From a336201bf4c5f8b65c4c10261c3b9ee1a9748dfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rajesh Ranjan Date: Tue, 18 Sep 2012 13:11:18 +0530 Subject: [PATCH] hindi update --- po/hi.po | 1617 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 915 insertions(+), 702 deletions(-) diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 8ecf979aa..3d53c28de 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. # chandankumar(ciypro) , 2012. +# rajesh , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:46+0530\n" -"Last-Translator: chandankumar (ciypro) \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:10+0530\n" +"Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hi\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" @@ -34,82 +35,99 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "बड़ी गणना मान को %s में भेजा गया" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:568 +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "खोज बेस स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 +#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "GBufferedInputStream काट नहीं सकता है" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "धारा पहले से बंद है" -#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598 +#| msgid "Truncate not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "बेस स्ट्रीम पर कटान समर्थित नहीं है" + +#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 +#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "ऑपरेशन रद्द था" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "अवैध वस्तु, आरंभीकृत नहीं" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "इनपुट में अधूरा multibyte अनुक्रम" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" msgstr "गंतव्य में पर्याप्त स्थान नहीं" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768 -#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764 +#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध बाइट अनुक्रम" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776 -#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772 +#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "परिवर्तन के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:961 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "रद्द करने योग्य आरंभीकरण समर्थित नहीं है" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568 -#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564 +#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "वर्ण समूह '%s' से '%s' में परिवर्तन समर्थित नहीं है" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572 -#: ../glib/gconvert.c:650 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568 +#: ../glib/gconvert.c:646 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "'%s' से '%s' परिवर्तक नहीं खोला जा सका" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "अज्ञात प्रकार" - -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s फ़ाइल प्रकार" - -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s प्रकार" +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +msgid "Unknown type" +msgstr "अज्ञात प्रकार" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "%s फ़ाइल प्रकार" + #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials इस OS पर लागू नहीं है" @@ -122,49 +140,51 @@ msgstr "आपके प्लेटफ़ार्म के लिए को msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "अप्रत्याशित स्ट्रीम का समय से पहले अंत" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 +#: ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "पता प्रविष्ठि `%s' में असमर्थित कुंजी `%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:177 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "पता '%s' अमान्य है (वास्तव में एक पथ, tmpdir, या सार कुंजी की जरूरत है)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:190 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "पता प्रविष्ठि '%s' में अर्थहीन कुंजी/मान जोड़े का संयोजन" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट की विशेषता सही नहीं हैं." -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - परिवार की विशेषता सही नहीं हैं." -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:454 #, c-format -msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "पता तत्व `%s', एक विरामचिह्न (:) नहीं है" +#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)" +msgstr "पता तत्व `%s' किसी कॉलन (:) समाहित नहीं करता है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:475 #, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an " +#| "equal sign" msgid "" -"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal " "sign" -msgstr "" -"कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में, में एक बराबर चिन्ह शामिल नहीं " -"हैं." +msgstr "कुंजी/मान युग्म %d, `%s', पता तत्व `%s' में समान चिह्न नहीं समाहित है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:489 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -173,7 +193,7 @@ msgstr "" " unescaping या कुंजी मान त्रुटि कुंजी/मान युग्म %d में, `%s', पता तत्व `%s' " "में" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:567 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -183,89 +203,95 @@ msgstr "" "वास्तव में सेट करने " "की आवश्यकता है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:603 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - होस्ट गुण नहीं है या विरूपित है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:617 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - पोर्ट गुण नहीं है या विरूपित है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:631 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "पता `%s' में त्रुटि - noncefile गुण नहीं है या विरूपित है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:652 msgid "Error auto-launching: " msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:660 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "अज्ञात या असमर्थित परिवहन `%s' पता `%s' के लिए" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:696 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "`%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि, अपेक्षित 16 बाइट्स, प्राप्त %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:741 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:960 msgid "The given address is empty" msgstr "दिए गए पते रिक्त है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#, c-format +#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "जब setuid होता है तो एक संदेश बस का विस्तार नहीं कर सकता है" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "मशीन आईडी के बिना एक संदेश बस संतति प्रक्रिया जनन नहीं कर सकते:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "`%s' कमांड लाइन स्पॉन करने में त्रुटि:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन `%s': %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(इस विंडो को बंद करने के लिए किसी वर्ण को टाइप करें)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1421 #, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "कमांड लाइन `%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "सत्र dbus चल नहीं रहा है, और स्वतः लॉन्च विफल" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1442 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "सत्र बस पता (इस ओएस के लिए लागू नहीं) निर्धारित नहीं कर सकते" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE परिवेश चर से बस पता नहीं निर्धारित कर सकते हैं - अज्ञात " -"मान `%" -"s'" +"मान `" +"%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -273,7 +299,7 @@ msgstr "" "बस पता निर्धारित नहीं कर सकते है क्योंकि DBUS_STARTER_BUS_TYPE वातावरण चर सेट " "नहीं है" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1560 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "अज्ञात बस प्रकार %d" @@ -371,87 +397,87 @@ msgstr "लिखने के लिए `%s' कीरिंग खोलने msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(इसके अतिरिक्त, `%s' के लिए लॉक जारी करने में विफल: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391 +#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440 msgid "The connection is closed" msgstr "कनेक्शन बंद है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1881 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 msgid "Timeout was reached" msgstr "समय समाप्ति तक पहुँच गया था" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2513 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2562 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "क्लाइंट-साइड कनेक्शन का निर्माण के दौरान असमर्थित ध्वजों का सामना करना पड़ा" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "ऐसा कोई अंतरफलक `org.freedesktop.DBus.Properties' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4087 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "त्रुटि सेटिंग गुण `%s': अपेक्षित प्रकार `%s' लेकिन `%s' मिल गया" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4182 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "ऐसी कोई गुण `%s' नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4194 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "`%s' गुण पढ़ने योग्य नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4205 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "`%s' गुण लिखने योग्य नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "कोई अंतरफलक `%s' नहीं" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4459 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 msgid "No such interface" msgstr "कोई अंतरफलक नहीं" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "ऐसा कोई अंतरफलक `%s' पथ %s पर वस्तु पर नही" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4732 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "ऐसी कोई विधि `%s' नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4763 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "संदेश का प्रकार, `%s', का मेल उम्मीद प्रकार `%s' से नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4983 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "ऑब्जेक्ट पहले से ही %s पर अंतरफलक %s के लिए निर्यात किया गया है." -#: ../gio/gdbusconnection.c:5181 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "विधि `%s' लौटा प्रकार `%s', लेकिन `%s' की आशा" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6260 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "विधि `%s' अंतराफलक `%s' पर हस्ताक्षर `%s' के साथ मौजूद नहीं है" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6379 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "उपतरू %s के लिए पहले से ही निर्यात किया जाता है" @@ -617,8 +643,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2359 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" -"s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" +"%s'" msgstr "" "संदेश शरीर के प्रकार हस्ताक्षर '%s' है लेकिन शीर्षक क्षेत्र में हस्ताक्षर `% " "s' है" @@ -637,21 +663,27 @@ msgstr "`%s' प्रकार के शरीर के साथ त्र msgid "Error return with empty body" msgstr "रिक्त शरीर के साथ त्रुटि वापसी" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "हार्डवेयर प्रोफ़ाइल पाने में विफल: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr " /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id लोड करने में असमर्थ: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "StartServiceByName के आह्वान में त्रुटि %s के लिए: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "अप्रत्याशित जवाब %d StartServiceByName(\"%s\") विधि से" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -669,17 +701,17 @@ msgstr "सार नामस्थान समर्थित नहीं msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "सर्वर का निर्माण के दौरान अस्थायी फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं करें" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "`%s' पर अस्थायी फाइल लिखने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "स्ट्रिंग '%s' एक वैध डी बस GUID नहीं है" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "असमर्थित परिवहन `%s' पर नहीं सुन सकते हैं " @@ -710,13 +742,13 @@ msgstr "" "प्रयोग करें \"%s COMMAND --help\" प्रत्येक कमांड पर मदद पाने के लिए.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1449 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "आत्मनिरीक्षण XML विश्लेषण में त्रुटि: %s\n" @@ -782,8 +814,8 @@ msgstr "संकेत और अंतरफलक नाम" msgid "Emit a signal." msgstr "संकेत का उत्सर्जन." -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1787 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n" @@ -793,8 +825,8 @@ msgstr "कनेक्ट करने में त्रुटि: %s\n" msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "त्रुटि: वस्तु निर्दिष्ट पथ नहीं.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1846 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ नहीं है\n" @@ -804,168 +836,174 @@ msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य वस्तु पथ न msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "त्रुटि: संकेत निर्दिष्ट नहीं.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:632 +#, c-format +#| msgid "Error: signal not specified.\n" +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "त्रुटि: संकेत जरूर पूर्ण गुणवत्ता वाला नाम होना चाहिए.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अंतरफलक नाम नहीं है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "त्रुटि: %s एक मान्य सदस्य नाम नहीं है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:652 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "त्रुटि: %s एक वैध अद्वितीय बस नाम नहीं है.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:704 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "कनेक्शन निस्तब्धता में त्रुटि: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:731 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "गंतव्य नाम पर विधि आह्वान" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "वस्तु पथ पर विधि आह्वान" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:733 msgid "Method and interface name" msgstr "विधि और अंतरफलक नाम" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:734 msgid "Timeout in seconds" msgstr "सेकण्ड में समयसीमा" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:773 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr " दूरस्थ वस्तु पर एक विधि आह्वान." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "त्रुटि: गंतव्य निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "त्रुटि: ऑब्जेक्ट पथ निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:904 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट नहीं है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 +#: ../gio/gdbus-tool.c:915 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" msgstr "त्रुटि: विधि नाम `%s' अमान्य है\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 +#: ../gio/gdbus-tool.c:980 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" msgstr "पैरामीटर %d पार्स करने में त्रुटि `%s' प्रकार का: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1412 msgid "Destination name to introspect" msgstr "आत्मविश्लेषण के लिए गंतव्य नाम" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1413 msgid "Object path to introspect" msgstr "वस्तु आत्मविश्लेषण करने के लिए पथ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1414 msgid "Print XML" msgstr "छापें XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1415 msgid "Introspect children" msgstr "आत्मनिरीक्षण शिशु" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1416 msgid "Only print properties" msgstr "केवल गुण मुद्रित" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1507 msgid "Introspect a remote object." msgstr "दूरस्थ वस्तु का आत्मनिरीक्षण." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1705 msgid "Destination name to monitor" msgstr "गंतव्य नाम की निगरानी करने के लिए" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1706 msgid "Object path to monitor" msgstr "वस्तु पथ पर नजर रखने के लिए" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1739 msgid "Monitor a remote object." msgstr "दूरस्थ वस्तु का मॉनिटर करें." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "बेनाम" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल एक्स क्षेत्र को निर्दिष्ट नहीं करता है" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "अनुप्रयोग के लिए जरूरी टर्मिनल ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "उपयोक्ता अनुप्रयोग विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "MIME विन्यास फ़ोल्डर %s नहीं बना सकता है: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "अनुप्रयोग जानकारी में पहचानकर्ता का अभाव है" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "उपयोक्ता डेस्कटॉप फ़ाइल %s नहीं बना सकता है" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s के लिए मनपसंग परिभाषा" -#: ../gio/gdrive.c:363 +#: ../gio/gdrive.c:393 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "ड्राइव बाहर करें कार्यान्वित नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ड्राइव बाहर निकालने या eject_with_operation को लागू नहीं करता है" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:543 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "ड्राइव मीडिया प्रोफ़ाइलिंग कार्यान्वित नहीं करता है" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:746 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "ड्राइव आरंभ करें कार्यान्वित नहीं करता है" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:845 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ड्राइव रोकें को कार्यान्वित नहीं करता है" @@ -998,79 +1036,81 @@ msgstr "GEmblemedIcon एन्कोडिंग में (%d) टोकन msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "GEmblemedIcon के लिए एक GEmblem प्रत्याशित" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281 +#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634 +#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839 +#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418 +#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008 +#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597 +#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873 +#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598 +#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहीं है" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 -#: ../gio/glocalfile.c:1094 +#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100 +#: ../gio/glocalfile.c:1113 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "समाहित करने वाला माउंट मौजूद नहीं है" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308 msgid "Can't copy over directory" msgstr "निर्देशिका पर नक़ल नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2520 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नक़ल नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317 msgid "Target file exists" msgstr "लक्ष्य फ़ाइल मौजूद है" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2547 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "निर्देशिका पुनरावर्ती रूप से नक़ल नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2811 msgid "Splice not supported" msgstr "जोडना समर्थित नहीं" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2815 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "फ़ाइल जोड़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2961 msgid "Can't copy special file" msgstr "विशेष फ़ाइल नक़ल नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3554 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "अवैध सांकेतिक कड़ी प्रदत्त मान" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3714 msgid "Trash not supported" msgstr "रद्दी समर्थित नहीं है" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3765 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "फ़ाइल नाम में '%c' नहीं हो सकता है" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "आवाज माउंट लागू नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6398 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "इस फ़ाइल के नियंत्रण के रूप में कोई अनुप्रयोग पंजीकृत नहीं है" @@ -1079,11 +1119,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "इन्यूमेरेटर बंद है" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर में बचा ऑपरेशन है" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "फ़ाइल इन्यूमेरेटर पहले से बंद है" @@ -1096,22 +1136,22 @@ msgstr "GFileIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "GFileIcon के लिए विरूपित इनपुट आँकड़ा" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "स्ट्रीम