diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 6f17cfa85..20de7deb5 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-31 04:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 20:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:39+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,116 +20,125 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "顯示 GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 msgid "Print help" msgstr "顯示求助" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476 -#: ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid "[COMMAND]" msgstr "[指令]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:51 -#| msgid "Print address" +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 msgid "Print version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../gio/gapplication-tool.c:54 -#| msgid "Can't find application" +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "列出應用程式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (根據 .desktop 檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "Can't find application" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "執行應用程式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:58 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "APPID [FILE...]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "讓動作生效" -#: ../gio/gapplication-tool.c:62 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "呼叫應用程式的動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "列出可用的動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:66 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135 -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "指令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "顯示詳細求助的指令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI" -#: ../gio/gapplication-tool.c:75 -#| msgid "SECTION" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:75 -#| msgid "Destination name to introspect" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "要呼叫的動作名稱" -#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "參數" -#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -138,27 +147,26 @@ msgstr "" "不明指令 %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:103 -#| msgid "Usage:" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 -#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Arguments:\n" msgstr "引數:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:135 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:136 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "指令:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:148 +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" @@ -167,7 +175,7 @@ msgstr "" "使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:167 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -176,14 +184,13 @@ msgstr "" "%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:173 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:184 +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" @@ -192,24 +199,22 @@ msgstr "" "「%s」不需要引數\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:264 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:284 +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:315 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:323 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" @@ -218,33 +223,28 @@ msgstr "" "無效的動作名稱:「%s」\n" "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:342 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:354 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "動作最大只能接受一個參數\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:409 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id" -#: ../gio/gapplication-tool.c:419 +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:464 +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" @@ -252,77 +252,77 @@ msgstr "" "無法辨識的指令:%s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 -#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 -#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "不支援在基礎串流中搜尋" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "不能截短 GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "串流已經關閉" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1889 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1981 ../gio/gdbusprivate.c:1418 -#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 -#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 -#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344 -#: ../glib/giochannel.c:1410 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘%s’" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" @@ -332,419 +332,418 @@ msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" msgid "%s type" msgstr "%s 類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "不明的類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546 +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:443 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "你的平臺沒有 GCredentials 支援" -#: ../gio/gcredentials.c:491 +#: ../gio/gcredentials.c:487 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID" -#: ../gio/gcredentials.c:540 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +#: ../gio/gcredentials.c:536 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "在這個 OS 無法做到證書偽裝" -#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "未預期的串流過早結束" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "自動執行失敗:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "指定的位址是空白的" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(輸入任何字符以關閉這個視窗)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6909 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:295 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:339 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:510 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "開啟密碼匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的密碼匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "在「%2$s」密碼匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "開啟密碼匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:601 ../gio/gdbusconnection.c:2444 +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "這個連線已關閉" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1934 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 msgid "Timeout was reached" msgstr "已達逾時時間" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2566 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4138 ../gio/gdbusconnection.c:4481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4292 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4303 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4323 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4424 ../gio/gdbusconnection.c:6343 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4631 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 msgid "No such interface" msgstr "沒有這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4849 ../gio/gdbusconnection.c:6849 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4946 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4977 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5175 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5373 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6454 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "介面「%2$s」簽署「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 msgid "type is INVALID" msgstr "類型為無效" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 %d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽署" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -752,141 +751,141 @@ msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "無效的位元組順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "發現簽署「%s」的簽署標頭但訊息主體是空的" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽署 (於主體)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "在訊息中沒有簽署標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "不能反序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "不能序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "訊息主體有簽署「%s」但是沒有簽署標頭" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "訊息主體有類型簽署「%s」但是標頭欄位中的簽署為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽署為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 msgid "Error return with empty body" msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "無法取得硬件設定組合:%s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建立的" -#: ../gio/gdbusserver.c:710 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "不支援抽象命名空間" -#: ../gio/gdbusserver.c:797 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1045 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1085 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -907,309 +906,309 @@ msgstr "" "\n" "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "連線到系統匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "連線端點選項:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "指定連線端點的選項" -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "沒有指定連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "指定了多重連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "要發出信號的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "信號和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "發出信號。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1805 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1864 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001 +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:714 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:744 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "逾時時間(秒)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:783 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:914 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:925 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:993 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要檢討的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "要檢討的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "顯示 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1433 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子項目" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1434 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "只有列印屬性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1525 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "檢討遠端物件。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1723 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要監控的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1724 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "要監控的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1757 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 msgid "Monitor a remote object." msgstr "監控遠端物件。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "應用程式資訊缺少識別碼" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自選 %s 的定義" -#: ../gio/gdrive.c:394 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:548 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: ../gio/gdrive.c:753 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: ../gio/gdrive.c:855 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS 支援無法使用" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: ../gio/gemblemedicon.c:374 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 -#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 -#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 -#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 -#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 -#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" @@ -1223,176 +1222,176 @@ msgstr "不支援的操作" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 -#: ../gio/glocalfile.c:1129 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: ../gio/gfile.c:2579 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../gio/gfile.c:2606 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2872 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: ../gio/gfile.c:2892 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3007 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3011 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" -#: ../gio/gfile.c:3032 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" -#: ../gio/gfile.c:3095 +#: ../gio/gfile.c:3079 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:3839 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: ../gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:4000 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: ../gio/gfile.c:4132 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: ../gio/gfile.c:6667 +#: ../gio/gfile.c:6645 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 -#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: ../gio/gfileicon.c:238 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: ../gio/gfileicon.c:248 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 -#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gicon.c:297 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: ../gio/gicon.c:338 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: ../gio/gicon.c:352 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: ../gio/gicon.c:366 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: ../gio/gicon.c:468 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "尚未指定位址" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "長度 %u 對位址來說太長了" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:302 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" -#: ../gio/ginputstream.c:184 +#: ../gio/ginputstream.c:182 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" @@ -1402,106 +1401,106 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 -#: ../gio/goutputstream.c:1478 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "不明的置處理選項「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "無法建立暫存檔案:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "輸出檔案的名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "產生來源標頭" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到你的程式碼中" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "產生相根據性清單" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "不要自動建立與註冊資源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "不用匯出函數;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1511,228 +1510,228 @@ msgstr "" "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n" "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "你應該明確指定一個檔案名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "不允許空名名稱" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "無效的名稱「%s」:無效的字符「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字符不能是破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr " 遮蔽 ;使用 來修改數值" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的屬性" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "指定了 但 schema 並未延伸任何東西" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "沒有 要覆蓋" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " 延伸了尚不存在的 schema「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " 是尚不存在的 schema「%s」的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "不能延伸有路徑的 schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr " 是清單,卻延伸了不是清單的 " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr " 延伸了 但是 '%s' 並未延伸 '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略這個檔案。