Tamil Translation updated

This commit is contained in:
Felix I 2006-08-31 05:50:45 +00:00
parent 4843c4b7be
commit a615273e62
2 changed files with 185 additions and 203 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-08-31 I. Felix <ifelix25@gmail.com>
* ta.po: Updated Tamil Translation.
2006-08-30 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com> 2006-08-30 Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>
* sl.po: Updated Slovenian translation. * sl.po: Updated Slovenian translation.

384
po/ta.po
View File

@ -1,297 +1,288 @@
# translation of glib.glib-2-12.ta.po to Tamil
# translation of glib.HEAD.ta.po to Tamil # translation of glib.HEAD.ta.po to Tamil
# Tamil translation of GLib. # Tamil translation of GLib.
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001. # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ta\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-30 02:02-0400\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-30 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 18:04+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:06+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
"\n" "\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
#: glib/gbookmarkfile.c:919 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
#: glib/gbookmarkfile.c:930 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை" msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது" msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது" msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
#: glib/gbookmarkfile.c:1792 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை" msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
#: glib/gbookmarkfile.c:1993 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது" msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
#: glib/gbookmarkfile.c:3436 glib/gbookmarkfile.c:3526 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
#: glib/gbookmarkfile.c:3653 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
#, c-format #, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'" msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:2371 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை" msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: glib/gbookmarkfile.c:2456 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
#, c-format #, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
#: glib/gbookmarkfile.c:2835 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை" msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3381 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
#, c-format #, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது" msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
#: glib/gconvert.c:405 glib/gconvert.c:483 glib/giochannel.c:1150 #: ../glib/gconvert.c:405 ../glib/gconvert.c:483 ../glib/giochannel.c:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
#: glib/gconvert.c:409 glib/gconvert.c:487 #: ../glib/gconvert.c:409 ../glib/gconvert.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை" msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:992 glib/giochannel.c:1322 #: ../glib/gconvert.c:603 ../glib/gconvert.c:992 ../glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392 #: ../glib/gutf8.c:1392
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:919 glib/giochannel.c:1329 #: ../glib/gconvert.c:609 ../glib/gconvert.c:919 ../glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218 #: ../glib/giochannel.c:2218
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
#: glib/gconvert.c:644 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 #: ../glib/gconvert.c:644 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
#: glib/gutf8.c:1388 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை" msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
#: glib/gconvert.c:894 #: ../glib/gconvert.c:894
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
#: glib/gconvert.c:1703 #: ../glib/gconvert.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல" msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
#: glib/gconvert.c:1713 #: ../glib/gconvert.c:1713
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
#: glib/gconvert.c:1730 #: ../glib/gconvert.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
#: glib/gconvert.c:1742 #: ../glib/gconvert.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
#: glib/gconvert.c:1758 #: ../glib/gconvert.c:1758
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
#: glib/gconvert.c:1853 #: ../glib/gconvert.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
#: glib/gconvert.c:1863 #: ../glib/gconvert.c:1863
#, c-format
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை" msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
#: glib/gfileutils.c:587 #: ../glib/gfileutils.c:587
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
#: glib/gfileutils.c:669 #: ../glib/gfileutils.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:771 #: ../glib/gfileutils.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 #: ../glib/gfileutils.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:960 #: ../glib/gfileutils.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:985 #: ../glib/gfileutils.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1004 #: ../glib/gfileutils.c:1004
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1122 #: ../glib/gfileutils.c:1122
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s" msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1366 #: ../glib/gfileutils.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
#: glib/gfileutils.c:1379 #: ../glib/gfileutils.c:1379
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை" msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
#: glib/gfileutils.c:1854 #: ../glib/gfileutils.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:1875 #: ../glib/gfileutils.c:1875
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
#: glib/giochannel.c:1154 #: ../glib/giochannel.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/giochannel.c:1499 #: ../glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
#, c-format #: ../glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்" msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
#: glib/giochannel.c:1689 #: ../glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
#: glib/gmappedfile.c:116 #: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gmappedfile.c:193 #: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gmarkup.c:227 #: ../glib/gmarkup.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s" msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
#: glib/gmarkup.c:325 #: ../glib/gmarkup.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
