mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 22:52:09 +01:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
f65208a27c
commit
a77874ee30
92
po/sl.po
92
po/sl.po
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-03 23:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2001-09-23 00:53+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||||
@ -23,61 +23,94 @@ msgstr "Pretvorba iz nabora znakov `%s' v `%s' ni podprta"
|
|||||||
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s"
|
msgstr "Nisem mogel odpreti pretvornika iz `%s' v `%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:251 glib/gutf8.c:787 glib/gutf8.c:1233
|
#: glib/gconvert.c:297 glib/gconvert.c:580 glib/gutf8.c:823 glib/gutf8.c:1269
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
|
msgstr "Neveljavna sekvenca bajtov na vhodu pretvorbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:256 glib/gconvert.c:469
|
#: glib/gconvert.c:302 glib/gconvert.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
|
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:276 glib/gutf8.c:783 glib/gutf8.c:983 glib/gutf8.c:1124
|
#: glib/gconvert.c:320 glib/gutf8.c:819 glib/gutf8.c:1019 glib/gutf8.c:1160
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1229
|
#: glib/gutf8.c:1265
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Delna (nedokonèana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
|
msgstr "Delna (nedokonèana) sekvenca znakov na koncu vhoda"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:444
|
#: glib/gconvert.c:488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||||
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
msgstr "Ne morem pretvoriti '%s' v nabor znakov '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:308
|
#: glib/gconvert.c:1202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The URI `%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||||
|
msgstr "URI `%s' pri uporabi sheme datotek ni absoluten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1212
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The local file URI `%s' may not include a `#'"
|
||||||
|
msgstr "Krajevna datoteka URI `%s' ne sme vsebovati `#'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The URI `%s' is invalid"
|
||||||
|
msgstr "URI `%s' je neveljaven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The hostname of the URI `%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
|
msgstr "Ime gostitelja URI `%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The URI `%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
|
msgstr "URI `%s' vsebuje neveljavne ube¾ne znake"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1297
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||||
|
msgstr "Pot '%s' ni absolutna pot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gconvert.c:1311
|
||||||
|
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||||
|
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov v imenu gostitelja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: glib/gfileutils.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Napaka ob branju datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:365
|
#: glib/gfileutils.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel brati iz datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:404 glib/gfileutils.c:472
|
#: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:418
|
#: glib/gfileutils.c:420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel dobiti atributov datoteke '%s': fstat() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:444
|
#: glib/gfileutils.c:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:653
|
#: glib/gfileutils.c:655
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||||
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
|
|
||||||
msgstr "©ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
msgstr "©ablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:665
|
#: glib/gfileutils.c:667
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||||
msgstr "©ablona '%s' se ne konèa z XXXXXX"
|
msgstr "©ablona '%s' se ne konèa z XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:686
|
#: glib/gfileutils.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
|
||||||
@ -284,6 +317,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
|||||||
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa"
|
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi vrednosti atributa"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1614
|
#: glib/gmarkup.c:1614
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
|
msgstr "Dokument neprièakovano konèan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
@ -299,27 +333,27 @@ msgstr "Citirano besedilo se ne za
|
|||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konèni narekovaj"
|
msgstr "V ukazni vrstici ali v citiranem besedilu manjka konèni narekovaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:519
|
#: glib/gshell.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Besedilo konèano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')"
|
msgstr "Besedilo konèano takoj po znaku ''. (Besedilo je bilo '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:526
|
#: glib/gshell.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo "
|
"Besedilo konèano preden je bil najden zakljuèni narekovaj za %c. (besedilo "
|
||||||
"je bilo '%s')"
|
"je bilo '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:538
|
#: glib/gshell.c:545
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
|
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali vsebovalo le presledke)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:215
|
#: glib/gspawn-win32.c:212
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
|
msgstr "Nisem uspel prebrati podatkov iz procesa otroka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:364
|
#: glib/gspawn-win32.c:361
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
@ -327,22 +361,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neprièakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
"Neprièakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
|
||||||
"procesa otroka"
|
"procesa otroka"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:840 glib/gspawn.c:907
|
#: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel brati iz cevi otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:929 glib/gspawn.c:1112
|
#: glib/gspawn-win32.c:926 glib/gspawn.c:1112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel spremeniti imenika v '%s' (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:938 glib/gspawn.c:1122
|
#: glib/gspawn-win32.c:935 glib/gspawn.c:1122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel izvesti procesa otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:979 glib/gspawn.c:1219
|
#: glib/gspawn-win32.c:976 glib/gspawn.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel ustvariti cevi za komunikacijo s procesom otroka (%s)"
|
||||||
@ -387,15 +421,15 @@ msgstr "Neznana napaka med izvajanjem procesa otroka"
|
|||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
|
msgstr "Nisem uspel prebrati dovolj podatkov iz cevi otroka (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:862
|
#: glib/gutf8.c:898
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
|
msgstr "Znak izven intervala za UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1092 glib/gutf8.c:1101
|
#: glib/gutf8.c:987 glib/gutf8.c:996 glib/gutf8.c:1128 glib/gutf8.c:1137
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1243 glib/gutf8.c:1339
|
#: glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1375
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
|
msgstr "Neveljavna sekvenca na vhodu pretvorbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1254 glib/gutf8.c:1350
|
#: glib/gutf8.c:1290 glib/gutf8.c:1386
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
|
msgstr "Znak izven intervala za UTF-16"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user