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範圍" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裏" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1742,387 +1741,387 @@ msgstr "" "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "你應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "找不到 schema 檔案:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "不做任何事。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:983 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1509 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1889 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1933 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182 -#: ../gio/glocalfile.c:2189 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "內部的錯誤" -#: ../gio/glocalfile.c:2216 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: ../gio/glocalfile.c:2249 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: ../gio/glocalfile.c:2605 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:730 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:737 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:777 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" @@ -2133,45 +2132,50 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "無法連接網絡" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "無法連接主機" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "無法建立網絡監控:%s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "無法建立網絡監控:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "無法取得網絡狀態:" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" + #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "「%s」的資源不存在" @@ -2181,20 +2185,20 @@ msgstr "「%s」的資源不存在" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "「%s」的資源無法解壓縮" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "「%s」的資源不是目錄" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "輸入串流尚未實作尋找" -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: ../gio/gresource-tool.c:479 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2204,16 +2208,16 @@ msgstr "" "如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 msgid "FILE [PATH]" msgstr "檔案 [路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2225,15 +2229,15 @@ msgstr "" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源\n" "詳細資料包含節區、大小和壓縮率" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:505 msgid "FILE PATH" msgstr "檔案路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "" "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2276,19 +2280,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:553 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2296,89 +2300,89 @@ msgstr "" " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" " 或編譯過的資源檔案\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[PATH]" msgstr "[路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid "PATH" msgstr "路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 資源路徑\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "沒有這個 schema「%s」\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "指定了空白的路徑。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:486 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子項" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2386,44 +2390,44 @@ msgstr "" "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "取得 KEY 的數值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560 -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "將 KEY 設定為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "檢查 KEY 是否可寫入" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2433,32 +2437,11 @@ msgstr "" "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" "使用 ^C 可停止監控。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2504,7 +2487,7 @@ msgstr "" "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:627 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2519,11 +2502,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:633 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2531,348 +2514,343 @@ msgstr "" " SCHEMA 這個 schema 的名稱\n" " PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要設定的數值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:709 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:771 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:800 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" -#: ../gio/gsocket.c:314 +#: ../gio/gsocket.c:312 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "無效的 socket,尚未初始化" -#: ../gio/gsocket.c:321 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" -#: ../gio/gsocket.c:329 +#: ../gio/gsocket.c:327 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Socket I/O 逾時" -#: ../gio/gsocket.c:484 +#: ../gio/gsocket.c:482 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:566 +#: ../gio/gsocket.c:564 msgid "Unknown family was specified" msgstr "指定了不明的字族" -#: ../gio/gsocket.c:573 +#: ../gio/gsocket.c:571 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了不明的通訊協定" -#: ../gio/gsocket.c:1731 +#: ../gio/gsocket.c:1729 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "無法取得本地端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1774 +#: ../gio/gsocket.c:1772 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1835 +#: ../gio/gsocket.c:1833 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1934 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2048 +#: ../gio/gsocket.c:2046 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支援指定來源的多點廣播" -#: ../gio/gsocket.c:2267 +#: ../gio/gsocket.c:2265 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2388 +#: ../gio/gsocket.c:2386 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: ../gio/gsocket.c:2435 +#: ../gio/gsocket.c:2433 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "無法取得未處理的錯誤:" -#: ../gio/gsocket.c:2621 +#: ../gio/gsocket.c:2631 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2799 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2923 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "無法關閉 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2992 +#: ../gio/gsocket.c:3002 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3617 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4494 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4503 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gsocketclient.c:178 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "無法連接到 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:194 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "無法連接:" -#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。" -#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。" -#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: ../gio/gsocketlistener.c:229 +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "網絡無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gthemedicon.c:524 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "暫時無法解析「%s」" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "解析「%s」時發生錯誤" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私人密碼匙" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "找不到 PEM 編碼的私人密碼匙" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "無法解析 PEM 編碼的私人密碼匙" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "找到非 PEM 編碼的證書" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "無法解析 PEM 編碼的證書" -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "這是在你的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。" -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "你已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定你的存取權限。" -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "輸入的密碼是不正確的。" @@ -2925,90 +2903,90 @@ msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035 +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址" -#: ../gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯更改在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" @@ -3037,117 +3015,117 @@ msgstr "執行 dbus 服務" msgid "Wrong args\n" msgstr "錯誤引數\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定羣組" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 -#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字符仍未完整" -#: ../glib/gconvert.c:753 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字符集轉換成‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:1573 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: ../glib/gconvert.c:1600 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: ../glib/gconvert.c:1612 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: ../glib/gconvert.c:1628 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字符" -#: ../glib/gconvert.c:1723 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: ../glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" @@ -3377,227 +3355,227 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "週日" -#: ../glib/gdir.c:157 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: ../glib/gfileutils.c:716 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: ../glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: ../glib/gfileutils.c:816 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930 +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:874 +#: ../glib/gfileutils.c:873 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:902 +#: ../glib/gfileutils.c:901 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:998 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1055 +#: ../glib/gfileutils.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1095 +#: ../glib/gfileutils.c:1094 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1222 +#: ../glib/gfileutils.c:1216 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1492 +#: ../glib/gfileutils.c:1486 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: ../glib/gfileutils.c:1505 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2023 +#: ../glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 +#: ../glib/gfileutils.c:2033 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1759 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字符未完整之前,輸入管道已經結束" -#: ../glib/giochannel.c:1950 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、羣組或註解" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的羣組名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以羣組開頭" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 -#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 -#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有羣組‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "羣組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" -#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的羣組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4082 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字符" -#: ../glib/gkeyfile.c:4104 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字符」‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4246 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: ../glib/gkeyfile.c:4293 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4317 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: ../glib/gmappedfile.c:131 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:197 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:263 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" @@ -3778,422 +3756,422 @@ msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: ../glib/goption.c:806 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:806 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項…]" -#: ../glib/goption.c:922 +#: ../glib/goption.c:913 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: ../glib/goption.c:923 +#: ../glib/goption.c:914 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: ../glib/goption.c:929 +#: ../glib/goption.c:920 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: ../glib/goption.c:991 +#: ../glib/goption.c:982 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125 +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133 +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1090 +#: ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:1098 +#: ../glib/goption.c:1089 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607 +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: ../glib/goption.c:2063 +#: ../glib/goption.c:2055 