#: glib/gmarkup.c:429 #: ../glib/gmarkup.c:429
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" msgstr "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
msgstr ""
"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:439 #: ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@ -301,17 +292,17 @@ msgstr ""
"'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் " "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
"தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;" "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை &amp ஆக விடுவி;"
#: glib/gmarkup.c:473 #: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது" msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
#: glib/gmarkup.c:510 #: ../glib/gmarkup.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது" msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
#: glib/gmarkup.c:521 #: ../glib/gmarkup.c:521
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@ -319,7 +310,7 @@ msgstr ""
"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' " "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;" "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
#: glib/gmarkup.c:574 #: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@ -328,16 +319,16 @@ msgstr ""
"'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் " "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
"குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது" "குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
#: glib/gmarkup.c:599 #: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை" msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
#: glib/gmarkup.c:614 #: ../glib/gmarkup.c:614
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;" msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; &#454 ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
#: glib/gmarkup.c:624 #: ../glib/gmarkup.c:624
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@ -347,23 +338,23 @@ msgstr ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;" "as &amp;"
#: glib/gmarkup.c:710 #: ../glib/gmarkup.c:710
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
#: glib/gmarkup.c:716 #: ../glib/gmarkup.c:716
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்" msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை" msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை"
#: glib/gmarkup.c:1054 #: ../glib/gmarkup.c:1054
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்" msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
#: glib/gmarkup.c:1094 #: ../glib/gmarkup.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -372,7 +363,7 @@ msgstr ""
"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் " "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
"தொடங்க முடியாது" "தொடங்க முடியாது"
#: glib/gmarkup.c:1158 #: ../glib/gmarkup.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -381,15 +372,14 @@ msgstr ""
"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் " "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
"என்று எதிர்பார்த்தது" "என்று எதிர்பார்த்தது"
#: glib/gmarkup.c:1247 #: ../glib/gmarkup.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' " "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
"வரியுரு" "வரியுரு"
#: glib/gmarkup.c:1289 #: ../glib/gmarkup.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -400,7 +390,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1378 #: ../glib/gmarkup.c:1378
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -409,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1523 #: ../glib/gmarkup.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -418,7 +408,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
#: glib/gmarkup.c:1563 #: ../glib/gmarkup.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -427,25 +417,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
#: glib/gmarkup.c:1574 #: ../glib/gmarkup.c:1574
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை" msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
#: glib/gmarkup.c:1583 #: ../glib/gmarkup.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'" msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1749 #: ../glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி" msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
#: glib/gmarkup.c:1763 #: ../glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -454,7 +444,7 @@ msgstr ""
"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட " "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
"உறுப்பு '%s'" "உறுப்பு '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1779 #: ../glib/gmarkup.c:1779
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -463,19 +453,19 @@ msgstr ""
"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என " "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
"எதிர்பார்த்தது" "எதிர்பார்த்தது"
#: glib/gmarkup.c:1785 #: ../glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1790 #: ../glib/gmarkup.c:1790
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: ../glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1801 #: ../glib/gmarkup.c:1801
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -483,99 +473,96 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1808 #: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1823 #: ../glib/gmarkup.c:1823
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: ../glib/gmarkup.c:1829
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
#: glib/gshell.c:70 #: ../glib/gshell.c:70
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை" msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
#: glib/gshell.c:160 #: ../glib/gshell.c:160
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" " msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
#: glib/gshell.c:538 #: ../glib/gshell.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')" msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
#: glib/gshell.c:545 #: ../glib/gshell.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
"%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
#: glib/gshell.c:557 #: ../glib/gshell.c:557
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)" msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
#: glib/gspawn-win32.c:273 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை" msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை" msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s" msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
#: ../glib/gspawn-win32.c:1367
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s" msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
#: ../glib/gspawn-win32.c:1400
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s" msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
