From a4a356e1371549a8f81202daea77a8e89fbb2e09 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Mon, 11 Sep 2023 10:16:42 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 347 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e890b7f72..9e34ee631 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,22 +9,21 @@ # # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Daniel Mustieles , 2022-2023. -# Daniel Mustieles García , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-28 12:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-08 07:30+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-11 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:13+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n" #: gio/gappinfo.c:339 msgid "Setting default applications not supported yet" @@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "este SO)" -#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7326 +#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -563,7 +562,7 @@ msgstr "" "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" -#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7335 +#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "" "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "cliente" -#: gio/gdbusconnection.c:4267 gio/gdbusconnection.c:4621 +#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -720,80 +719,80 @@ msgstr "" "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4412 +#: gio/gdbusconnection.c:4422 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existe la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4424 +#: gio/gdbusconnection.c:4434 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4435 +#: gio/gdbusconnection.c:4445 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4455 +#: gio/gdbusconnection.c:4465 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "obtuvo «%s»." -#: gio/gdbusconnection.c:4560 gio/gdbusconnection.c:4775 -#: gio/gdbusconnection.c:6752 +#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785 +#: gio/gdbusconnection.c:6762 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "La interfaz «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:4991 gio/gdbusconnection.c:7266 +#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5092 +#: gio/gdbusconnection.c:5102 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existe el método «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5123 +#: gio/gdbusconnection.c:5133 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5326 +#: gio/gdbusconnection.c:5336 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5553 +#: gio/gdbusconnection.c:5563 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5609 +#: gio/gdbusconnection.c:5619 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5788 +#: gio/gdbusconnection.c:5798 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6864 +#: gio/gdbusconnection.c:6874 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" -#: gio/gdbusconnection.c:6985 +#: gio/gdbusconnection.c:6995 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7274 +#: gio/gdbusconnection.c:7287 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»" @@ -802,24 +801,33 @@ msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»" msgid "type is INVALID" msgstr "el tipo no es válido («INVALID»)" -#: gio/gdbusmessage.c:1317 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1328 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL" +#: gio/gdbusmessage.c:1324 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER o no es " +"válido" #: gio/gdbusmessage.c:1340 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" msgstr "" -"Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERRIAL o ERROR_NAME" +"Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es " +"válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1353 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER" +#: gio/gdbusmessage.c:1360 +msgid "" +"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o ERROR_NAME o no " +"es válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1361 +#: gio/gdbusmessage.c:1384 +msgid "" +"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid" +msgstr "" +"Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER o no " +"es válido" + +#: gio/gdbusmessage.c:1392 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -827,7 +835,7 @@ msgstr "" "Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera PATH está usando el valor reservado /" "org/freedesktop/DBus/Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1369 +#: gio/gdbusmessage.c:1400 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -835,21 +843,21 @@ msgstr "" "Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera INTERFACE está usando el valor " "reservado org.freedesktop.DBus.Local" -#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477 +#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu" msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1431 +#: gio/gdbusmessage.c:1463 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:1450 +#: gio/gdbusmessage.c:1482 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -859,21 +867,21 @@ msgstr "" "en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 " "válida hasta ese punto era «%s»." -#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001 +#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor anidado demasiado profundamente" -#: gio/gdbusmessage.c:1682 +#: gio/gdbusmessage.c:1714 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido" -#: gio/gdbusmessage.c:1706 +#: gio/gdbusmessage.c:1738 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:1757 +#: gio/gdbusmessage.c:1789 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -886,7 +894,7 @@ msgstr[1] "" "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes " "(64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1777 +#: gio/gdbusmessage.c:1809 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -895,17 +903,17 @@ msgstr "" "Encontrado un vector de tipo «a%c», esperando que su longitud fuese múltiplo " "de %u bytes, pero su longitud es de %u" -#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650 +#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "Las estructuras vacías (tuplas) no están permitidas en D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1985 +#: gio/gdbusmessage.c:2017 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida" -#: gio/gdbusmessage.c:2026 +#: gio/gdbusmessage.c:2058 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -913,7 +921,7 @@ msgstr "" "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " "mensaje de D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2211 +#: gio/gdbusmessage.c:2243 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -922,31 +930,31 @@ msgstr "" "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " "el valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2230 +#: gio/gdbusmessage.c:2262 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se " "encontró %d." -#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886 +#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "Cabecera de firma encontrada pero no es del tipo firma" -#: gio/gdbusmessage.c:2300 +#: gio/gdbusmessage.c:2332 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje " "está vacío" -#: gio/gdbusmessage.c:2315 +#: gio/gdbusmessage.c:2347 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)" -#: gio/gdbusmessage.c:2347 +#: gio/gdbusmessage.c:2379 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -957,11 +965,11 @@ msgstr[1] "" "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje " "tiene %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2357 +#: gio/gdbusmessage.c:2389 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " -#: gio/gdbusmessage.c:2703 +#: gio/gdbusmessage.c:2735 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -969,7 +977,7 @@ msgstr "" "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " "mensaje de D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2840 +#: gio/gdbusmessage.c:2872 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -977,17 +985,17 @@ msgstr "" "El número de descriptores de archivos en el mensaje (%d) es distinto del " "campo de cabecera (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:2848 +#: gio/gdbusmessage.c:2880 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "No se puede serializar el mensaje: " -#: gio/gdbusmessage.c:2901 +#: gio/gdbusmessage.c:2933 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" -#: gio/gdbusmessage.c:2911 +#: gio/gdbusmessage.c:2943 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -996,19 +1004,19 @@ msgstr "" "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " "de cabecera es «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:2927 +#: gio/gdbusmessage.c:2959 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3482 +#: gio/gdbusmessage.c:3514 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3490 +#: gio/gdbusmessage.c:3522 msgid "Error return with empty body" msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" @@ -1930,11 +1938,13 @@ msgstr "No seguir enlaces simbólicos" msgid "attributes:\n" msgstr "atributos:\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nombre que mostrar: %s\n" +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:176 #, c-format msgid "edit name: %s\n" @@ -3613,8 +3623,8 @@ msgstr "Dominio no válido" #: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 #: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:602 -#: gio/gresourcefile.c:753 +#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "El recurso en «%s» no existe" @@ -3624,16 +3634,16 @@ msgstr "El recurso en «%s» no existe" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir" -#: gio/gresourcefile.c:659 +#: gio/gresourcefile.c:663 msgid "Resource files cannot be renamed" msgstr "No se puede renombrar los archivos de recursos" -#: gio/gresourcefile.c:749 +#: gio/gresourcefile.c:753 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta" -#: gio/gresourcefile.c:957 +#: gio/gresourcefile.c:961 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda" @@ -5280,32 +5290,32 @@ msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s" -#: glib/gkeyfile.c:4353 +#: glib/gkeyfile.c:4357 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "" "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" -#: glib/gkeyfile.c:4375 +#: glib/gkeyfile.c:4394 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»" -#: glib/gkeyfile.c:4520 +#: glib/gkeyfile.c:4545 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." -#: glib/gkeyfile.c:4534 +#: glib/gkeyfile.c:4559 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" -#: glib/gkeyfile.c:4567 +#: glib/gkeyfile.c:4592 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." -#: glib/gkeyfile.c:4606 +#: glib/gkeyfile.c:4631 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." @@ -5613,187 +5623,183 @@ msgstr "Falta un argumento para %s" msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción desconocida %s" -#: glib/gregex.c:479 +#: glib/gregex.c:480 msgid "corrupted object" msgstr "objeto corrupto" -#: glib/gregex.c:481 +#: glib/gregex.c:482 msgid "out of memory" msgstr "sin memoria" -#: glib/gregex.c:487 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" - -#: glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:497 msgid "internal error" msgstr "error interno" -#: glib/gregex.c:500 +#: glib/gregex.c:499 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "el patrón contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial" -#: glib/gregex.c:502 +#: glib/gregex.c:501 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias " "parciales" -#: glib/gregex.c:508 +#: glib/gregex.c:507 msgid "recursion limit reached" msgstr "se alcanzó el límite de recursividad" -#: glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:509 msgid "bad offset" msgstr "desplazamiento erróneo" -#: glib/gregex.c:512 +#: glib/gregex.c:511 msgid "recursion loop" msgstr "bucle de repetición" #. should not happen in GRegex since we check modes before each match -#: glib/gregex.c:515 +#: glib/gregex.c:514 msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT" msgstr "solicitado el modo de coincidencia que no se compiló para JIT" -#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838 +#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" -#: glib/gregex.c:557 +#: glib/gregex.c:556 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ al final del patrón" -#: glib/gregex.c:561 +#: glib/gregex.c:560 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c al final del patrón" -#: glib/gregex.c:566 +#: glib/gregex.c:565 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "carácter no reconocido después de \\" -#: glib/gregex.c:570 +#: glib/gregex.c:569 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "números fuera de rango en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:574 +#: glib/gregex.c:573 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "número demasiado grande en el cuantificador {}" -#: glib/gregex.c:578 +#: glib/gregex.c:577 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "falta la terminación ] para la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:582 +#: glib/gregex.c:581 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secuencia de escape no válida en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:586 +#: glib/gregex.c:585 msgid "range out of order in character class" msgstr "rango fuera de orden en la clase de carácter" -#: glib/gregex.c:591 +#: glib/gregex.c:590 msgid "nothing to repeat" msgstr "nada que repetir" -#: glib/gregex.c:595 +#: glib/gregex.c:594 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "carácter no reconocido después de (? o (?-" -#: glib/gregex.c:599 +#: glib/gregex.c:598 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Sólo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase" -#: glib/gregex.c:603 +#: glib/gregex.c:602 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "los elementos POSIX recopilados no están soportados" -#: glib/gregex.c:609 +#: glib/gregex.c:608 msgid "missing terminating )" msgstr "falta el ) de terminación" -#: glib/gregex.c:613 +#: glib/gregex.c:612 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referencia a un subpatrón no existente" -#: glib/gregex.c:617 +#: glib/gregex.c:616 msgid "missing ) after comment" msgstr "falta ) después del comentario" -#: glib/gregex.c:621 +#: glib/gregex.c:620 msgid "regular expression is too large" msgstr "la expresión regular es demasiado larga" -#: glib/gregex.c:625 +#: glib/gregex.c:624 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "número o nombre mal formado después de (?(" -#: glib/gregex.c:629 +#: glib/gregex.c:628 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "la comprobación «lookbehind» no tiene una longitud fija" -#: glib/gregex.c:633 +#: glib/gregex.c:632 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "el grupo condicional contiene más de dos ramas" -#: glib/gregex.c:637 +#: glib/gregex.c:636 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se esperaba una comprobación después de (?(" -#: glib/gregex.c:641 +#: glib/gregex.c:640 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "una referencia con número no puede ser cero" -#: glib/gregex.c:645 +#: glib/gregex.c:644 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nombre de clase POSIX desconocido" -#: glib/gregex.c:650 +#: glib/gregex.c:649 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "el valor del carácter en la secuencia \\x{…} es demasiado largo" -#: glib/gregex.c:654 +#: glib/gregex.c:653 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "no se permite \\C en comprobaciones «lookbehind»" -#: glib/gregex.c:658 +#: glib/gregex.c:657 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrón" -#: glib/gregex.c:662 +#: glib/gregex.c:661 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre" -#: glib/gregex.c:666 +#: glib/gregex.c:665 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada" -#: glib/gregex.c:670 +#: glib/gregex.c:669 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nombre de propiedad desconocido después de \\P o \\p" -#: glib/gregex.c:674 +#: glib/gregex.c:673 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "el nombre del subpatrón es demasiado largo (máximo 32 caracteres)" -#: glib/gregex.c:678 +#: glib/gregex.c:677 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "demasiados subpatrones con nombre (máximo 10.000)" -#: glib/gregex.c:682 +#: glib/gregex.c:681 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "el valor octal es mayor que \\377" -#: glib/gregex.c:686 +#: glib/gregex.c:685 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "el grupo DEFINE contiene más de una rama" -#: glib/gregex.c:690 +#: glib/gregex.c:689 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:694 +#: glib/gregex.c:693 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5801,119 +5807,119 @@ msgstr "" "\\g no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o número " "o entre comillas, o por un número simple" -#: glib/gregex.c:699 +#: glib/gregex.c:698 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "no se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), o (*COMMIT)" -#: glib/gregex.c:703 +#: glib/gregex.c:702 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) no reconocido" -#: glib/gregex.c:707 +#: glib/gregex.c:706 msgid "number is too big" msgstr "el número es demasiado grande" -#: glib/gregex.c:711 +#: glib/gregex.c:710 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta elnombre del subpatrón después de (?