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "不明的選項 %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "記憶體耗盡" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "已達回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "已達遞廻上限" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "無效的換列旗標組合" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "錯誤的偏移" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "短式 utf8" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "循環廻圈" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "無法辨識的字符接着 \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 裏的數字次序顛倒了" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 裏的數字太大了" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字符類別缺少結束的 ]" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字符類別中無效的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "字符類別的範圍次序顛倒" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "沒有東西可重複" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "未預期的重複" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字符" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少結束的 )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "參照不存在的子模式" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "註解後缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "正規表示式太大" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "取得記憶體失敗" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") 沒有開頭的 (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "程式碼溢流" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字符" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "條件式羣組包含了兩個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接着 )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "不明的 POSIX 類別名稱" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{…} 序列中的字符值太大" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字符" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子模式名稱中缺少結束字符" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字符)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 羣組包含一個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "\\g 並未隨着具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "編號式參照必須不為零" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) 無法辨識" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "數字太大" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 後缺少子樣式" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 後應該有數字" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] 在 JavaScript 兼容性模式中是無效的資料字符" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) 需要一個引數" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 必須接着 ASCII 字符" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k 並未隨着具有大括弧、角括弧或引號的名稱" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N 在類別中不支援" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "有太多的向前參照" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列中的字符值太大" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1311 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: ../glib/gregex.c:1315 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不兼容的選項" -#: ../glib/gregex.c:1382 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1424 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:2346 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: ../glib/gregex.c:2362 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: ../glib/gregex.c:2402 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: ../glib/gregex.c:2411 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2418 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: ../glib/gregex.c:2447 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2509 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: ../glib/gregex.c:2513 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:2523 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "當解析於字符 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" @@ -4220,77 +4198,77 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字符)" -#: ../glib/gspawn.c:201 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:430 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "子程序以代碼 %ld 結束" -#: ../glib/gspawn.c:858 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 中止" -#: ../glib/gspawn.c:865 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 停止" -#: ../glib/gspawn.c:872 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "子程序異常結束" -#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" @@ -4342,92 +4320,91 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: ../glib/gutf8.c:785 -#| msgid "failed to get memory" +#: ../glib/gutf8.c:780 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "配置記憶體失敗" -#: ../glib/gutf8.c:919 +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字符不在 UTF-8 範圍之內" -#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 -#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字符次序" -#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字符不在 UTF-16 範圍之內" -#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2141 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2154 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4438,7 +4415,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index b47be328c..81205e21c 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-31 04:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 21:07+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 18:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:24+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,116 +20,125 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gapplication-tool.c:48 -#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:510 +#: ../gio/gapplication.c:509 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +msgstr "進入 GApplication 服務模式 (用於來自 D-Bus 服務檔案)" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication.c:514 +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" +msgstr "顯示 GApplication 選項" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 msgid "Print help" msgstr "顯示求助" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gresource-tool.c:476 -#: ../gio/gresource-tool.c:544 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 +#: ../gio/gresource-tool.c:542 msgid "[COMMAND]" msgstr "[指令]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:51 -#| msgid "Print address" +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 ../gio/gsettings-tool.c:516 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 msgid "Print version information and exit" msgstr "輸出版本資訊並離開" -#: ../gio/gapplication-tool.c:54 -#| msgid "Can't find application" +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "列出應用程式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "列出已安裝可使用 D-Bus 的應用程式 (依 .desktop 檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "Can't find application" +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "執行應用程式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:58 +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "執行應用程式 (選擇性加上要開啟的檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "APPID [FILE...]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "讓動作生效" -#: ../gio/gapplication-tool.c:62 +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "呼叫應用程式的動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "列出可用的動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:66 +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "列出應用程式的靜態動作 (從 .desktop 檔案)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:67 ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/gapplication-tool.c:135 -#: ../gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "指令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "顯示詳細求助的指令" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 ../gio/glib-compile-resources.c:591 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 ../gio/gresource-tool.c:482 -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 +#: ../gio/gresource-tool.c:546 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgstr "選擇性相關或相關的檔案名稱,或要開啟的 URI" -#: ../gio/gapplication-tool.c:75 -#| msgid "SECTION" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "動作" -#: ../gio/gapplication-tool.c:75 -#| msgid "Destination name to introspect" +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "要呼叫的動作名稱" -#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "參數" -#: ../gio/gapplication-tool.c:76 +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "動作呼叫時選擇性的參數,以 GVariant 格式" -#: ../gio/gapplication-tool.c:98 ../gio/gresource-tool.c:513 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -138,27 +147,26 @@ msgstr "" "不明指令 %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:103 -#| msgid "Usage:" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "用法:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:116 ../gio/gresource-tool.c:538 -#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 +#: ../gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Arguments:\n" msgstr "引數:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:135 +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGS...]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:136 +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "指令:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:148 +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" @@ -167,7 +175,7 @@ msgstr "" "使用「'%s help COMMAND」以取得詳細的求助。\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:167 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -176,14 +184,13 @@ msgstr "" "%s 指令需要應用程式 id 直接跟隨\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:173 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "無效的應用程式 id:「%s」\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:184 +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" @@ -192,24 +199,22 @@ msgstr "" "「%s」不需要引數\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:264 +#: ../gio/gapplication-tool.c:262 #, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "無法連接到 D-Bus:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:284 +#: ../gio/gapplication-tool.c:282 #, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "傳送 %s 訊息到應用程式時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:315 +#: ../gio/gapplication-tool.c:313 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "動作名稱必須在應用程式 id 之後\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:323 +#: ../gio/gapplication-tool.c:321 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" @@ -218,33 +223,28 @@ msgstr "" "無效的動作名稱:「%s」\n" "動作名稱必須只由字母、「-」和「.」組成\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:342 +#: ../gio/gapplication-tool.c:340 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "解析動作參數時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:354 +#: ../gio/gapplication-tool.c:352 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "動作最大只能接受一個參數\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:409 +#: ../gio/gapplication-tool.c:407 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "list-actions 指令只接受應用程式 id" -#: ../gio/gapplication-tool.c:419 +#: ../gio/gapplication-tool.c:417 #, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "無法找到應用程式的桌面檔案 %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:464 +#: ../gio/gapplication-tool.c:462 #, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" @@ -252,77 +252,77 @@ msgstr "" "無法辨識的指令:%s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:422 ../gio/gbufferedinputstream.c:501 -#: ../gio/ginputstream.c:175 ../gio/ginputstream.c:367 -#: ../gio/ginputstream.c:605 ../gio/ginputstream.c:823 -#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:826 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 +#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 +#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "傳給 %s 的計數值太大" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:894 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:564 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "不支援在基礎串流中搜尋" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:940 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "不能截短 GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:985 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1468 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 +#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 msgid "Stream is already closed" msgstr "串流已經關閉" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "在基礎串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1889 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1981 ../gio/gdbusprivate.c:1418 -#: ../gio/glocalfile.c:2183 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:862 +#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 +#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "操作已被取消" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:262 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的多位元組次序" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "在目的端中沒有足夠的空間" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:464 -#: ../glib/gconvert.c:856 ../glib/giochannel.c:1582 ../glib/giochannel.c:1624 -#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:843 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:472 -#: ../glib/gconvert.c:781 ../glib/giochannel.c:1589 ../glib/giochannel.c:2480 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:994 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "不支援可取消的初始化" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:344 -#: ../glib/giochannel.c:1410 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "不支援將字元集‘%s’轉換成‘%s’" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:348 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" @@ -332,83 +332,82 @@ msgstr "無法將‘%s’轉換至‘%s’" msgid "%s type" msgstr "%s 類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "不明的類型" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: ../gio/gcredentials.c:295 ../gio/gcredentials.c:546 +#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:443 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援" -#: ../gio/gcredentials.c:491 +#: ../gio/gcredentials.c:487 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID" -#: ../gio/gcredentials.c:540 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +#: ../gio/gcredentials.c:536 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝" -#: ../gio/gdatainputstream.c:306 +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "未預期的串流過早結束" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 +#: ../gio/gdbusaddress.c:317 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:175 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "位址「%s」是無效的(需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:188 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - family 屬性的格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:452 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:473 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:487 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:565 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -416,320 +415,320 @@ msgid "" msgstr "" "位址「%s」有錯誤 - unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:601 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - host 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:615 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - port 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:629 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "位址「%s」有錯誤 - noncefile 屬性遺失或格式不良" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:650 msgid "Error auto-launching: " msgstr "自動執行失敗:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "開啟臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:712 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "讀取臨時檔案「%s」時發生錯誤,預期為 16 位元組,卻得到 %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:739 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "寫入臨時檔案「%s」的內容到串流時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:958 msgid "The given address is empty" msgstr "指定的位址是空白的" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1030 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "在 setuid 時不能產生訊息匯流排" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1037 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "沒有 machine-id 不能產生訊息匯流排:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1296 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(輸入任何字元以關閉這個視窗)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1427 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "作業階段 dbus 尚未執行,且自動執行失敗" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1448 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1547 ../gio/gdbusconnection.c:6900 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 - 不明的數值「%s」" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1556 ../gio/gdbusconnection.c:6909 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "不能判斷匯流排位址,因為尚未設定 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "不明的匯流排類型 %d" -#: ../gio/gdbusauth.c:295 +#: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:339 +#: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "未預期的內容缺乏嘗試(安全的)讀取行" -#: ../gio/gdbusauth.c:510 +#: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1172 +#: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:716 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:730 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:744 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:534 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "關閉(取消連結)鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:683 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:880 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:601 ../gio/gdbusconnection.c:2444 +#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 msgid "The connection is closed" msgstr "這個連線已關閉" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1934 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 msgid "Timeout was reached" msgstr "已達逾時時間" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2566 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4138 ../gio/gdbusconnection.c:4481 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4292 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "屬性「%s」無法讀取" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4303 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "屬性「%s」無法寫入" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4323 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4424 ../gio/gdbusconnection.c:6343 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "沒有這個介面「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4631 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 msgid "No such interface" msgstr "沒有這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4849 ../gio/gdbusconnection.c:6849 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4946 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "沒有這個方法「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4977 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5175 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5373 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6454 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 msgid "type is INVALID" msgstr "類型為無效" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL 訊息:缺少 PATH 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1305 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR 訊息:缺少 REPLY_SERIAL 或 ERROR_NAME 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1318 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1326 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1334 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "嘗試讀取 %lu 位元組卻只得到 %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1398 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "預期在字串「%s」之後為 NUL 位元組,但是發現位元組 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1417 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -738,17 +737,17 @@ msgstr "" "預期為有效的 UTF-8 字串但是在位元組 %d 處發現無效的位元組(字串的長度為 " "%d)。到那一點之前的有效 UTF-8 字串為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1619 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1698 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -756,112 +755,112 @@ msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "遇到長度為 %u 位元組的陣列。最大長度為 2<<26 位元組 (64 MiB)。" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2062 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "無效的字節順序數值。預期為 0x6c「I」或 0x42「B」卻得到數值 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2075 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2131 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2145 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2175 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "在訊息中沒有簽章標頭但訊息主體有 %u 位元組" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2185 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "不能反序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2506 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2643 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "訊息有 %d 檔案描述符但標頭欄位表示有 %d 檔案描述符" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2651 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "不能序列化訊息:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2695 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "訊息主體有簽章「%s」但是沒有簽章標頭" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2705 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "訊息主體有類型簽章「%s」但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2721 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "訊息主體是空的但是標頭欄位中的簽章為「%s」" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3271 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "傳回類型「%s」主體時發生錯誤" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3279 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 msgid "Error return with empty body" msgstr "傳回空白主體錯誤" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "無法取得硬體設定組合:%s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "無法載入 /var/lib/dbus/machine-id 或 /etc/machine-id:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1638 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "呼叫 %s StartServiceByName 時發生錯誤:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1661 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2762 ../gio/gdbusproxy.c:2899 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -869,30 +868,30 @@ msgstr "" "不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 " "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的" -#: ../gio/gdbusserver.c:710 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "不支援抽象命名空間" -#: ../gio/gdbusserver.c:797 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "當建立伺服器時不能指定臨時檔案" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "在「%s」寫入臨時檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1045 +#: ../gio/gdbusserver.c:1043 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "字串「%s」不是一個有效的 D-Bus GUID" -#: ../gio/gdbusserver.c:1085 +#: ../gio/gdbusserver.c:1083 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" -#: ../gio/gdbus-tool.c:97 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -913,309 +912,309 @@ msgstr "" "\n" "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294 -#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:707 ../gio/gdbus-tool.c:1033 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 +#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1483 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "解析檢討 XML 時出現錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:350 msgid "Connect to the system bus" msgstr "連線到系統匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:353 +#: ../gio/gdbus-tool.c:351 msgid "Connect to the session bus" msgstr "連線到作業階段匯流排" -#: ../gio/gdbus-tool.c:354 +#: ../gio/gdbus-tool.c:352 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "連線到指定的 D-Bus 位址" -#: ../gio/gdbus-tool.c:364 +#: ../gio/gdbus-tool.c:362 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "連線端點選項:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:365 +#: ../gio/gdbus-tool.c:363 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "指定連線端點的選項" -#: ../gio/gdbus-tool.c:387 +#: ../gio/gdbus-tool.c:385 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "沒有指定連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:397 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "指定了多重連線端點" -#: ../gio/gdbus-tool.c:467 +#: ../gio/gdbus-tool.c:465 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:474 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "警告:根據檢討資料,介面「%2$s」的方法「%1$s」不存在\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:536 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "信號的選擇性目的端 (獨特名稱)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:539 +#: ../gio/gdbus-tool.c:537 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "要發出信號的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:540 +#: ../gio/gdbus-tool.c:538 msgid "Signal and interface name" msgstr "信號和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:572 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Emit a signal." msgstr "發出信號。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:838 ../gio/gdbus-tool.c:1573 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1805 +#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "連線錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:618 +#: ../gio/gdbus-tool.c:616 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:899 ../gio/gdbus-tool.c:1631 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1864 +#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "錯誤:尚未指定信號。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 +#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "錯誤:信號必須為完全合規定的名稱。\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:644 +#: ../gio/gdbus-tool.c:642 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的介面名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的成員名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的獨特匯流排名稱。\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:683 ../gio/gdbus-tool.c:1001 +#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "解析參數 %d 時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:714 +#: ../gio/gdbus-tool.c:712 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "清除連線時發生錯誤:%s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:739 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "要呼叫方法的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:743 +#: ../gio/gdbus-tool.c:741 msgid "Method and interface name" msgstr "方法和介面名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:744 +#: ../gio/gdbus-tool.c:742 msgid "Timeout in seconds" msgstr "逾時時間(秒)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:783 +#: ../gio/gdbus-tool.c:781 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "呼叫遠端物件的方法。