mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-05 02:36:19 +01:00
Updated Norwegian nynorsk translation
This commit is contained in:
parent
fc0aea182c
commit
a3181438da
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2002-01-31 Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>
|
||||
|
||||
* nn.po: Update Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
|
||||
2002-01-29 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
86
po/nn.po
86
po/nn.po
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-17 04:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 19:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||||
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -145,15 +145,15 @@ msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1647
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Sokkelfeil"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -180,15 +180,18 @@ msgstr "Feil på linje %d: %s"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: & " < '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||
"it as &"
|
||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
|
||||
"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv den "
|
||||
"som &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -205,6 +208,8 @@ msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-teikn "
|
||||
"utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -212,6 +217,8 @@ msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
|
||||
"(ê til dømes) - kan hende talet er for stort"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -228,6 +235,8 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
|
||||
"et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
@ -243,6 +252,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
|
||||
"eit elementnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -250,12 +261,16 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
|
||||
"elementet «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet "
|
||||
"«%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -264,6 +279,9 @@ msgid ""
|
||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte startmerket "
|
||||
"av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du brukte eit "
|
||||
"ugyldig teikn i attributtnamnet"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -271,6 +289,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
|
||||
"gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -278,23 +298,27 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
"begin an element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte eit "
|
||||
"elementnamn"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
|
||||
"teiknet er «>»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -310,13 +334,15 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
"element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
|
||||
"elementet som vart opna"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
||||
"tag <%s/>"
|
||||
msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -335,27 +361,30 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
|
||||
"attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:69
|
||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:159
|
||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -436,7 +465,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -460,3 +489,4 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
|
||||
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user