query_info का समर्थन नहीं करती है" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "प्राप्ति स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "कटान इनपुट स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "कटान स्ट्रीम पर समर्थित नहीं है" @@ -1145,9 +1185,10 @@ msgstr "विरूपित संस्कण संख्या: %s" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s प्रकार from_tokens() को GIcon अंतरफलक पर लागू नहीं करता है" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgstr "प्रतीक एन्कोडिंग का दिया संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" +#: ../gio/gicon.c:428 +#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" +msgstr "चिह्न एन्कोडिंग का आपूर्ति संस्करण को नियंत्रित नहीं कर सकता है" #: ../gio/ginetaddressmask.c:184 msgid "No address specified" @@ -1186,79 +1227,91 @@ msgstr "इनपुट स्ट्रीम पठन लागू नही #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1238 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "स्ट्रीम के पास बची ऑपरेशन है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "तत्व <%s> इसके अंदर स्वीकार्य नहीं है <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "%s फाइल संसाधन में कई बार प्रकट होता है" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "किसी भी स्रोत निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "वर्तमान निर्देशिका में '%s' का पता लगाने में विफल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "अज्ञात प्रसंस्करण विकल्प \"%s\"" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "temp फ़ाइल बनाने में विफल: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "Xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 +#, c-format +#| msgid "Error processing input file with xmllint" +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" +msgstr "" +"xmllint के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" -msgstr "to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल प्रक्रिया में त्रुटि" +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 +#, c-format +#| msgid "Error processing input file with to-pixdata" +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"to-pixdata के साथ इनपुट फ़ाइल की प्रक्रिया में त्रुटि:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "%s फाइल पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "%s फाइल संपीड़ित करने में त्रुटि" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "पाठ इसके अंदर प्रकट नहीं हो सकता है <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "आउटपुट फ़ाइल का नाम" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 -#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 +#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1266,39 +1319,39 @@ msgstr "" "निर्देशिका जहाँ फ़ाइलों (वर्तमान निर्देशिका का डिफ़ॉल्ट) के लिए पढ़ा जा रहे " "हैं" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "निर्देशिका" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "लक्ष्य फ़ाइल नाम एक्सटेंशन के लिए चयनित प्रारूप में आउटपुट उत्पन करें " -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "स्रोत शीर्षक उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "स्रोत कोड उत्पन्न करें अपने कोड में संसाधन फ़ाइल में लिंक का उपयोग करने के " "लिए " -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "निर्भरता सूची उत्पन्न करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "स्वचालित रूप से संसाधन पंजीकृत और निर्माण नहीं करें" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "सी पहचानकर्ता नाम उत्पन्न किया गए स्रोत कोड के लिए इस्तेमाल किया" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1308,7 +1361,7 @@ msgstr "" "संसाधन विनिर्देश फाइल एक्सटेंशन .gresource.xml है,\n" "और संसाधन का फ़ाइल एक्सटेंशन .gresource से कहा जाता है." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "आपको वास्तव में एक फ़ाइल नाम देना चाहिए\n" @@ -1324,21 +1377,26 @@ msgstr "अवैध नाम '%s': नाम लोअरकेस अक् #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 #, c-format +#| msgid "" +#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " +#| "numbers and dash ('-') are permitted." msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"अवैध नाम '%s': अवैध अक्षर '%c'; केवल लोअरकेस अक्षरों, संख्या और डैश ('-') की " -"अनुमति है." +"अमान्य नाम '%s': अमान्य वर्ण '%c'; केवल लोअरकेस अक्षर, संख्या और योजक चिह्न " +"('-') ही स्वीकृत हैं." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgstr "अवैध नाम '%s': लगातार दो डैश ('--') की अनुमति नहीं है." +#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgstr "अवैध नाम '%s': दो लगातार योजक चिह्न ('--') की अनुमति नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 #, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "अवैध नाम '%s': अंतिम वर्ण एक डैश ('-') नहीं हो सकता है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 @@ -1410,13 +1468,15 @@ msgstr " पहले से निर्दिष्ट कि #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " का विस्तार मौजूदा स्कीमा '% s' अभी तक नहीं है" +#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " का विस्तार मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक नहीं है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है." +#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" +msgstr " का मौजूदा स्कीमा '%s' अभी तक की सूची नहीं है." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 #, c-format @@ -1442,8 +1502,7 @@ msgid "" "does not extend '%s'" msgstr "" " का विस्तार लेकिन " -"'%" -"s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" +"'%s' का विस्तार '%s' नहीं करता है" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 #, c-format @@ -1460,6 +1519,12 @@ msgstr "सूची के पथ ':/' के साथ समाप्त ह msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> पहले से निर्दिष्ट किया जा चुका है" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" +msgstr "तत्व <%s> शीर्षस्तर पर अनुमतिप्राप्त नहीं है" + #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 @@ -1498,8 +1563,8 @@ msgstr " और --सख्त निर्दिष्ट किया गय #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" -"s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " +"%s. " msgstr "" "पार्सिंग के दौरान त्रुटि कुंजी '%s' स्कीमा में `%s' के रूप इस ओवरराइड फ़ाइल`%" "s' में " @@ -1512,8 +1577,11 @@ msgstr "इस कुंजी के लिए ओवरराइड की अ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format +#| msgid "" +#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +#| "range given in the schema" msgid "" -"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "कुंजी `%s' के लिए ओवरराइड ओवरराइड फ़ाइल `%s' स्कीमा में `%s' स्कीमा में दी गई " @@ -1580,212 +1648,212 @@ msgstr "मौजूदा आउटपुट फ़ाइल हटा दि msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "तयशुदा स्थानीय निर्देशिका मॉनिटर प्रकार ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "फ़ाइलतंत्र सूचना पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1116 +#: ../gio/glocalfile.c:1135 msgid "Can't rename root directory" msgstr "रूट निर्देशिका का नाम नहीं बदल सकता है" -#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162 +#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1164 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "फ़ाइल का नाम नहीं बदल सकता है, फ़ाइलनाम पहले से मौजूद है" -#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191 -#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 +#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210 +#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167 msgid "Invalid filename" msgstr "अवैध फ़ाइलनाम" -#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349 +#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368 msgid "Can't open directory" msgstr "डैरक्टरी नहीं खोल सकते है" -#: ../gio/glocalfile.c:1333 +#: ../gio/glocalfile.c:1352 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1474 +#: ../gio/glocalfile.c:1493 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1841 +#: ../gio/glocalfile.c:1860 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1864 +#: ../gio/glocalfile.c:1883 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "रद्दी निर्देशिका %s बनाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1885 +#: ../gio/glocalfile.c:1904 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "रद्दी के लिए उच्च स्तरयी निर्देशिका ढूँढ़ने में असमर्थ" -#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984 +#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "रद्दी निर्देशिका ढूँढ़ने और बनाने में असमर्थ" -#: ../gio/glocalfile.c:2018 +#: ../gio/glocalfile.c:2037 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "रद्दी सूचना फ़ाइल बनाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132 -#: ../gio/glocalfile.c:2139 +#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151 +#: ../gio/glocalfile.c:2158 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "फ़ाइल रद्दी में भेजने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213 +#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "आंतरिक त्रुटि" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 +#: ../gio/glocalfile.c:2185 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "निर्देशिका बनाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2195 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "फ़ाइलतंत्र प्रतीकात्मक लिंक का समर्थन नहीं करता है" -#: ../gio/glocalfile.c:2199 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "सांकेतिक कड़ी बनाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "फ़ाइल खिसकाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2284 +#: ../gio/glocalfile.c:2303 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहीं खिसका सकता है" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 +#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024 msgid "Backup file creation failed" msgstr "बैकअप फ़ाइल निर्माण विफल" -#: ../gio/glocalfile.c:2330 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "लक्ष्य फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "माउंट के बीच खिसकाना समर्थित नहीं" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:718 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "विशेषता मान को जरूर रिक्त होना चाहिए" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:725 