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1592 ../gio/gdbus-tool.c:1824 +#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "錯誤:尚未指定目的端\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:879 ../gio/gdbus-tool.c:1611 +#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:914 +#: ../gio/gdbus-tool.c:912 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:925 +#: ../gio/gdbus-tool.c:923 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:993 +#: ../gio/gdbus-tool.c:991 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "解析類型「%2$s」的參數 %1$d 時發生錯誤:%3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 msgid "Destination name to introspect" msgstr "要檢討的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 msgid "Object path to introspect" msgstr "要檢討的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 msgid "Print XML" msgstr "顯示 XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1433 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 msgid "Introspect children" msgstr "Introspect 子項目" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1434 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 msgid "Only print properties" msgstr "只有列印屬性" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1525 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 msgid "Introspect a remote object." msgstr "檢討遠端物件。" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1723 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 msgid "Destination name to monitor" msgstr "要監控的目的端名稱" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1724 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 msgid "Object path to monitor" msgstr "要監控的物件路徑" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1757 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 msgid "Monitor a remote object." msgstr "監控遠端物件。" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1421 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1840 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "桌面(Desktop)檔案未指定 Exec 欄位" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2125 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "無法找到應用程式要求的終端機" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2542 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者應用程式組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2546 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "不能建立使用者 MIME 組態資料夾 %s:%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2786 ../gio/gdesktopappinfo.c:2810 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "應用程式資訊缺少識別碼" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3043 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "不能建立使用者桌面檔案 %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3177 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "自訂 %s 的定義" -#: ../gio/gdrive.c:394 +#: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:472 +#: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "裝置無法實作退出功能(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:548 +#: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "裝置無法實作媒體的輪詢" -#: ../gio/gdrive.c:753 +#: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "裝置無法實作啟動功能(start)" -#: ../gio/gdrive.c:855 +#: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "裝置無法實作停止功能(stop)" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:191 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS 支援無法使用" -#: ../gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblem 編碼" -#: ../gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "GEmblem 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:364 +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GEmblemedIcon 編碼" -#: ../gio/gemblemedicon.c:374 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "GEmblemedIcon 編碼中記號 (%d) 的數量格式不正確" -#: ../gio/gemblemedicon.c:397 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" -#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1201 ../gio/gfile.c:1340 -#: ../gio/gfile.c:1580 ../gio/gfile.c:1635 ../gio/gfile.c:1693 -#: ../gio/gfile.c:1777 ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:1898 -#: ../gio/gfile.c:1953 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3867 ../gio/gfile.c:3909 ../gio/gfile.c:4375 -#: ../gio/gfile.c:4787 ../gio/gfile.c:4872 ../gio/gfile.c:4962 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5146 ../gio/gfile.c:5247 -#: ../gio/gfile.c:7767 ../gio/gfile.c:7857 ../gio/gfile.c:7941 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 +#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 +#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 +#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 +#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 +#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 +#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 +#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" @@ -1229,176 +1228,176 @@ msgstr "不支援的操作" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/glocalfile.c:1105 ../gio/glocalfile.c:1116 -#: ../gio/glocalfile.c:1129 +#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 +#: ../gio/glocalfile.c:1127 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "包含了不存在的掛載點" -#: ../gio/gfile.c:2519 ../gio/glocalfile.c:2339 +#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 msgid "Can't copy over directory" msgstr "不能複製整個目錄" -#: ../gio/gfile.c:2579 +#: ../gio/gfile.c:2563 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "不能將目錄複製到目錄上" -#: ../gio/gfile.c:2587 ../gio/glocalfile.c:2348 +#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 msgid "Target file exists" msgstr "目標檔案已存在" -#: ../gio/gfile.c:2606 +#: ../gio/gfile.c:2590 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "不能遞廻複製目錄" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2872 msgid "Splice not supported" msgstr "不支援拼接" -#: ../gio/gfile.c:2892 +#: ../gio/gfile.c:2876 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "拼接檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3007 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3011 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無效" -#: ../gio/gfile.c:3032 +#: ../gio/gfile.c:3016 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "複製 (參照連結/重製) 不支援或無法運作" -#: ../gio/gfile.c:3095 +#: ../gio/gfile.c:3079 msgid "Can't copy special file" msgstr "不能複製特殊的檔案" -#: ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:3839 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "提供了無效的符號連結值" -#: ../gio/gfile.c:4019 +#: ../gio/gfile.c:4000 msgid "Trash not supported" msgstr "不支援回收筒" -#: ../gio/gfile.c:4132 +#: ../gio/gfile.c:4112 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" -#: ../gio/gfile.c:6558 ../gio/gvolume.c:365 +#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: ../gio/gfile.c:6667 +#: ../gio/gfile.c:6645 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" -#: ../gio/gfileenumerator.c:213 +#: ../gio/gfileenumerator.c:211 msgid "Enumerator is closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已關閉" -#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279 -#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479 +#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 +#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "檔案列舉器(enumerator)有異常操作" -#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "檔案列舉器(enumerator)已經關閉" -#: ../gio/gfileicon.c:238 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GFileIcon 編碼" -#: ../gio/gfileicon.c:248 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "給 GFileIcon 的輸入資料格式不良" -#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397 -#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:500 +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "串流不支援 query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:374 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "不支援在串流中搜尋" -#: ../gio/gfileinputstream.c:372 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "在輸入串流中不允許截短(truncate)" -#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "在串流中不支援截短(truncate)" -#: ../gio/gicon.c:297 +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "記號數量 (%d) 錯誤" -#: ../gio/gicon.c:317 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "類別名稱 %s 沒有類型" -#: ../gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面" -#: ../gio/gicon.c:338 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "類型 %s 尚未歸類" -#: ../gio/gicon.c:352 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "格式不良的版本號碼:%s" -#: ../gio/gicon.c:366 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "類型 %s 沒有實作 GIcon 介面的 from_tokens()" -#: ../gio/gicon.c:468 +#: ../gio/gicon.c:461 msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "不能處理提供的圖示編碼版本" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:184 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "尚未指定位址" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:192 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "長度 %u 對位址來說太長了" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:225 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "位址在 prefix length 後有位元設定" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:302 +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "無法解析「%s」做為 IP 位址遮罩" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:198 ../gio/ginetsocketaddress.c:215 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "socket 位址沒有足夠的空間" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:230 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 msgid "Unsupported socket address" msgstr "不支援的 socket 位址" -#: ../gio/ginputstream.c:184 +#: ../gio/ginputstream.c:182 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "輸入串流尚未實作讀取" @@ -1408,106 +1407,106 @@ msgstr "輸入串流尚未實作讀取" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1023 ../gio/giostream.c:290 -#: ../gio/goutputstream.c:1478 +#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 +#: ../gio/goutputstream.c:1474 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "串流有異常操作" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "檔案 %s 似乎在這個資源出出現多次" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "無法在任何來源目錄中定位「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "不明的置處理選項「%s」" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "無法建立暫存檔案:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "讀取檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "壓縮檔案 %s 時發生錯誤" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:466 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 msgid "name of the output file" msgstr "輸出檔案的名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 msgid "DIRECTORY" msgstr "目錄" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "以目標檔案名稱的延伸檔名來選擇要產生輸出的格式" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "Generate source header" msgstr "產生來源標頭" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "產生原始碼用來連結資源檔到您的程式碼中" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" msgstr "產生相依性清單" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "不要自動建立與註冊資源" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "不用匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "用於產生原始碼的 C 識別碼名稱" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1517,21 +1516,21 @@ msgstr "" "資源規格檔案的延伸檔名必須為 .gresource.xml,\n" "而資源檔案的延伸檔名叫做 .gresource。" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:641 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 msgid "empty names are not permitted" msgstr "不允許空名名稱" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " @@ -1539,36 +1538,36 @@ msgid "" msgstr "" "無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1577,69 +1576,69 @@ msgstr "" " 遮蔽 ;使用 來" "修改數值" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的屬性" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "指定了 但 schema 並未延伸任何東西" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 #, c-format msgid "no to override" msgstr "沒有 要覆蓋" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 #, c-format msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " 延伸了尚不存在的 schema「%s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " 是尚不存在的 schema「%s」的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "不能延伸有路徑的 schema" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr " 是清單,卻延伸了不是清單的 " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " @@ -1648,73 +1647,73 @@ msgstr "" " 延伸了 但是 '%s' " "並未延伸 '%s'" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "如果指定了路徑,開頭與結尾都要加上斜線" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "清單的路徑不能以‘:/’為結尾" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1762 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1821 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "忽略這個檔案。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 ../gio/glib-compile-schemas.c:1925 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1953 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr ";忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 ../gio/glib-compile-schemas.c:1929 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1957 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1887 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "忽略這個設定鍵的覆蓋。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -1723,7 +1722,7 @@ msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範" "圍" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -1731,23 +1730,23 @@ msgid "" msgstr "" "在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "在 schema 中有任何錯誤即中止" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1757,387 +1756,387 @@ msgstr "" "Schema 檔案的延伸檔名必須為 .gschema.xml,\n" "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "找不到 schema 檔案:" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "不做任何事。