Updated russin translation.

This commit is contained in:
Valek Frob 2002-03-10 20:09:12 +00:00
parent 17bf371c89
commit a798abf042
2 changed files with 63 additions and 59 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-10 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated russian translation.
2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl> 2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated spanish translation. * es.po: Updated spanish translation.

118
po/ru.po
View File

@ -4,41 +4,41 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 10:58-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-10 23:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-10 23:21+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: glib/gconvert.c:390 #: glib/gconvert.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
#: glib/gconvert.c:394 #: glib/gconvert.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
#: glib/gutf8.c:1320 #: glib/gutf8.c:1320
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "" msgstr ""
"Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования" "Неправильная последовательность байтов в входной строке для преобразования"
#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
#: glib/giochannel.c:2175 #: glib/giochannel.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Ошибка при преобразовании: %s" msgstr "Ошибка при преобразовании: %s"
#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
#: glib/gutf8.c:1316 #: glib/gutf8.c:1316
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода" msgstr "Частичная последовательность символов в конце ввода"
#: glib/gconvert.c:788 #: glib/gconvert.c:788
#, c-format #, c-format
@ -68,85 +68,85 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:1648 #: glib/gconvert.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "" msgstr "URI \"%s\" содержит неправильно выдыленные (escaped) символы"
#: glib/gconvert.c:1719 #: glib/gconvert.c:1719
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
#: glib/gconvert.c:1729 #: glib/gconvert.c:1729
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Недопуcтимое название компьютера" msgstr "Недопуcтимое название компьютера"
#: glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" msgstr "Ошибка при открытии каталога \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\"" msgstr "Не удалось получить %lu байт для чтения файла \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:348 #: glib/gfileutils.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s" msgstr "Ошибка при чтении файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:426 #: glib/gfileutils.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при чтении из файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:479 #: glib/gfileutils.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s" msgstr "Не удалось получить аттрибуты файла \"%s\": сбой fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:505 #: glib/gfileutils.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s" msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": сбой fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:712 #: glib/gfileutils.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" испорчен, не должен содержать \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:724 #: glib/gfileutils.c:724
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" заканчивается не на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:745 #: glib/gfileutils.c:745
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s" msgstr "Сбой при создания файла \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1110
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается"
#: glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s"
#: glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1460
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "" msgstr "Остаток неперекодированных данных в буфере чтения"
#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
@ -155,29 +155,29 @@ msgstr ""
#: glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1647
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
msgid "Incorrect message size" msgid "Incorrect message size"
msgstr "Неправильный размер сообщения" msgstr "Неправильный размер сообщения"
#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "Ошибка сокета" msgstr "Ошибка сокета"
#: glib/giowin32.c:1290 #: glib/giowin32.c:1290
msgid "Channel set flags unsupported" msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Набор флагов канала не поддерживается" msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"
#: glib/gmarkup.c:219 #: glib/gmarkup.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d символе %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:303 #: glib/gmarkup.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d: %s" msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Ошибка в строке %d: %s" msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:382
msgid "" msgid ""
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности"
#: glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Не известно название сущности \"%s\"" msgstr "Не известно название сущности \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:482
msgid "" msgid ""
@ -233,11 +233,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст" msgstr "Неправильный UTF-8 кодированный текст"
#: glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:932
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
#: glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:970
#, c-format #, c-format
@ -291,16 +291,16 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, нет открытого элемента"
#: glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, текущий открытый элемент -- \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1574
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
#: glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1588
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1610
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr "Неожиданный конец документа внутри имени элемента"
#: glib/gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1615
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr "Неожиданный конец документа внутри названия аттрибута"
#: glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1620
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr "Неожиданный конец документа внутри тэга открывающего элемент."
#: glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1626
msgid "" msgid ""
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1633
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr "Неожиданный конец документа в значении аттрибута"
#: glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format #, c-format
@ -353,29 +353,29 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:71 #: glib/gshell.c:71
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
#: glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:161
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gshell.c:529 #: glib/gshell.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:547
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
#: glib/gspawn-win32.c:214 #: glib/gspawn-win32.c:214
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка" msgstr "Сбой чтения данных из процесса-потомка"
#: glib/gspawn-win32.c:365 #: glib/gspawn-win32.c:365
msgid "" msgid ""
@ -391,22 +391,22 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)" msgstr "Сбой смены каталога \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:940 #: glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)" msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Не удалось создать канал для взаимодействия с дочерним процессом (%s)"
#: glib/gspawn.c:161 #: glib/gspawn.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)" msgstr "Сбой чтения данных от процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:293
#, c-format #, c-format
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s" msgstr "Неожиданная ошибка в waitpid() (%s"
#: glib/gspawn.c:979 #: glib/gspawn.c:979
#, c-format #, c-format
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn.c:1129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)" msgstr "Сбой выполнения процесса-потомка \"%s\" (%s)"
#: glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:1148 #: glib/gspawn.c:1148
#, c-format #, c-format
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: glib/gspawn.c:1156 #: glib/gspawn.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1178 #: glib/gspawn.c:1178
#, c-format #, c-format
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr ""
#: glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:950
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8" msgstr "Символ вне диапазона для UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
@ -459,4 +459,4 @@ msgstr ""
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16" msgstr "Символ вне диапазона для UTF-16"