#: ../glib/gspawn-win32.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s" msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:887 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)" msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1087 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
#, c-format
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -583,181 +570,172 @@ msgstr ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
#: glib/gspawn.c:165 #: ../glib/gspawn.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn.c:297 #: ../glib/gspawn.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை" msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
#: glib/gspawn.c:380 #: ../glib/gspawn.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை" msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
#: glib/gspawn.c:1090 #: ../glib/gspawn.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை" msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn.c:1240 #: ../glib/gspawn.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn.c:1250 #: ../glib/gspawn.c:1250
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை" msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
#: glib/gspawn.c:1259 #: ../glib/gspawn.c:1259
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
#: glib/gspawn.c:1267 #: ../glib/gspawn.c:1267
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை" msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
#: glib/gspawn.c:1289 #: ../glib/gspawn.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
#: glib/gutf8.c:1017 #: ../glib/gutf8.c:1017
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை" msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
#: glib/goption.c:495 #: ../glib/goption.c:495
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "ஓபயன்பாடு:" msgstr "ஓபயன்பாடு:"
#: glib/goption.c:495 #: ../glib/goption.c:495
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:586 #: ../glib/goption.c:586
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:" msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
#: glib/goption.c:587 #: ../glib/goption.c:587
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
#: glib/goption.c:592 #: ../glib/goption.c:592
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு" msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
#: glib/goption.c:642 #: ../glib/goption.c:642
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:" msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது" msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
#: glib/goption.c:721 #: ../glib/goption.c:721
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது" msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
#: glib/goption.c:729 #: ../glib/goption.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
#: glib/goption.c:1066 #: ../glib/goption.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு" msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
#: glib/goption.c:1597 #: ../glib/goption.c:1597
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s" msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
#: glib/gkeyfile.c:337 #: ../glib/gkeyfile.c:337
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை" msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
#: glib/gkeyfile.c:372 #: ../glib/gkeyfile.c:372
#, c-format
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை" msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
#: glib/gkeyfile.c:380 #: ../glib/gkeyfile.c:380
#, c-format
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது" msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
#: glib/gkeyfile.c:696 #: ../glib/gkeyfile.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
msgstr ""
"விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
#: glib/gkeyfile.c:767 #: ../glib/gkeyfile.c:767
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது" msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
#: glib/gkeyfile.c:811 #: ../glib/gkeyfile.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'" msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1020 glib/gkeyfile.c:1179 glib/gkeyfile.c:2398 #: ../glib/gkeyfile.c:1020 ../glib/gkeyfile.c:1179 ../glib/gkeyfile.c:2398
#: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2582 glib/gkeyfile.c:2717 #: ../glib/gkeyfile.c:2463 ../glib/gkeyfile.c:2582 ../glib/gkeyfile.c:2717
#: glib/gkeyfile.c:2870 glib/gkeyfile.c:3046 glib/gkeyfile.c:3103 #: ../glib/gkeyfile.c:2870 ../glib/gkeyfile.c:3046 ../glib/gkeyfile.c:3103
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'" msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1191 #: ../glib/gkeyfile.c:1191
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
#: glib/gkeyfile.c:1293 glib/gkeyfile.c:1405 #: ../glib/gkeyfile.c:1293 ../glib/gkeyfile.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல" msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
#: glib/gkeyfile.c:1313 glib/gkeyfile.c:1425 glib/gkeyfile.c:1797 #: ../glib/gkeyfile.c:1313 ../glib/gkeyfile.c:1425 ../glib/gkeyfile.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது." msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
#: glib/gkeyfile.c:2013 glib/gkeyfile.c:2226 #: ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2226
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@ -766,37 +744,37 @@ msgstr ""
"'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற " "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
"முடியாது." "முடியாது."
#: glib/gkeyfile.c:2413 glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:3114 #: ../glib/gkeyfile.c:2413 ../glib/gkeyfile.c:2597 ../glib/gkeyfile.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
#: glib/gkeyfile.c:3287 #: ../glib/gkeyfile.c:3287
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது" msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
#: glib/gkeyfile.c:3309 #: ../glib/gkeyfile.c:3309
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'" msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3451 #: ../glib/gkeyfile.c:3451
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது." msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
#: glib/gkeyfile.c:3465 #: ../glib/gkeyfile.c:3465
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது" msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
#: glib/gkeyfile.c:3498 #: ../glib/gkeyfile.c:3498
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது." msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
#: glib/gkeyfile.c:3525 #: ../glib/gkeyfile.c:3525
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது." msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."