\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:226 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端目錄監視器類型" -#: ../gio/glocalfile.c:606 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "無效的檔案名稱 %s" -#: ../gio/glocalfile.c:983 +#: ../gio/glocalfile.c:981 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "取得檔案系統資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1151 +#: ../gio/glocalfile.c:1149 msgid "Can't rename root directory" msgstr "不能重新命名根目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1171 ../gio/glocalfile.c:1197 +#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "重新命名檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1180 +#: ../gio/glocalfile.c:1178 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "不能重新命名檔案,該檔案名稱已存在" -#: ../gio/glocalfile.c:1193 ../gio/glocalfile.c:2212 ../gio/glocalfile.c:2241 -#: ../gio/glocalfile.c:2401 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 +#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "無效的檔案名稱" -#: ../gio/glocalfile.c:1360 ../gio/glocalfile.c:1384 +#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 msgid "Can't open directory" msgstr "不能開啟目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:1368 +#: ../gio/glocalfile.c:1366 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "開啓檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1509 +#: ../gio/glocalfile.c:1507 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "移除檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1889 +#: ../gio/glocalfile.c:1887 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "移動檔案至回收筒時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1912 +#: ../gio/glocalfile.c:1910 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "無法建立回收筒目錄 %s:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:1933 +#: ../gio/glocalfile.c:1931 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "無法找到回收筒的頂端層級目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2012 ../gio/glocalfile.c:2032 +#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "無法找到或建立回收筒目錄" -#: ../gio/glocalfile.c:2066 +#: ../gio/glocalfile.c:2064 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "無法建立回收筒資訊檔案:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2097 ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/glocalfile.c:2182 -#: ../gio/glocalfile.c:2189 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 +#: ../gio/glocalfile.c:2187 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "無法將檔案移至回收筒:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2190 ../glib/gregex.c:280 +#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "內部的錯誤" -#: ../gio/glocalfile.c:2216 +#: ../gio/glocalfile.c:2214 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "建立目錄發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2245 +#: ../gio/glocalfile.c:2243 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "檔案系統不支援符號連結" -#: ../gio/glocalfile.c:2249 +#: ../gio/glocalfile.c:2247 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "建立符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfile.c:2405 +#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "移動檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2334 +#: ../gio/glocalfile.c:2332 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "不能將目錄移動至目錄上" -#: ../gio/glocalfile.c:2361 ../gio/glocalfileoutputstream.c:927 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:941 ../gio/glocalfileoutputstream.c:956 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:972 ../gio/glocalfileoutputstream.c:986 +#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "建立備份檔案失敗" -#: ../gio/glocalfile.c:2380 +#: ../gio/glocalfile.c:2378 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "移除目標檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfile.c:2394 +#: ../gio/glocalfile.c:2392 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "不支援在掛載點之間移動" -#: ../gio/glocalfile.c:2605 +#: ../gio/glocalfile.c:2603 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:723 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "屬性數值必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:730 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:737 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "無效的延伸屬性名稱" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:777 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1558 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 msgid " (invalid encoding)" msgstr "(無效的編碼)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1750 ../gio/glocalfileoutputstream.c:805 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1748 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "取得檔案「%s」資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2001 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1999 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2046 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2044 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 ../gio/glocalfileinfo.c:2102 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2081 ../gio/glocalfileinfo.c:2100 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2137 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2135 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "不能設定符號連結的權限" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2151 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "設定權限時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2204 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2202 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "設定擁有者時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "符號連結必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2237 ../gio/glocalfileinfo.c:2256 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2235 ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2372 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2370 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2393 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2410 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2408 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2417 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2509 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "不支援設定屬性 %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:170 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "從檔案讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:201 ../gio/glocalfileinputstream.c:213 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:227 ../gio/glocalfileinputstream.c:335 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "在檔案中搜尋時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:257 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "關閉檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:147 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "無法找到預設的本地端檔案監視器類型" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "移除舊備份連結時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "建立備份複本時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "重新命名暫存檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1055 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "截短檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:787 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 ../gio/gsubprocess.c:361 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:818 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "目標檔案是一個目錄" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:823 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "目標檔案不是正規的檔案" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:835 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "該檔案已被外部程式修改過" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1020 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "移除舊檔案時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:773 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "提供了無效的 GSeek 類型" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "無效的搜尋要求" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "不能截短 GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "記憶體輸出串流不能改變大小" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "改變記憶體輸出串流的大小失敗" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:675 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "進行寫入所需的記憶體總額大於可用的位址空間" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:783 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "在串流的開頭之前要求的搜索" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:798 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "在串流的開頭之後要求的搜索" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:395 +#: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:471 +#: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:549 +#: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作卸載(umount)或「umount_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:634 +#: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "掛載點尚未實作退出(eject)或「eject_with_operation」" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:722 +#: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "掛載點尚未實作重新掛載(remount)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:803 +#: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" @@ -2148,45 +2147,50 @@ msgstr "掛載點尚未實作內容類型預測" msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "掛載點尚未實作同步內容類型預測" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:353 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "主機名稱「%s」含有 '[' but not ']'" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 msgid "Network unreachable" msgstr "無法連接網路" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 msgid "Host unreachable" msgstr "無法連接主機" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "無法建立網路監控:%s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "無法建立網路監控:" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 msgid "Could not get network status: " msgstr "無法取得網路狀態:" -#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:553 +#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "輸出串流尚未實作寫入" -#: ../gio/goutputstream.c:514 ../gio/goutputstream.c:1032 +#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 msgid "Source stream is already closed" msgstr "來源串流已經關閉" +#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:108 +#, c-format +msgid "Error resolving '%s': %s" +msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" + #: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 #: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454 -#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657 +#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "「%s」的資源不存在" @@ -2196,20 +2200,20 @@ msgstr "「%s」的資源不存在" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "「%s」的資源無法解壓縮" -#: ../gio/gresourcefile.c:653 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "「%s」的資源不是目錄" -#: ../gio/gresourcefile.c:861 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "輸入串流尚未實作尋找" -#: ../gio/gresource-tool.c:481 +#: ../gio/gresource-tool.c:479 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區" -#: ../gio/gresource-tool.c:487 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2219,16 +2223,16 @@ msgstr "" "如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源" -#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 msgid "FILE [PATH]" msgstr "檔案 [路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501 -#: ../gio/gresource-tool.c:508 +#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 +#: ../gio/gresource-tool.c:506 msgid "SECTION" msgstr "SECTION" -#: ../gio/gresource-tool.c:496 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2240,15 +2244,15 @@ msgstr "" "如果指定 PATH,只會列出符合的資源\n" "詳細資料包含節區、大小和壓縮率" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:507 +#: ../gio/gresource-tool.c:505 msgid "FILE PATH" msgstr "檔案路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "" "使用 'gresource help COMMAND' 以取得詳細的說明文件。\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:535 +#: ../gio/gresource-tool.c:533 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2291,19 +2295,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:542 +#: ../gio/gresource-tool.c:540 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION 一個 (選擇性的) elf 節區名稱\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND 要解釋的(選擇性)指令\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:550 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: ../gio/gresource-tool.c:553 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2311,89 +2315,89 @@ msgstr "" " FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n" " 或編譯過的資源檔案\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[PATH]" msgstr "[路徑]" -#: ../gio/gresource-tool.c:561 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:560 msgid "PATH" msgstr "路徑" -#: ../gio/gresource-tool.c:564 +#: ../gio/gresource-tool.c:562 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH 資源路徑\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74 +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "沒有這個 schema「%s」\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:59 +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema「%s」不是可重新配置的(路徑不能指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:80 +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema「%s」是可重新配置的(路徑必須指定)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:94 +#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "指定了空白的路徑。