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (स्ट्रिंग प्रत्याशित)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:732 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "अवैध विस्तारित विशेषता नाम" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:772 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "विस्तारित विशेषता '%s' सेट करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (अवैध एन्कोडिंग)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "फाइल '%s' के लिए जानकारी प्राप्त करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणक के लिए जानकारी प्राप्त करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint32 प्रत्याशित)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (uint64 प्रत्याशित)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "अवैध विशेषता प्रकार (बाइट स्ट्रिंग प्रत्याशित)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "सिमलिंक पर अनुमति सेट नहीं कर सकता है" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "अनुमति सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "स्वामी सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "सांकेतिक कड़ी जरूर रिक्त होनी चाहिए" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "सांकेतिक कड़ी की सेटिंग में त्रुटि: फ़ाइल एक सांकेतिक कड़ी नहीं है" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "रूपांतरण या पहुँच समय सेट करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux संदर्भ जरूर शून्येतर होना चाहिए" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "SELinux संदर्भ सेटिंग के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux इस तंत्र पर समर्थित नहीं है" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "विशेषता %s की सेटिंग समर्थित नहीं है" @@ -1862,87 +1930,87 @@ msgstr "यह फ़ाइल बाह्य स्तर पर रूपा msgid "Error removing old file: %s" msgstr "पुरानी फ़ाइल हटाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 ../gio/gmemoryoutputstream.c:734 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "अवैध GSeekType की आपूर्ति" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:493 msgid "Invalid seek request" msgstr "अवैध प्राप्ति आग्रह" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:517 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "GMemoryInputStream काट नहीं सकता है" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:530 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलना संभव हीं" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:546 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीम का आकार बदलने में विफल" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:634 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "लिखने की प्रक्रिया के लिए आवश्यक स्मृति की मात्रा उपलब्ध पता स्थान से बड़ा है" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:744 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "अनुरोधित तलाश स्ट्रीम की शुरुआत से पहले" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:753 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "अनुरोधित स्ट्रीम के अंत से परे की तलाश" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 +#: ../gio/gmount.c:395 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "आरोह \"unmount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:470 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "आरोह \"unmount\" या \"unmount_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:631 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "आरोह \"इजेक्ट\" या \"eject_with_operation\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:717 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "आरोह\"remount\" लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:797 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "माउंट अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:882 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "माउंट तुल्यकालित अंतर्वस्तु प्रकार गेसिंग लागू नहीं करता है" @@ -1973,74 +2041,79 @@ msgstr "नेटवर्क मॉनिटर नहीं बना सक msgid "Could not get network status: " msgstr "नेटवर्क स्थिति प्राप्त नहीं किया जा सका:" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन लागू नहीं करता है" -#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहले से बंद है" -#: ../gio/gresolver.c:940 +#: ../gio/gresolver.c:917 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "'%s' को हल करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gresolver.c:990 +#: ../gio/gresolver.c:967 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "'%s' के विलोम समाधान में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323 +#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "'%s' के लिए अनुरोधित प्रकार की कोई DNS रिकॉर्ड नहीं" -#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "अस्थायी रूप से '%s' हल करने में असमर्थ" -#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "'%s' हल करने में त्रुटि" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269 +#, c-format +msgid "Incomplete data received for '%s'" +msgstr "'%s' के लिए अपूर्ण आँकड़ा प्राप्त" + +#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 +#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "'%s' में संसाधन मौजूद नहीं है" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:456 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "'%s' में संसाधन के लिए असंपीड़ित करने में विफल रहा है" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "संसाधन '%s' पर एक निर्देशिका नहीं है" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "इनपुट स्ट्रीम की तलाश लागू नहीं करता है" -#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "छपाई मदद" -#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539 +#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMMAND]" -#: ../gio/gresource-tool.c:476 +#: ../gio/gresource-tool.c:477 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "सूची वर्गों से युक्त elf फ़ाइल में संसाधनों" -#: ../gio/gresource-tool.c:482 +#: ../gio/gresource-tool.c:483 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2050,16 +2123,16 @@ msgstr "" "यदि अनुभाग दिया है, केवल इस अनुभाग में संसाधनों की सूची\n" "यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची" -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FILE [PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 -#: ../gio/gresource-tool.c:503 +#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "SECTION" msgstr "भाग" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:492 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2071,15 +2144,15 @@ msgstr "" "यदि पथ दिया जाता है, केवल मेल खाते संसाधनों की सूची\n" "विवरण में अनुभाग, आकार और संपीड़न शामिल हैं" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 +#: ../gio/gresource-tool.c:502 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Stdout में संसाधन फ़ाइल को निकालें" -#: ../gio/gresource-tool.c:502 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 msgid "FILE PATH" msgstr "फ़ाइल पथ" -#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -2088,7 +2161,7 @@ msgstr "" "अज्ञात कमांड %s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:517 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2116,7 +2189,7 @@ msgstr "" "प्रयोग करें 'gresource help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:530 +#: ../gio/gresource-tool.c:531 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2131,23 +2204,23 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638 msgid "Arguments:\n" msgstr "आर्गुमेंट:\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:537 +#: ../gio/gresource-tool.c:538 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " अनुभाग एक (वैकल्पिक) elf अनुभाग नाम\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " आदेश (वैकल्पिक) की व्याख्या के लिए आदेश\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:547 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:550 +#: ../gio/gresource-tool.c:551 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2155,19 +2228,19 @@ msgstr "" " फ़ाइल elf फ़ाइल (एक द्विआधारी या एक साझा पुस्तकालय)\n" " या संकलित संसाधन फ़ाइल\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " पथ (वैकल्पिक) संसाधन पथ (आंशिक हो सकता है)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: ../gio/gresource-tool.c:558 msgid "PATH" msgstr "पथ" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " पथ संसाधन पथ\n" @@ -2212,33 +2285,33 @@ msgstr "पथ दो आसन्न स्लैश (/ /) नहीं हो msgid "No such key '%s'\n" msgstr "ऐसा कोई कुंजी '%s' नहीं\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:503 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "उपलब्ध कराई मान मान्य सीमा के बाहर है\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "सूची में स्थापित (गैर पुनर्निधारणीय) स्कीमा " -#: ../gio/gsettings-tool.c:542 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "पुनर्निधारणीय स्कीमा स्थापित सूची" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "स्कीमा में कुंजी की सूची" -#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555 -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "स्कीमा के बच्चों की सूची" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2246,44 +2319,44 @@ msgstr "" "सूची कुंजी और मूल्यों, बारी बारी से\n" "यदि कोई स्कीमा नहीं दिया जाता है, सभी कुंजी की सूची\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:562 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:567 +#: ../gio/gsettings-tool.c:562 msgid "Get the value of KEY" msgstr "कुंजी का मान पाया" -#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574 -#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी" -#: ../gio/gsettings-tool.c:573 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "कुंजी के लिए मान्य मानों की श्रृंखला क्वेरी" -#: ../gio/gsettings-tool.c:579 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "मान के लिए कुंजी का मान निर्धारित" -#: ../gio/gsettings-tool.c:580 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] कुंजी का मान" -#: ../gio/gsettings-tool.c:585 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट मान के लिए कुंजी रीसेट करें" -#: ../gio/gsettings-tool.c:591 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "स्कीमा में अपने मूलभूत के लिए सभी कुंजी रीसेट करें" -#: ../gio/gsettings-tool.c:597 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "जाँचें अगर कुंजी लिखने योग्य है" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2293,11 +2366,11 @@ msgstr "" "यदि कोई कुंजी निर्दिष्ट किया जाता है, स्कीमा में सभी कुंजी की निगरानी.