From a7b7ff8413192ed149afbd57d0e4430d33e76dd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 6 May 2002 11:02:57 +0000 Subject: [PATCH] updated Vietnamese file --- po/ChangeLog | 4 + po/vi.po | 258 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 141 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8de5e6ac6..82be987eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-06 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + 2002-04-30 Duarte Loreto * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 12daeaf4b..899654a4c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,59 +1,61 @@ -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# pclouds , 2002. -# +# Glib in Vietnamese. +# Copyright (C) 2002 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# T.M.Thanh , 2002. +# XGenerator: Yudit 2.6-1" msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2002-03-29 19:07-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-16 16:17-0400\n" -"Last-Translator: pclouds \n" -"Language-Team: GnomeVN\n" +"Project-Id-Version: 1.2\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-06 16:33GMT\n" +"Last-Translator: T.M.Thanh \n" +"Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Yudit 2.6-1\n" #: glib/gconvert.c:398 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chuyển đổi từ charset '%s' qua '%s'" +msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển từ đặt ký tự '%s' thành '%s'" #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ '%s' sang '%s': %s" +msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ '%s' thành '%s': %s" #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 #: glib/gutf8.c:1320 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Chuỗi byte chuyển đổi không hợp lệ" +msgstr "Byte sequence không hợp lệ trong phần nhập chuyển đổi" #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289 #: glib/giochannel.c:2175 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Lỗi trong quá trình chuyển đổi: %s" +msgstr "Lỗi khi chuyển đổi: %s" #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 #: glib/gutf8.c:1316 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Còn dư một phần chuỗi chưa được chuyển đổi khi kết thúc chuyển đổi" +msgstr "Character sequence riêng phần ở cuối đầu vào" #: glib/gconvert.c:796 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Không thể chuyển đổi ngược từ '%s' sang '%s'" +msgstr "Không thể chuyển đổi fallback '%s' thành codeset '%s'" #: glib/gconvert.c:1630 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" -msgstr "URI '%s' không phải là một URI tuyệt đối theo lược đồ tập tin" +msgstr "URI '%s' không phải URI tuyệt đối sử dụng lược đồ tập tin" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI của tập tin cục bộ '%s' có lẽ không có chứa '#'" +msgstr "URI tập tin cục bộ '%s' có thể không bao gồm '#'" #: glib/gconvert.c:1657 #, c-format @@ -63,21 +65,21 @@ msgstr "URI '%s' không hợp lệ" #: glib/gconvert.c:1669 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Hostname của URI '%s' không hợp lệ" +msgstr "Tên chủ của URI '%s' không hợp lệ" #: glib/gconvert.c:1685 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI '%s' chứa chuỗi ký tự escape không hợp lệ" +msgstr "URI '%s' chứa không hợp lệ các ký tự thoát" #: glib/gconvert.c:1756 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Đường dẫn '%s' không phải là đường dẫn tuyệt đối" +msgstr "Tên đường dẫn '%s' không phải một đường dẫn tuyệt đối" #: glib/gconvert.c:1766 msgid "Invalid hostname" -msgstr "Hostname không hợp lệ" +msgstr "Tên chủ không hợp lệ" #: glib/gdir.c:79 #, c-format @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Lỗi khi mở thư mục '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Không thể cấp phát %lu byte để đọc tập tin \"%s\"" +msgstr "Không thẻ cấp phát %lu bytes để đọc tập tin \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:348 #, c-format @@ -97,91 +99,92 @@ msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:426 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi đọc tập tin '%s': %s" +msgstr "Không đọc được từ tập tin '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': %s" +msgstr "Không mở được tập tin '%s': %s" #: glib/gfileutils.c:487 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Lỗi khi xem thuộc tính tập tin '%s': fstat() bị lỗi: %s" +msgstr "Không lấy được các thuộc tính của tập tin '%s': fstat() không được: %s" #: glib/gfileutils.c:513 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Lỗi khi mở tập tin '%s': fdopen() bị lỗi: %s" +msgstr "Không mở được tập tin '%s': fdopen() không được: %s" #: glib/gfileutils.c:720 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Mẫu '%s' không hợp lệ, mẫu không nên chứa '%s'" +msgstr "Template '%s' không hợp lệ, không nên chứa '%s'" #: glib/gfileutils.c:732 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" -msgstr "Mẫu '%s' không kết thúc với XXXXXX" +msgstr "Template '%s' không kết thúc bằng XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" +msgstr "Không tạo được tập tin '%s': %s" #: glib/giochannel.c:1110 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ chuyển đổi từ `%s' sang `%s'" +msgstr "Không hỗ trợ việc chuyển đổi từ bộ ký tự `%s' thành `%s'" #: glib/giochannel.c:1114 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" -msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi từ `%s' sang `%s': %s" +msgstr "Không thể mở trình chuyển đổi từ `%s' thành `%s': %s" #: glib/giochannel.c:1460 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Không thể tiến hành đọc thô trong g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "" +msgstr "Để lại dữ liệu chưa được chuyển đổi trong buffer đọc" #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Channel kết thúc khi còn một ký tự chưa hoàn chỉnh" +msgstr "Kênh tận hết trong ký tự riêng phần" #: glib/giochannel.c:1647 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Không thể tiến hành đọc thô trong g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Không thể thực hiện đọc thô trong g_io_channel_read_to_end" #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 msgid "Incorrect message size" -msgstr "Sai kích thước thông điệp." +msgstr "Kích thước thông điệp sai" #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 msgid "Socket error" -msgstr "Lỗi socket" +msgstr "Lỗi Socket" #: glib/giowin32.c:1298 msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "Không hỗ trợ cờ hiệu channel set" +msgstr "Kênh đặt các flag không được hỗ trợ" #: glib/gmarkup.c:219 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" -msgstr "Lỗi ở dòng %d ký tự %d: %s" +msgstr "Lỗi trên dòng %d char %d: %s" #: glib/gmarkup.c:303 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Lỗi ở dòng %d: %s" +msgstr "Lỗi trên dòng %d: %s" #: glib/gmarkup.c:382 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Tìm thấy entity rỗng '&;'. Các entity hợp lệ là & " < > '" +"Thực thể trống '&;' được thấy; những mục nhập hợp lệ là: & " < " +"> '" #: glib/gmarkup.c:392 #, c-format @@ -190,27 +193,26 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"Tên entity bắt đầu bằng ký tự '%s' là không hợp lệ; Phải bắt đầu tên entity " -"bằng ký tự &; nếu cần dùng dấu & (không phải là bắt đầu của một entity) thì " -"dùng &" +"Ký tự '%s' không hợp lệ ở đầu tên thực thể; ký tự & khởi đầu một thực thể; " +"nếu dấu (và) không được coi là một thực thể, thoát khỏi nó như là &" #: glib/gmarkup.c:428 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Dùng ký tự '%s' trong tên entity là không hợp lệ" +msgstr "Ký tự '%s' không hợp lệ bên trong tên mục nhập" #: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" -msgstr "Không biết entity tên '%s'" +msgstr "Tên thực thể '%s' không được xác định" #: glib/gmarkup.c:482 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"Entity không kết thúc bằng dấu \";\". Có lẽ do bạn dùng dấu & nhưng không " -"phải là bắt đầu một entity - nếu thế thì dùng &" +"Thực thể đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng ký tự " +"(và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát khỏi dấu (và) như là &" #: glib/gmarkup.c:528 #, c-format @@ -218,17 +220,17 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Lỗi khi phân tích '%s' chứa số trong một tham chiếu ký tự (vd ê). Có lẽ " -"do số quá lớn" +"Không phân tích được '%s', nó nên là một con số bên trong một tham chiếu ký " +"tự (vd: ê) - có lẽ con số quá lớn" #: glib/gmarkup.c:553 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" -msgstr "Tham chiếu ký tự '%s' không tham chiếu tới một ký tự hợp lệ" +msgstr "Tham chiếu ký tự '%s' không mã một ký tự cho phép" #: glib/gmarkup.c:570 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -msgstr "Tham chiếu ký tự rỗng; Tham chiếu nên bao gồm một số, vd dž" +msgstr "Tham chiếu ký tự trống; nên chứa digit như là dž" #: glib/gmarkup.c:580 msgid "" @@ -236,16 +238,17 @@ msgid "" "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"Tham chiếu ký tự không kết thúc bằng dấu \";\". Có lẽ do bạn dùng & nhưng " -"không với ý định bắt đầu một entity - trong trường hợp đó, dùng &" +"Tham chiếu ký tự đã không kết thúc bằng dấu chấm phẩy; dường như bạn đã dùng " +"một ký tự (và) mà không phải để bắt đầu một thự thể - thoát dấu (và) như là " +"&" #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" -msgstr "Đoạn text UTF-8 không hợp lệ" +msgstr "Văn bản mã UTF-8 bất hợp lệ" #: glib/gmarkup.c:932 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một element (vd )" +msgstr "Tài liệu phải bắt đầu bằng một phần tử (vd: )" #: glib/gmarkup.c:970 #, c-format @@ -253,21 +256,23 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Ký tự '%s' theo sau '<' là không hợp lệ. Nó không thể là ký tự bắt đầu cho " -"tên element" +"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo ký tự '<' ; nó có thể không bắt đầu " +"tên phần tử" #: glib/gmarkup.c:1033 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" -msgstr "Ký tự lạ '%s'. Cần ký tự '>' để kết thúc element '%s'" +msgstr "" +"Ký tự lẻ '%s', mong muốn một ký tự '>' để kết thúc tag khởi đầu của phần tử " +"'%s'" #: glib/gmarkup.c:1120 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Ký tự lạ '%s'. Cần ký tự '=' sau tên thuộc tính '%s' của element '%s" +msgstr "Ký tự lẻ '%s', mong muốn '=' sau tên thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" #: glib/gmarkup.c:1161 #, c-format @@ -276,8 +281,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Ký tự lạ '%s'. Cần ký tự '>' hoặc '/' để kết thúc element '%s'. Hoặc là bắt " -"đầu tên thuộc tính bằng một ký tự không hợp lệ" +"Ký tự lẻ '%s', mong muốn một ký tự '>' hay '/' để kết thúc tag khởi đầu của " +"phần ỷư '%s', hay tùy ý một thuộc tính; có lẽ bạn đã dùng một ký tự bát hợp " +"lệ trong một tên thuộc tính" #: glib/gmarkup.c:1244 #, c-format @@ -285,8 +291,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Ký tự lạ '%s'. Cần dấu nháy sau dấu bằng khi đưa giá trị cho thuộc tính '%s' " -"của element '%s'" +"Ký tự lẻ '%s' , mong muốn một dấu ngoặc kép sau dấu bằng khi nhận giá trị " +"cho thuộc tính '%s' của phần tử '%s'" #: glib/gmarkup.c:1384 #, c-format @@ -294,8 +300,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Theo sau element đóng '%s' bằng ký tự '%s' là không hợp lệ; Ký tự hợp lệ là " -"'>'" +"'%s' không phải một ký tự hợp lệ đi theo tên phần tử đóng '%s'; ký tự được " +"phép là '>'" #: glib/gmarkup.c:1433 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Đã kết thúc element '%s', không còn element nào vẫn chưa kết thúc" +msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, không có phần tử mở hiện thời " #: glib/gmarkup.c:1442 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element '%s' đã kết thúc, nhưng element '%s' vẫn chưa kết thúc" +msgstr "Phần tử '%s' đã được đóng, nhưng phần tử mở hiện thời là '%s'" #: glib/gmarkup.c:1574 msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Tài liệu rỗng hoặc chỉ chứa khoảng trắng" +msgstr "Tài liệu trống hay chỉ chứa không gian trống" #: glib/gmarkup.c:1588 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay sau dấu '<'" +msgstr "" +"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở '<'" #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #, c-format @@ -330,157 +337,166 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Tài liệu kết thúc bất thường khi một số element vẫn chưa kết thúc - element " -"cuối cùng chưa kết thúc là '%s" +"Tài liệu đã kết thúc không mong muốn với các phần tử vẫn còn mở - '%s' là " +"phần tử đã mở cuối cùng" #: glib/gmarkup.c:1604 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường. Cần dấu '>' để kết thúc tag <%s/>" +msgstr "" +"Tài liệu kết thúc không mong muốn, được cho là thấy dấu ngoặc nhọn kết thúc " +"tag <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1610 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại tên element" +msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên phần tử" #: glib/gmarkup.c:1615 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại tên thuộc tính" +msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tên thuộc tính" #: glib/gmarkup.c:1620 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại tag" +msgstr "Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag của phần tử mở" #: glib/gmarkup.c:1626 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Tài liệu kết thúc bất thường ngay sau dấu = của một thuộc tính; không có giá " -"trị thuộc tính nào được đưa ra" +"Tài liệu kết thúc không mong muốn sau dấu bằng đi theo một tên thuộc tính; " +"không có giá trị thuộc tính" #: glib/gmarkup.c:1633 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại giá trị thuộc tính" +msgstr "" +"Tài liệu được kết thúc không mong muốn trong khi nằm trong một giá trị thuộc " +"tính" #: glib/gmarkup.c:1648 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại tag '%s'" +msgstr "" +"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong tag đóng cho phần tử '%s'" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Tài