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:100 +#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 開頭\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:106 +#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "路徑不能以斜線 (/) 結尾\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:479 +#: ../gio/gsettings-tool.c:477 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:486 +#: ../gio/gsettings-tool.c:484 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:520 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "列出已安裝的(非-可重新配置)schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gsettings-tool.c:526 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:532 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" -#: ../gio/gsettings-tool.c:535 ../gio/gsettings-tool.c:541 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 +#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:576 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMA[:PATH]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "列出 SCHEMA 的子項" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:544 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2401,44 +2405,44 @@ msgstr "" "遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" "如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:548 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:551 msgid "Get the value of KEY" msgstr "取得 KEY 的數值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:554 ../gio/gsettings-tool.c:560 -#: ../gio/gsettings-tool.c:572 ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:557 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 +#: ../gio/gsettings-tool.c:564 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "將 KEY 設定為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "檢查 KEY 是否可寫入" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2448,32 +2452,11 @@ msgstr "" "如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" "使用 ^C 可停止監控。\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:592 +#: ../gio/gsettings-tool.c:590 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:604 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2519,7 +2502,7 @@ msgstr "" "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:627 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2534,11 +2517,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:633 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR 搜尋額外 schema 的目錄\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2546,349 +2529,344 @@ msgstr "" " SCHEMA 這個 schema 的名稱\n" " PATH 路徑,用於可重新配置的 schema\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:644 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE 要設定的數值\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:709 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:771 +#: ../gio/gsettings-tool.c:769 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:800 +#: ../gio/gsettings-tool.c:798 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" -#: ../gio/gsocket.c:314 +#: ../gio/gsocket.c:312 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "無效的 socket,尚未初始化" -#: ../gio/gsocket.c:321 +#: ../gio/gsocket.c:319 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s" -#: ../gio/gsocket.c:329 +#: ../gio/gsocket.c:327 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocket.c:337 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 +#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Socket I/O 逾時" -#: ../gio/gsocket.c:484 +#: ../gio/gsocket.c:482 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:512 ../gio/gsocket.c:566 ../gio/gsocket.c:573 +#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "無法建立 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:566 +#: ../gio/gsocket.c:564 msgid "Unknown family was specified" msgstr "指定了不明的字族" -#: ../gio/gsocket.c:573 +#: ../gio/gsocket.c:571 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "指定了不明的通訊協定" -#: ../gio/gsocket.c:1731 +#: ../gio/gsocket.c:1729 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "無法取得本地端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1774 +#: ../gio/gsocket.c:1772 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "無法取得遠端位址:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1835 +#: ../gio/gsocket.c:1833 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" -#: ../gio/gsocket.c:1934 +#: ../gio/gsocket.c:1932 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 +#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2047 ../gio/gsocket.c:2084 +#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2048 +#: ../gio/gsocket.c:2046 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支援指定來源的多點廣播" -#: ../gio/gsocket.c:2267 +#: ../gio/gsocket.c:2265 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "接受連線時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2388 +#: ../gio/gsocket.c:2386 msgid "Connection in progress" msgstr "連線進行中" -#: ../gio/gsocket.c:2435 +#: ../gio/gsocket.c:2433 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "無法取得未處理的錯誤:" -#: ../gio/gsocket.c:2621 +#: ../gio/gsocket.c:2631 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "接收資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2799 +#: ../gio/gsocket.c:2809 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2913 +#: ../gio/gsocket.c:2923 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "無法關閉 socket:%s" -#: ../gio/gsocket.c:2992 +#: ../gio/gsocket.c:3002 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3617 +#: ../gio/gsocket.c:3608 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "等候 socket 情況:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3895 ../gio/gsocket.c:3976 +#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:3920 +#: ../gio/gsocket.c:3911 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" -#: ../gio/gsocket.c:4254 ../gio/gsocket.c:4389 +#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4494 +#: ../gio/gsocket.c:4485 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" -#: ../gio/gsocket.c:4503 +#: ../gio/gsocket.c:4494 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: ../gio/gsocketclient.c:178 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "無法連線到代理伺服器 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "無法連接到 %s:" -#: ../gio/gsocketclient.c:194 +#: ../gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "無法連接:" -#: ../gio/gsocketclient.c:1069 ../gio/gsocketclient.c:1636 +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 msgid "Unknown error on connect" msgstr "連線時有不明的錯誤" -#: ../gio/gsocketclient.c:1124 ../gio/gsocketclient.c:1574 +#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "不支援嘗試透過非-TCP 連線使用代理伺服器。" -#: ../gio/gsocketclient.c:1150 ../gio/gsocketclient.c:1595 +#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "指定的通訊協定「%s」不被支援。" -#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +#: ../gio/gsocketlistener.c:186 msgid "Listener is already closed" msgstr "聽取程式已經關閉" -#: ../gio/gsocketlistener.c:229 +#: ../gio/gsocketlistener.c:227 msgid "Added socket is closed" msgstr "加入的 socket 已經關閉" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 不支援 IPv6 位址「%s」" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "使用者名稱對 SOCKSv4 通訊協定" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv4 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv4 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "透過 SOCKSv4 伺服器連線被拒絕" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:336 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "伺服器不是 SOCKSv5 代理伺服器。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKv5 代理伺服器要求核對。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5 代理需要的核對方式尚未被 GLib 支援。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "使用者名稱或密碼對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:238 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "SOCKSv5 核對由於錯誤的使用者名稱或密碼失敗了。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:288 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "主機名稱「%s」對 SOCKSv5 通訊協定來說太長了" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:350 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器使用了不明的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:357 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "內部的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:363 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "SOCKSv5 連線不被規則組允許。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:370 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "主機無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:376 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "網路無法透過 SOCKSv5 代理伺服器抵達。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:382 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "透過 SOCKSv5 代理伺服器連線被拒絕。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:388 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援「connect」指令。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:394 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 代理伺服器不支援提供的位址類型。" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:400 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "不明的 SOCKSv5 代理伺服器錯誤。" -#: ../gio/gthemedicon.c:524 +#: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "不能處理版本為 %d 的 GThemedIcon 編碼" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:110 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:195 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:193 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "反向解析「%s」時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:613 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:713 ../gio/gthreadedresolver.c:763 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:531 ../gio/gthreadedresolver.c:611 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:711 ../gio/gthreadedresolver.c:761 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "「%s」的要求類型沒有 DNS 紀錄" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:718 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:536 ../gio/gthreadedresolver.c:716 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "暫時無法解析「%s」" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:723 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:541 ../gio/gthreadedresolver.c:721 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "解析「%s」時發生錯誤" -#: ../gio/gtlscertificate.c:249 +#: ../gio/gtlscertificate.c:247 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "不能解鎖 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:254 +#: ../gio/gtlscertificate.c:252 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "找不到 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:264 +#: ../gio/gtlscertificate.c:262 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "無法解析 PEM 編碼的私鑰" -#: ../gio/gtlscertificate.c:289 +#: ../gio/gtlscertificate.c:287 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "找到非 PEM 編碼的憑證" -#: ../gio/gtlscertificate.c:298 +#: ../gio/gtlscertificate.c:296 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "無法解析 PEM 編碼的憑證" -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。" -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" "您已經輸入多入不正確的密碼,如果接下來還是輸入錯誤將會鎖定您的存取權限。" -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "輸入的密碼是不正確的。" @@ -2941,90 +2919,90 @@ msgstr "不是預期的控制訊息,卻收到 %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412 +#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1982 ../gio/gunixmounts.c:2035 +#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 msgid "Filesystem root" msgstr "根檔案系統" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "這個系統不支授抽象 UNIX 網域 socket 位址" -#: ../gio/gvolume.c:439 +#: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:516 +#: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "儲存區尚未實作退出(eject) 或 eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 msgid "Can't find application" msgstr "找不到應用程式" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:308 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "執行應用程式時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:344 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 msgid "URIs not supported" msgstr "不支援 URIs" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:366 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "關聯變更在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "關聯建立在 win32 上不支援" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:346 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:390 ../gio/gwin32outputstream.c:377 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "關閉處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:333 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "寫入至處理器時發生錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "沒有足夠的記憶體" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "內部的錯誤:%s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "需要更多輸入" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "無效的壓縮資料" @@ -3053,117 +3031,117 @@ msgstr "執行 dbus 服務" msgid "Wrong args\n" msgstr "錯誤引數\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1772 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的書籤檔案" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1973 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "URI「%s」的書籤已經存在" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2019 ../glib/gbookmarkfile.c:2177 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2262 ../glib/gbookmarkfile.c:2342 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2427 ../glib/gbookmarkfile.c:2510 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2588 ../glib/gbookmarkfile.c:2667 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2709 ../glib/gbookmarkfile.c:2806 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2926 ../glib/gbookmarkfile.c:3116 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3192 ../glib/gbookmarkfile.c:3360 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3449 ../glib/gbookmarkfile.c:3538 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3654 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "找不到 URI「%s」的書籤" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2351 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有定義 MIME 類型" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2436 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有私有旗幟" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2815 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "URI「%s」書籤中沒有設定群組" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3213 ../glib/gbookmarkfile.c:3370 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "沒有名為「%s」的應用程式註冊書籤「%s」" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3393 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "以 URI‘%2$s’ 展開 exec 行‘%1$s’失敗" -#: ../glib/gconvert.c:503 ../glib/gutf8.c:839 ../glib/gutf8.c:1054 -#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1299 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 +#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "輸入資料結束時字元仍未完整" -#: ../glib/gconvert.c:753 +#: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "無法將後備字串‘%s’的字元集轉換成‘%s’" -#: ../glib/gconvert.c:1573 +#: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI‘%s’不是使用“file”格式的絕對 URI" -#: ../glib/gconvert.