\n" "^C का उपयोग कर निगरानी रोके.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2341,7 +2414,7 @@ msgstr "" "प्रयोग करें 'gsettings help COMMAND' विस्तृत मदद पाने के लिए.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:640 +#: ../gio/gsettings-tool.c:635 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2356,11 +2429,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:641 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR अतिरिक्त स्कीमा के लिए खोज निर्देशिका\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2368,146 +2441,147 @@ msgstr "" " SCHEMA स्कीमा का नाम\n" " PATH पुनर्निधारणीय स्कीमा के लिए पथ\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:659 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी (वैकल्पिक)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:658 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " कुंजी स्कीमा के भीतर कुंजी\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:662 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " मान निर्धारित के लिए मान\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:788 +#: ../gio/gsettings-tool.c:783 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "खाली स्कीमा नाम दिए गए \n" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:286 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "अवैध सॉकेट, आरंभीकृत नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:289 +#: ../gio/gsocket.c:293 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "अवैध सॉकेट, इसके कारण आरंभीकरण विफल: %s" -#: ../gio/gsocket.c:297 +#: ../gio/gsocket.c:301 msgid "Socket is already closed" msgstr "सॉकेट पहले से बंद है" -#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3527 ../gio/gsocket.c:3582 +#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "सॉकेट I/O टाइम आउट हो गया" -#: ../gio/gsocket.c:472 +#: ../gio/gsocket.c:476 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "fd से GSocket बना रहा है: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "सॉकेट बनाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:506 +#: ../gio/gsocket.c:510 msgid "Unknown family was specified" msgstr "अज्ञात परिवार निर्दिष्ट किया गया था." -#: ../gio/gsocket.c:513 +#: ../gio/gsocket.c:517 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल निर्दिष्ट किया गया था" -#: ../gio/gsocket.c:1720 +#: ../gio/gsocket.c:1722 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "स्थानीय पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1763 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "दूरस्थ पता नहीं पा सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1824 +#: ../gio/gsocket.c:1826 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "सुन नहीं सका: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1898 +#: ../gio/gsocket.c:1900 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "पता में बांधने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1951 ../gio/gsocket.c:1987 +#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "मल्टीकास्ट समूह में शामिल होने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1952 ../gio/gsocket.c:1988 +#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "मल्टीकास्ट समूह छोड़ने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1953 +#: ../gio/gsocket.c:1955 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "स्रोत - विशिष्ट बहुस्त्र्पीय के लिए कोई समर्थन नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:2172 +#: ../gio/gsocket.c:2174 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "कनेक्शन स्वीकार करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2293 +#: ../gio/gsocket.c:2295 msgid "Connection in progress" msgstr "कनेक्शन प्रगति में" -#: ../gio/gsocket.c:2345 ../gio/gsocket.c:4324 +#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "स्थगित त्रुटि पाने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2515 +#: ../gio/gsocket.c:2517 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "आंकड़ा पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2693 +#: ../gio/gsocket.c:2695 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "आंकड़ा भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2807 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "सॉकेट बंद करने में असमर्थ: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2886 +#: ../gio/gsocket.c:2888 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "सॉकेट बंद करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3520 +#: ../gio/gsocket.c:3522 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "सॉकेट स्थिति के लिए प्रतीक्षारत: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3798 ../gio/gsocket.c:3879 +#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3823 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage विंडोज पर समर्थित नहीं" +#: ../gio/gsocket.c:3825 +#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" +msgstr "GSocketControlMessage विंडोज़ पर समर्थित नहीं" -#: ../gio/gsocket.c:4103 ../gio/gsocket.c:4239 +#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "संदेश पाने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4343 +#: ../gio/gsocket.c:4345 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials निर्धारित नहीं कर सकते इस ओएस के लिए" @@ -2530,8 +2604,9 @@ msgid "Unknown error on connect" msgstr "कनेक्ट करने पर अज्ञात त्रुटि" #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgstr "गैर TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी के लिए कोशिश करना समर्थित नहीं है." +#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." +msgstr "गैर-TCP कनेक्शन पर प्रॉक्सी समर्थित नहीं" #: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507 #, c-format @@ -2639,23 +2714,23 @@ msgstr "अज्ञात SOCKSv5 प्रॉक्सी त्रुटि." msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "GThemedIcon एन्कोडिंग का %d संस्करण नियंत्रित नहीं कर सकता है" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:248 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी डिक्रिप्ट नहीं कर सकते" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:253 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं पाया" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:263 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "पीईएम इनकोडिंग निजी कुंजी नहीं विश्लेषित कर सकता है" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:288 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "पीईएम इनकोडिंग प्रमाण पत्र नहीं पाया" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:297 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "पीईएम - इनकोडिंग प्रमाणपत्र नहीं विश्लेषित कर सकता है" @@ -2680,12 +2755,12 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "दाखिल कूटशब्द गलत है." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:579 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:589 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "सहायक आंकड़ा का अप्रत्याशित प्रकार" @@ -2702,77 +2777,76 @@ msgstr "अवैध fd पाया" msgid "Error sending credentials: " msgstr "क्रेडेंशियल्स भेजने में त्रुटि: " -#: ../gio/gunixconnection.c:511 +#: ../gio/gunixconnection.c:510 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "त्रुटि जाँच कर रहा है अगर SO_PASSCRED गर्तिका के लिए सक्षम है: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: ../gio/gunixconnection.c:519 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" " जाँच के दौरान अप्रत्याशित विकल्प लंबाई अगर SO_PASSCRED सॉकेट के लिए सक्षम है." -" अपेक्षित %" -"d बाइट्स, प्राप्त %d" +" अपेक्षित " +"%d बाइट्स, प्राप्त %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:537 +#: ../gio/gunixconnection.c:536 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "फ़ाइल का नाम बदलने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:568 +#: ../gio/gunixconnection.c:565 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "क्रेडेंशियल्स प्राप्त करने के लिए एक एकल बाइट पढ़ा है, लेकिन शून्य बाइट्स " "पढ़ने की उम्मीद थी" -#: ../gio/gunixconnection.c:606 +#: ../gio/gunixconnection.c:603 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "1 नियंत्रण संदेश की आशा कर रहा है, %d पाया" -#: ../gio/gunixconnection.c:632 +#: ../gio/gunixconnection.c:629 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "SO_PASSCRED अक्षम के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413 -#: ../gio/gunixinputstream.c:493 +#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598 +#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020 +#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032 msgid "Filesystem root" msgstr "फ़ाइलतंत्र रूट" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:479 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता व्यक्त करने में त्रुटि: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "इस तंत्र पर अमूर्त unix डोमेन सॉकेट पता समर्थित नहीं" +#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" +msgstr "अमूर्ति UNIX डोमेन सॉकेट पता इस तंत्र पर समर्थित नहीं" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:436 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "आवाज बाहर करें लागू नहीं करता है" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:512 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "आयतन बाहर करें या eject_with_operation को लागू नहीं करता है" @@ -2797,17 +2871,17 @@ msgstr "win32 पर संगठन परिवर्तन समर्थि msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "win32 पर संगठन निर्माण समर्थित नहीं" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:355 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "फ़ाइल से पढ़ने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "फ़ाइल बंद करने में त्रुटि: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:343 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s" @@ -2829,6 +2903,32 @@ msgstr "अधिक इनपुट की जरूरत है" msgid "Invalid compressed