liệu kết thúc bất thường ngay tại ghi chú hoặc tại chỉ thị xử lý" +msgstr "" +"Tài liệu được kết thúc không mong muốn bên trong một ghi chú hay hướng dẫn " +"tiến trình" #: glib/gshell.c:71 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Đoạn văn trích dẫn không được bắt đầu bằng dấu nháy" +msgstr "Văn bản trích dẫn không bắt đầu bằng một dấu trích dẫn" #: glib/gshell.c:161 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" +"Dấu ngoặc kép không ăn khớp trong dòng lệnh hay một shell-quoted text khác" #: glib/gshell.c:529 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Đoạn text ('%s') kết thúc ngay sau ký tự '\\'" +msgstr "Văn bản được kết thúc ngay sau ký tự '\\'. (văn bản đã là '%s')" #: glib/gshell.c:536 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "Text (%2$s) kết thúc trước khi tìm thấy dấu nháy cho %1$c." +msgstr "" +"Text đã kết thúc trước khi làm khớp dấu ngoặc kép cho %c. (text là '%s')" #: glib/gshell.c:548 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Đoạn text rỗng hoặc chỉ chứa khoảng trắng" +msgstr "Văn bản trống (hay chỉ gồm các ký tự trắng)" -#: glib/gspawn-win32.c:214 +#: glib/gspawn-win32.c:198 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu từ process con" +msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con" -#: glib/gspawn-win32.c:365 +#: glib/gspawn-win32.c:323 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Lỗi bất thường trong g_io_channel_win32_poll() khi đang đọc dữ liệu từ " -"process con" +"Lỗi không mong muốn trong g_io_channel_win32_poll() đọc dữ liệu từ tiến " +"trình con" -#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 +#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:924 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Lỗi khi đọc từ ống dẫn con (%s)" +msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1129 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Lỗi khi thay đổi thư mục '%s' (%s)" +msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:787 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Lỗi khi thực hiện process con (%s)" +msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 +#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1238 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Lỗi khi tạo ống dẫn để liên lạc với process con (%s)" +msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)" #: glib/gspawn.c:161 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Lỗi khi đọc dữ liệu từ process con (%s)" +msgstr "Không đọc được dữ liệu từ tiến trình con (%s)" #: glib/gspawn.c:293 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Lỗi bất thường khi select() đọc dữ liệu từ process con (%s)" +msgstr "Lỗi không mong muốn trong select() đọc dữ liệu từ tiến trình con (%s)" #: glib/gspawn.c:376 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Lỗi bất thường trong waitpid() (%s)" +msgstr "Lỗi không mong muốn trong waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:979 +#: glib/gspawn.c:989 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Lỗi khi fork (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1129 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Lỗi khi thực hiện process con \"%s\" (%s)" +msgstr "Không rẽ nhánh được (%s)" #: glib/gspawn.c:1139 #, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Lỗi khi tái định hướng đầu vào hoặc đầu ra của process con (%s)" +msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgstr "Không thự thi được tiến trình con \"%s\" (%s)" -#: glib/gspawn.c:1148 +#: glib/gspawn.c:1149 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Không gửi được lần nữa đầu ra hay đầu vào của tiến trình con (%s)" + +#: glib/gspawn.c:1158 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Lỗi khi fork process con (%s)" +msgstr "Không rẽ nhánh được tiến trình con (%s)" -#: glib/gspawn.c:1156 +#: glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Lỗi lạ khi thực hiện process con \"%s\"" +msgstr "Lỗi không xác định khi thực thi tiến trình con \"%s\"" -#: glib/gspawn.c:1178 +#: glib/gspawn.c:1188 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Lỗi sau khi đọc đủ dữ liệu từ ống dẫn process con (%s)" +msgstr "Không đọc được đủ dữ liệu từ pid pipe con(%s)" #: glib/gutf8.c:950 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ký tự vượt ngoài phạm vi UTF-8" +msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-8" #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Chuỗi ký tự chuyển đổi không hợp lệ" +msgstr "Sequence bất hợp lệ trong đầu vào chuyển đổi" #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Ký tự vượt ngoài phạm vi UTF-16" +msgstr "Ký tự nằm ngoài vùng UTF-16"