&" -#: glib/gregex.c:715 +#: glib/gregex.c:714 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "no se permiten diferentes nombres para subpatrones del mismo número" -#: glib/gregex.c:719 +#: glib/gregex.c:718 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) debe tener un argumento" -#: glib/gregex.c:723 +#: glib/gregex.c:722 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c debe estar seguido de un carácter ASCII" -#: glib/gregex.c:727 +#: glib/gregex.c:726 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k no está seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o entre " "comillas" -#: glib/gregex.c:731 +#: glib/gregex.c:730 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N no está soportado en una clase" -#: glib/gregex.c:735 +#: glib/gregex.c:734 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)" -#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875 +#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874 msgid "code overflow" msgstr "desbordamiento de código" -#: glib/gregex.c:743 +#: glib/gregex.c:742 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "carácter no reconocido después de (?P" -#: glib/gregex.c:747 +#: glib/gregex.c:746 msgid "overran compiling workspace" msgstr "se desbordó el espacio de trabajo de compilación" -#: glib/gregex.c:751 +#: glib/gregex.c:750 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "no se encontró el subpatrón referenciado anteriormente comprobado" -#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444 +#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error al coincidir con la expresión regular %s: %s" -#: glib/gregex.c:1721 +#: glib/gregex.c:1735 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada sin soporte para UTF8" -#: glib/gregex.c:1729 +#: glib/gregex.c:1743 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "La biblioteca PCRE está compilada con opciones incompatibles" -#: glib/gregex.c:1847 +#: glib/gregex.c:1860 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" msgstr "Error al compilar la expresión regular «%s» en el carácter %s: %s" -#: glib/gregex.c:2887 +#: glib/gregex.c:2900 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal o «}»" -#: glib/gregex.c:2903 +#: glib/gregex.c:2916 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se esperaba un dígito hexadecimal" -#: glib/gregex.c:2943 +#: glib/gregex.c:2956 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta «<» en la referencia simbólica" -#: glib/gregex.c:2952 +#: glib/gregex.c:2965 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia de símbolo sin terminar" -#: glib/gregex.c:2959 +#: glib/gregex.c:2972 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de longitud cero" -#: glib/gregex.c:2970 +#: glib/gregex.c:2983 msgid "digit expected" msgstr "se esperaba un dígito" -#: glib/gregex.c:2988 +#: glib/gregex.c:3001 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: glib/gregex.c:3051 +#: glib/gregex.c:3064 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» al final de la cadena" -#: glib/gregex.c:3055 +#: glib/gregex.c:3068 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape desconocida" -#: glib/gregex.c:3065 +#: glib/gregex.c:3078 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo «%s» en el carácter %lu: %s" @@ -5945,92 +5951,92 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" -#: glib/gspawn.c:319 +#: glib/gspawn.c:320 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:471 +#: glib/gspawn.c:473 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:556 +#: glib/gspawn.c:558 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" -#: glib/gspawn.c:1183 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1190 +#: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" -#: glib/gspawn.c:1197 +#: glib/gspawn.c:1202 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" -#: glib/gspawn.c:2027 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn.c:2032 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2399 +#: glib/gspawn.c:2404 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2525 +#: glib/gspawn.c:2530 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" -#: glib/gspawn.c:2685 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn.c:2690 glib/gspawn-win32.c:503 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2695 +#: glib/gspawn.c:2700 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2705 +#: glib/gspawn.c:2710 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "Falló al abrir el archivo para volver a mapear el descriptor: (%s)" -#: glib/gspawn.c:2713 +#: glib/gspawn.c:2718 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falló al duplicar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2722 +#: glib/gspawn.c:2727 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2730 +#: glib/gspawn.c:2735 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "Falló al cerrar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)" -#: glib/gspawn.c:2738 +#: glib/gspawn.c:2743 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" -#: glib/gspawn.c:2762 +#: glib/gspawn.c:2767 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" @@ -6402,6 +6408,9 @@ msgstr "%.1f PB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" +#~ msgid "backtracking limit reached" +#~ msgstr "se alcanzó el límite de «backtracking»" + #~ msgid "GApplication options" #~ msgstr "Opciones de GApplication"