data" msgstr "अवैध होस्ट-नाम" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "पता जिसपर सुनना है" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "अनदेखा किया गया, GTestDbus के साथ संहत" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#| msgid "Print help" +msgid "Print address" +msgstr "पता छापें" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "शेल अवस्था में पता छापें" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:30 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "कोई डीबस सेवा चलाएँ" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:44 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "गलत तर्क\n" + #: ../glib/gbookmarkfile.c:760 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" @@ -2852,95 +2952,95 @@ msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प् msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "कोई वैध पुस्तचिह्न आँकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न पहले से मौजूद है" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "यूआरआई '%s' के लिए कोई पुस्तचिह्न नहीं मिला" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "कोई MIME प्रकार यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में परिभाषित नहीं है" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "यूआरआई '%s' के लिए पुस्तचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिए पुस्तचिह्न पंजीकृत नहीं है" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "'%s' एक्स पंक्ति यूआरआई '%s' से फैलाने में विफल रहा" -#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 +#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "इनपुट के अंत में आंशिक वर्ण अनुक्रम" -#: ../glib/gconvert.c:1057 +#: ../glib/gconvert.c:1053 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "फालबैक '%s' को कोड सेट '%s' में परिवर्तित नहीं कर सका" -#: ../glib/gconvert.c:1874 +#: ../glib/gconvert.c:1870 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "\"file\" योजना का उपयोग करने वाली यूआरआई '%s' एक निरपेक्ष यूआरआई नहीं है" -#: ../glib/gconvert.c:1884 +#: ../glib/gconvert.c:1880 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "स्थानीय फ़ाइल यूआरआई '%s' में एक '#' सम्मिलित नहीं है" -#: ../glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1897 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "यूआरआई '%s' अवैध है" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1909 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "यूआरआई '%s' का मेजबाननाम अवैध है" -#: ../glib/gconvert.c:1929 +#: ../glib/gconvert.c:1925 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "यूआरआई '%s' में अवैध एस्केप्ड वर्ण सम्मिलित हैं" -#: ../glib/gconvert.c:2024 +#: ../glib/gconvert.c:2020 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "पथनाम '%s' एक निरपेक्ष पथ नहीं है" -#: ../glib/gconvert.c:2034 +#: ../glib/gconvert.c:2030 msgid "Invalid hostname" msgstr "अवैध होस्ट-नाम" @@ -3175,97 +3275,97 @@ msgstr "रवि " msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "निर्देशिका '%s' को खोलने में त्रुटि: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763 +#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr " %lu बाइट आबंटित नहीं किया जा सकता फ़ाइल \"%s\" को पढ़ने हेतु" -#: ../glib/gfileutils.c:690 +#: ../glib/gfileutils.c:686 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को पढ़ने में त्रुटि: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:704 +#: ../glib/gfileutils.c:700 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" फ़ाइल काफी बड़ी है" -#: ../glib/gfileutils.c:787 +#: ../glib/gfileutils.c:783 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "फ़ाइल '%s' से पढ़ने में असफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925 +#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "'%s' फ़ाइल खोलने में असफल :%s" -#: ../glib/gfileutils.c:855 +#: ../glib/gfileutils.c:851 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' की विशेषता ज्ञात करने में असफल: fstat() असफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:889 +#: ../glib/gfileutils.c:885 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:997 +#: ../glib/gfileutils.c:993 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1053 +#: ../glib/gfileutils.c:1049 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' को लिखने के लिए खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1078 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1097 +#: ../glib/gfileutils.c:1093 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fflush() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1141 +#: ../glib/gfileutils.c:1137 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल में लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1165 +#: ../glib/gfileutils.c:1161 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "'%s' फ़ाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1282 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "'%s' मौजूदा फ़ाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1542 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1555 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2083 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से प्रसंग पढ़ने में असफल %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2104 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" @@ -3291,15 +3391,15 @@ msgstr "आंशिक वर्ण में चैनल समाप्त msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "यहाँ एक रॉ रीड नहीं कर सकता - g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:720 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "खोज निर्देशिका में वैध कुंजी फ़ाइल नहीं मिल सका" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:756 msgid "Not a regular file" msgstr "एक सामान्य फ़ाइल नहीं" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1156 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3307,43 +3407,43 @@ msgstr "" "कुंजी फ़ाइल में '%s' पंक्ति समाहित है जो कि एक कुंजी मान जोड़ा, समूह, या " "टिप्पणी नहीं है" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1213 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "अवैध समूह नाम: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1235 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "कुंजी फ़ाइल एक समूह के साथ शुरू नहीं होता" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1261 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "अवैध कुंजी नाम: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1288 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "कुंजी फ़ाइल में असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित है" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071 +#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396 +#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' समूह नहीं है" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1705 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी समाहित है '%s' मान के साथ जो UTF-8 नहीं है" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3351,7 +3451,7 @@ msgstr "" "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है जिसमें स्थित मान का विश्लेषण नहीं किया जा सकता " "है." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3360,41 +3460,41 @@ msgstr "" "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी है '%s' समूह में जिसके मान का विश्लेषण नहीं किया " "जा सकता." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "कुंजी '%s' का मान '%s' है '%s' समूह में जहाँ %s अपेक्षित था" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' कुंजी नहीं है '%s' समूह में" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "कुंजी फ़ाइल में पंक्ति के अंत में एस्केप संप्रतीक रहता है" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "कुंजी फ़ाइल में '%s' अमान्य शृंखला समाहित है" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "मान्य '%s' को एक संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "पूर्णांक मान '%s' दायरा के बाहर है" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "मान '%s' को एक फ्लोट संख्या की तरह नहीं विश्लेषित किया जा सकता." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "मान '%s' को बुलियन के तौर पर विश्लेषित नहीं किया जा सकता." @@ -3414,32 +3514,32 @@ msgstr " %s%s%s%s फ़ाइल चित्रित करने में msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' खोलने में असफल: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397 +#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "पंक्ति %d वर्ण %d पर त्रुटि:" -#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502 +#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "नाम में अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ - वैध '%s' नहीं" -#: ../glib/gmarkup.c:430 +#: ../glib/gmarkup.c:427 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है" -#: ../glib/gmarkup.c:446 +#: ../glib/gmarkup.c:443 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "'%s' कोई वैध नाम नहीं है: '%c' " -#: ../glib/gmarkup.c:555 +#: ../glib/gmarkup.c:552 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "पंक्ति %d: पर त्रुटि %s" -#: ../glib/gmarkup.c:639 +#: ../glib/gmarkup.c:636 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -3449,7 +3549,7 @@ msgstr "" "चाहिए (उदाहरण " "के लिए, ê) - शायद अंक काफी बड़ा है" -#: ../glib/gmarkup.c:651 +#: ../glib/gmarkup.c:648 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -3461,22 +3561,22 @@ msgstr "" "एस्केप करें " "ऐसे &" -#: ../glib/gmarkup.c:677 +#: ../glib/gmarkup.c:674 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एक अनुमति प्राप्त संप्रतीक को एनकोड नहीं करता" -#: ../glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:712 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "खाली एंटिटी '&;' देखा; वैध एंटिटी हैं: & " < > '" -#: ../glib/gmarkup.c:723 +#: ../glib/gmarkup.c:720 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "एंटिटी नाम '%-.*s' ज्ञात नहीं है" -#: ../glib/gmarkup.c:728 +#: ../glib/gmarkup.c:725 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -3485,12 +3585,12 @@ msgstr "" "प्रयोग किया " "है और एक एंटिटी प्रारंभ नहीं करना चाहते- एम्परसेंड को ऐसे एस्केप करें: &" -#: ../glib/gmarkup.c:1076 +#: ../glib/gmarkup.c:1073 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "" "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" -#: ../glib/gmarkup.c:1116 +#: ../glib/gmarkup.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -3498,23 +3598,23 @@ msgid "" msgstr "" "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" -#: ../glib/gmarkup.c:1184 +#: ../glib/gmarkup.c:1181 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" -"s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" "'%s' विसम वर्ण, एक '>' संप्रतीक प्रत्याशित रिक्त तत्व टैग '%s' समाप्त करने के " "लिए" -#: ../glib/gmarkup.c:1268 +#: ../glib/gmarkup.c:1265 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "विसम वर्ण '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" -#: ../glib/gmarkup.c:1309 +#: ../glib/gmarkup.c:1306 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -3526,7 +3626,7 @@ msgstr "" "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का " "प्रयोग किया है" -#: ../glib/gmarkup.c:1353 +#: ../glib/gmarkup.c:1350 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -3536,7 +3636,7 @@ msgstr "" "चिह्न के " "बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" -#: ../glib/gmarkup.c:1486 +#: ../glib/gmarkup.c:1483 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" -#: ../glib/gmarkup.c:1533 +#: ../glib/gmarkup.c:1530 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" -#: ../glib/gmarkup.c:1542 +#: ../glib/gmarkup.c:1539 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "दस्तावेज़ '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" -#: ../glib/gmarkup.c:1710 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" -#: ../glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो " "गया" -#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -3583,7 +3683,7 @@ msgstr "" "अंतिम खुला हुआ " "अवयव था" -#: ../glib/gmarkup.c:1740 +#: ../glib/gmarkup.c:1737 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -3593,19 +3693,19 @@ msgstr "" "ब्रेकेट टैग को बन्द " "करता हुआ <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1746 +#: ../glib/gmarkup.c:1743 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" -#: ../glib/gmarkup.c:1752 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" -#: ../glib/gmarkup.c:1757 +#: ../glib/gmarkup.c:1754 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." -#: ../glib/gmarkup.c:1763 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -3614,402 +3714,480 @@ msgstr "" "पश्चात् हो गया; " "कोई विशेषता मूल्य नहीं" -#: ../glib/gmarkup.c:1770 +#: ../glib/gmarkup.c:1767 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" -#: ../glib/gmarkup.c:1786 +#: ../glib/gmarkup.c:1783 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" -#: ../glib/gmarkup.c:1792 +#: ../glib/gmarkup.c:1789 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो " "गया" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "Usage:" msgstr "प्रयोग:" -#: ../glib/goption.c:746 +#: ../glib/goption.c:742 msgid "[OPTION...]" msgstr "[विकल्प...]" -#: ../glib/goption.c:852 +#: ../glib/goption.c:848 msgid "Help Options:" msgstr "मदद विकल्प:" -#: ../glib/goption.c:853 +#: ../glib/goption.c:849 msgid "Show help options" msgstr "मदद विकल्प दिखाएँ" -#: ../glib/goption.c:859 +#: ../glib/goption.c:855 msgid "Show all help options" msgstr "सभी मदद विकल्प दिखाएँ" -#: ../glib/goption.c:921 +#: ../glib/goption.c:917 msgid "Application Options:" msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:" -#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053 +#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "पूर्णांक मान '%s' को %s के लिए विश्लेषण नहीं कर सकता" -#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061 +#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s के लिए दायरा के बाहर है" -#: ../glib/goption.c:1018 +#: ../glib/goption.c:1014 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "'%s' दोहरे मान का विश्लेषण %s के लिए नहीं कर सकता है" -#: ../glib/goption.c:1026 +#: ../glib/goption.c:1022 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "'%s' दोहरा मान %s के लिए परिसर से बाहर है" -#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368 +#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "%s विकल्प विश्लेषण में त्रुटि" -#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512 +#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "%s के लिए गुम तर्क" -#: ../glib/goption.c:1965 +#: ../glib/goption.c:1961 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "अनजान विकल्प %s" -#: ../glib/gregex.c:190 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "खराब वस्तु" -#: ../glib/gregex.c:192 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "आंतरिक त्रुटि या खराब वस्तु" -#: ../glib/gregex.c:194 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "स्मृति के बाहर" -#: ../glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "बैकट्रैकिंग सीमा पहुँच गई" -#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "प्रारूप में वे वस्तुएँ समाहित हैं जो आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं हैं" -#: ../glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "प्रति संदर्भ क्योंकि परिस्थिति आंशिक मिलान के लिए समर्थित नहीं है" -#: ../glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "रिकर्सन सीमा समाप्त" -#: ../glib/gregex.c:232 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त" - -#: ../glib/gregex.c:234 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "न्यूलाइन फ्लैग का अवैध संयोग" -#: ../glib/gregex.c:236 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "खराब ऑफसेट" -#: ../glib/gregex.c:238 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "छोटा utf8" -#: ../glib/gregex.c:242 +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "रिकर्सन लूप" + +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटि" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ प्रारूप के अंत में" -#: ../glib/gregex.c:265 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c प्रारूप के अंत में" -#: ../glib/gregex.c:268 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "अपरिचित वर्ण आता है \\" +#: ../glib/gregex.c:335 +#| msgid "unrecognized character follows \\" +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "अपरिचित वर्ण \\" -#: ../glib/gregex.c:275 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है" - -#: ../glib/gregex.c:278 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} क्वांटिफाइर में संख्या क्रमबद्ध नहीं" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} क्वांटिफायर में संख्या बहुत बड़ी" -#: ../glib/gregex.c:284 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "अनुपस्थित समाप्त करता ] वर्ण वर्ग के लिए" -#: ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "वर्ण वर्ग में अवैध एस्केप शृंखला" -#: ../glib/gregex.c:290 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "वर्ण वर्ग में दायरा क्रमबद्ध नहीं" -#: ../glib/gregex.c:293 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "दुहराने के लिए कुछ नहीं" -#: ../glib/gregex.c:296 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "(? के बाद अपरिचित वर्ण" +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "अप्रत्याशित दुहराव" -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण" +#: ../glib/gregex.c:360 +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "(? या (?- के बाद अपरिचित वर्ण" -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण" - -#: ../glib/gregex.c:307 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "पोसिक्स नामित वर्ग केवल वर्ग के अंदर समर्थित है" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "समाप्ति चिह्न अनुपस्थित है )" -#: ../glib/gregex.c:314 +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद" + +#: ../glib/gregex.c:375 +#| msgid "regular expression too large" +msgid "regular expression is too large" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "स्मृति पाने में विफल" + +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") बिना द्वार के (" +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "कोड अतिप्रवाह" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "(?< के बाद अपरिचित वर्ण" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?(" + #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R या (?[+-]अंक को जरूर इसके साथ आना चाहिए )" -#: ../glib/gregex.c:324 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "गैर मौजूद उप प्रारूप का संदर्भ" - -#: ../glib/gregex.c:327 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "अनुपस्थित ) टिप्पणी के बाद" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "regular expression too large" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति काफी बड़ी है" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "failed to get memory" -msgstr "स्मृति पाने में विफल" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "लुकबिहाइंड तथ्य स्थिर लंबाई की नहीं है" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "विरूपित संख्या या नाम के बाद (?(" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "गोपनीय समूह में दो शाखाओं से अधिक समाहित है" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "तथ्य इसके बाद प्रत्याशित (?(" - -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "अज्ञात पोसिक्स वर्ग नाम" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "पोसिक्स कोलेटिंग तत्व समर्थित नहीं है" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} में वर्ण शृंखला काफी बड़ी है" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "अवैध परिस्थिति (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C लुकबिहाइंड तथ्य में स्वीकृत नहीं है" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, और \\u समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "पुनरावर्ती आह्वान अनिश्चित काल के लिए लूप कर सकता है" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "(?P के बाद अपरिचित वर्ण" + +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "उप प्रारूप नाम में अनुपस्थित टर्मिनेटर" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "दो नाम उप प्रारूप के पास समान नाम हैं" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "विरूपित \\P या \\p शृंखला" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "\\P या \\p के बाद अज्ञात गुण नाम" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "उप प्रारूप नाम काफी बड़ा है (अधिकतम 32 वर्ण का)" -#: ../glib/gregex.c:381 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "कई नामित उप प्रारूप (अधिकतम 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:384 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "ओक्टल मान से बड़ा है \\377" -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं" - -#: ../glib/gregex.c:390 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है" - -#: ../glib/gregex.c:393 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प" - -#: ../glib/gregex.c:396 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g कोष्ठित नाम के बाद नहीं आता है या वैकल्पिक रूप से कोष्ठित गैर शून्य संख्या" - -#: ../glib/gregex.c:401 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "अप्रत्याशित दुहराव" - -#: ../glib/gregex.c:405 -msgid "code overflow" -msgstr "कोड अतिप्रवाह" - -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "ओवररैन कंपाइलिंग कार्यस्थान" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "पहले से जाँचे गए संदर्भित उप प्रारूप नहीं मिला" -#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753 +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "परिभाषा समूह में एक से अधिक शाखाएँ हैं" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "असंगत न्यूलाइन विकल्प" + +#: ../glib/gregex.c:476 +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक, उद्धरित नाम या संख्या या बस संख्या के बाद नहीं आता " +"है" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "एक संख्या संदर्भ जरूर शून्य होना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" +"(*ACCEPT), (*FAIL), या (*COMMIT) के लिए कोई तर्क नहीं पालन किया जाता है" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "(*VERB) परिचित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "संख्या काफी बड़ी है" + +#: ../glib/gregex.c:492 +#| msgid "missing terminator in subpattern name" +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "(?& के बाद अनुपस्थित उपप्रारूप नाम" + +#: ../glib/gregex.c:495 +#| msgid "digit expected" +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "(?+ के बाद प्रत्याशित अंक" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "] अवैध आँकड़ा वर्ण है जावास्क्रिप्ट सुसंगतता अवस्था में" + +#: ../glib/gregex.c:501 +#| msgid "two named subpatterns have the same name" +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "समान संख्या के उप प्रारूप के लिए भिन्न नाम की अनुमति नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "(*MARK) को जरूर वितर्क होना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "\\c को किसी ASCII वर्ण के बाद आना चाहिए" + +#: ../glib/gregex.c:510 +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "\\k कोष्ठक, सर्पिल कोष्ठक या उद्धरित नाम के बाद नहीं पालन किया जाता है" + +#: ../glib/gregex.c:513 +#| msgid "URIs not supported" +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "\\N किसी वर्ग में समर्थित नहीं है" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "कई अग्रसारित संदर्भ" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), या (*THEN) में नाम काफी लंबा है" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "\\u.... शृंखला में वर्ण मान काफी बड़ा है" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s मिलान के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../glib/gregex.c:1206 +#: ../glib/gregex.c:1319 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 समर्थन के कंपाइल किया गया है" -#: ../glib/gregex.c:1215 +#: ../glib/gregex.c:1323 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE लाइब्रेरी को बिना UTF8 गुण समर्थन के कंपाइल किया गया है" -#: ../glib/gregex.c:1271 +#: ../glib/gregex.c:1331 +#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "PCRE लाइब्रेरी को असंगत विकल्प के साथ कंपाइल किया गया है" + +#: ../glib/gregex.c:1390 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s को वर्ण %d पर कंपाइल करने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../glib/gregex.c:1307 +#: ../glib/gregex.c:1432 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति %s के अनुकूलित किए जाने के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../glib/gregex.c:2182 +#: ../glib/gregex.c:2331 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "हेस्काडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित" -#: ../glib/gregex.c:2198 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "हेस्काडेसीमल अंक प्रत्याशित" -#: ../glib/gregex.c:2238 +#: ../glib/gregex.c:2387 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "अनुपस्थित '<' सांकेतिक संदर्भ में" -#: ../glib/gregex.c:2247 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "अपूर्ण सांकेतिक संदर्भ" -#: ../glib/gregex.c:2254 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "शून्य लंबाई सांकेतिक संदर्भ" -#: ../glib/gregex.c:2265 +#: ../glib/gregex.c:2414 msgid "digit expected" msgstr "अंक प्रत्याशित" -#: ../glib/gregex.c:2283 +#: ../glib/gregex.c:2432 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "अवैध सांकेतिक संदर्भ" -#: ../glib/gregex.c:2345 +#: ../glib/gregex.c:2494 msgid "stray final '\\'" msgstr "स्ट्रे फाइनल '\\'" -#: ../glib/gregex.c:2349 +#: ../glib/gregex.c:2498 msgid "unknown escape sequence" msgstr "अज्ञात एस्केप शृंखला" -#: ../glib/gregex.c:2359 +#: ../glib/gregex.c:2508 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "प्रतिस्थापन पाठ \"%s\" को %lu पर विश्लेषण के दौरान त्रुटि: %s" -#: ../glib/gshell.c:91 +#: ../glib/gshell.c:88 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न के साथ प्रारंभ नहीं होता" -#: ../glib/gshell.c:181 +#: ../glib/gshell.c:178 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "कमांड पंक्ति में मेल नहीं खाते कोटेशन चिह्न या अन्य शैल-कोटेड पाठ" -#: ../glib/gshell.c:559 +#: ../glib/gshell.c:574 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "पाठ का अंत सिर्फ '\\' वर्ण के बाद हो गया. (पाठ था '%s')" -#: ../glib/gshell.c:566 +#: ../glib/gshell.c:581 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr " %c हेतु मैचिंग कोट से पहले पाठ अंत पाया. (पाठ था '%s')" -#: ../glib/gshell.c:578 +#: ../glib/gshell.c:593 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था)" @@ -4018,99 +4196,119 @@ msgstr "पाठ खाली था (या उसमें सिर्फ msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से डेटा पढ़ने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:348 +#: ../glib/gspawn.c:351 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "एक संतति प्रक्रिया (%s) से चुनें() पढ़ने का डेटा में अप्रत्याशित त्रुटि हुई" -#: ../glib/gspawn.c:433 +#: ../glib/gspawn.c:436 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() (%s) में अप्रत्याशित त्रुटि" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld से बाहर निकल गया" + +#: ../glib/gspawn.c:863 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld के द्वारा समाप्त किया गया" + +#: ../glib/gspawn.c:870 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "संतति प्रक्रिया %ld संकेत के द्वारा रोका गया" + +#: ../glib/gspawn.c:877 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "संतति प्रक्रिया असामान्य रूप से बाहर निकल गया" + +#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "संतति पाइप (%s) से पढ़ने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1350 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "(%s) फॉर्क करने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1508 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1518 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "आउटपुट या संतति प्रक्रिया (%s) के इनपुट को अनुप्रेषित करने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) फॉर्क करने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "संतति प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करने में अज्ञात त्रुटि" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1559 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "संतति पीआईडी पाइप (%s) से पर्याप्त डेटा पढ़ने में असफल" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) से संचारण हेतु पाइप बनाने में असफल" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:280 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "संतति प्रक्रिया से डेटा पढ़ने में असफल" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "संतति प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करने में असफल" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:442 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1295 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "%d पर तर्क सदिश में अवैध स्ट्रिंग: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1328 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "वातावरण में अवैध स्ट्रिंग: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करने में असफल" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4131,86 +4329,101 @@ msgstr "परिवर्तन इनपुट में अवैध अन msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "यूटीएफ-16 हेतु वर्ण सीमा से बाहर" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u बाइट" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f मे.बा." -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f गी.बा." -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f मे.बा." -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f गी.बा." -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f कि.बा." -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f कि.बा." #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s बाइट" msgstr[1] "%s बाइट्स" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f कि.बा." +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "असामान्य प्रोग्राम समापन स्पॉनिंग कमांड लाइन `%s': %s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "कमांड लाइन `%s' गैर शून्य निकास स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया: %s" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "रिक्त उपस्ट्रिंग के लिए कार्य स्थान सीमा समाप्त" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "केस परिवर्तन एस्केप (\\l, \\L, \\u, \\U) यहाँ अनुमति प्राप्त नहीं है" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "किसी परिभाषा समूह को दुहराना स्वीकृत नहीं है" + #~ msgid "No service record for '%s'" #~ msgstr "'%s' के लिए कोई सेवा रिकार्ड नहीं"