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "本機檔案的 URI‘%s’不應含有‘#’" -#: ../glib/gconvert.c:1600 +#: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’無效" -#: ../glib/gconvert.c:1612 +#: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "URI‘%s’中的主機名稱無效" -#: ../glib/gconvert.c:1628 +#: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI‘%s’含有「不正確跳出」的字元" -#: ../glib/gconvert.c:1723 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "路徑名稱‘%s’不是絕對路徑" -#: ../glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" msgstr "主機名稱無效" @@ -3393,227 +3371,227 @@ msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "週日" -#: ../glib/gdir.c:157 +#: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "開啟目錄‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 +#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "無法配置 %lu 位元組來讀取檔案「%s」" -#: ../glib/gfileutils.c:717 +#: ../glib/gfileutils.c:716 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:753 +#: ../glib/gfileutils.c:752 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "檔案「%s」太過巨大" -#: ../glib/gfileutils.c:817 +#: ../glib/gfileutils.c:816 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:864 ../glib/gfileutils.c:930 +#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:874 +#: ../glib/gfileutils.c:873 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案‘%s’的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:902 +#: ../glib/gfileutils.c:901 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:fdopen() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:998 +#: ../glib/gfileutils.c:997 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "檔案名稱由‘%s’改為‘%s’失敗:g_rename() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1031 ../glib/gfileutils.c:1525 +#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "建立檔案‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1055 +#: ../glib/gfileutils.c:1054 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:write() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1095 +#: ../glib/gfileutils.c:1094 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "無法寫入檔案「%s」:fsync() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1222 +#: ../glib/gfileutils.c:1216 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "現存檔案‘%s’無法移除:g_unlink() 失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:1492 +#: ../glib/gfileutils.c:1486 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "樣式‘%s’無效,不應含有‘%s’" # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp -#: ../glib/gfileutils.c:1505 +#: ../glib/gfileutils.c:1499 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s’沒有包含 XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2023 +#: ../glib/gfileutils.c:2015 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "讀取符號連結‘%s’失敗:%s" -#: ../glib/gfileutils.c:2041 +#: ../glib/gfileutils.c:2033 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "不支援符號連結" -#: ../glib/giochannel.c:1414 +#: ../glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的轉換器:%s" -#: ../glib/giochannel.c:1759 +#: ../glib/giochannel.c:1734 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "在 g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/giochannel.c:1806 ../glib/giochannel.c:2064 -#: ../glib/giochannel.c:2151 +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料" -#: ../glib/giochannel.c:1887 ../glib/giochannel.c:1964 +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "在字元未完整之前,輸入管道已經結束" -#: ../glib/giochannel.c:1950 +#: ../glib/giochannel.c:1925 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" -#: ../glib/gkeyfile.c:722 +#: ../glib/gkeyfile.c:719 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:758 +#: ../glib/gkeyfile.c:755 msgid "Not a regular file" msgstr "不是正規的檔案" -#: ../glib/gkeyfile.c:1158 +#: ../glib/gkeyfile.c:1155 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "設定鍵檔案中‘%s’行並非設定鍵值配對、群組或註解" -#: ../glib/gkeyfile.c:1215 +#: ../glib/gkeyfile.c:1212 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "無效的群組名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1237 +#: ../glib/gkeyfile.c:1234 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" -#: ../glib/gkeyfile.c:1263 +#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1287 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3075 -#: ../glib/gkeyfile.c:3141 ../glib/gkeyfile.c:3267 ../glib/gkeyfile.c:3400 -#: ../glib/gkeyfile.c:3542 ../glib/gkeyfile.c:3772 ../glib/gkeyfile.c:3839 +#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 +#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 +#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有群組‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1704 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "設定鍵檔案沒有設定鍵‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930 +#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵‘%s’(數值為‘%s’)並非 UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319 +#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2904 +#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" -#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2691 +#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" -#: ../glib/gkeyfile.c:3090 ../glib/gkeyfile.c:3282 ../glib/gkeyfile.c:3850 +#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "設定鍵檔案的群組‘%2$s’中沒有設定鍵‘%1$s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4082 +#: ../glib/gkeyfile.c:4078 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" -#: ../glib/gkeyfile.c:4104 +#: ../glib/gkeyfile.c:4100 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」‘%s’" -#: ../glib/gkeyfile.c:4246 +#: ../glib/gkeyfile.c:4242 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為數字。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4256 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "整數值‘%s’超出範圍" -#: ../glib/gkeyfile.c:4293 +#: ../glib/gkeyfile.c:4289 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為浮點數。" -#: ../glib/gkeyfile.c:4317 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "數值‘%s’不能被解譯為邏輯值。" -#: ../glib/gmappedfile.c:131 +#: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:197 +#: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "對應檔案 %s%s%s%s 失敗:mmap() 失敗:%s" -#: ../glib/gmappedfile.c:263 +#: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:open() 失敗:%s" @@ -3801,422 +3779,422 @@ msgstr "在元素‘%s’的關閉標籤內,文件突然結束" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: ../glib/goption.c:806 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "Usage:" msgstr "用法:" -#: ../glib/goption.c:806 +#: ../glib/goption.c:797 msgid "[OPTION...]" msgstr "[選項…]" -#: ../glib/goption.c:922 +#: ../glib/goption.c:913 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: ../glib/goption.c:923 +#: ../glib/goption.c:914 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: ../glib/goption.c:929 +#: ../glib/goption.c:920 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: ../glib/goption.c:991 +#: ../glib/goption.c:982 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: ../glib/goption.c:1055 ../glib/goption.c:1125 +#: ../glib/goption.c:1046 ../glib/goption.c:1116 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:1065 ../glib/goption.c:1133 +#: ../glib/goption.c:1056 ../glib/goption.c:1124 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1090 +#: ../glib/goption.c:1081 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數‘%1$s’" -#: ../glib/goption.c:1098 +#: ../glib/goption.c:1089 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數‘%1$s’超出範圍" -#: ../glib/goption.c:1384 ../glib/goption.c:1463 +#: ../glib/goption.c:1375 ../glib/goption.c:1454 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: ../glib/goption.c:1494 ../glib/goption.c:1607 +#: ../glib/goption.c:1485 ../glib/goption.c:1598 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: ../glib/goption.c:2063 +#: ../glib/goption.c:2055 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "不明的選項 %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "內部錯誤或損毀的物件" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "記憶體耗盡" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "已達回溯上限" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "此模式包含了不支援部分比對的項目" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "部分比對不支援以反向參照為條件" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "已達遞廻上限" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "無效的換列旗標組合" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "錯誤的偏移" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "短式 utf8" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "循環廻圈" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "不明的錯誤" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c 於模式結尾" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: ../glib/gregex.c:336 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "無法辨識的字元接著 \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字次序顛倒了" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "{} 裡的數字太大了" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "字元類別缺少結束的 ]" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "字元類別中無效的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "字元類別的範圍次序顛倒" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "沒有東西可重複" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "未預期的重複" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: ../glib/gregex.c:361 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "在 (? 或 (?- 後無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX 命名類別只在單一類別中支援" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "缺少結束的 )" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "參照不存在的子模式" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "註解後缺少 )" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" msgstr "正規表示式太大" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "取得記憶體失敗" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr ") 沒有開頭的 (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "程式碼溢流" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "在 (?< 後有無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "lookbehind 判斷提示(assertion) 不是固定的長度" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "(?( 之後有格式不正確的數字或名稱" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "條件式群組包含了兩個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "(?( 後應該有判斷提示(assertion)" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R 或 (?[+-]數字必須接著 )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "不明的 POSIX 類別名稱" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "不支援 POSIX 整理元件" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{…} 序列中的字元值太大" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "無效的條件 (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "在 lookbehind 判斷提示(assertion) 中不支援\\C" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, 和 \\u 不支援" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "遞廻呼叫可能變成無限廻圈" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "在 (?P 後有無法辨識的字元" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "子模式名稱中缺少結束字元" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "兩個命名的子模式具有相同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "格式不正確的 \\P 或 \\p 序列" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "在 \\P 或 \\p 後有不明的屬性名稱" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "子模式名稱太長(最多 32 字元)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "太多命名的子模式(最大值 10,000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "8 進位值大於 \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "編譯工作區超出範圍" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "找不到預先核取的參照子字串" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE 群組包含一個以上的分支" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "不一致的 NEWLINE 選項" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: ../glib/gregex.c:477 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "\\g 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱或數字或純文字數字" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "編號式參照必須不為零" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "引數不允許用於 (*ACCEPT)、(*FAIL) 或 (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) 無法辨識" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "數字太大" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "(?& 後缺少子樣式" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: ../glib/gregex.c:496 msgid "digit expected after (?+" msgstr "(?+ 後應該有數字" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] 在 JavaScript 相容性模式中是無效的資料字元" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: ../glib/gregex.c:502 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "不允許同樣編號的子樣式有不同的名稱" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) 需要一個引數" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c 必須接著 ASCII 字元" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: ../glib/gregex.c:511 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k 並未隨著具有大括弧、角括弧或引號的名稱" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: ../glib/gregex.c:514 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N 在類別中不支援" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "有太多的向前參照" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "名稱在 (*MARK)、(*PRUNE)、(*SKIP) 或 (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: ../glib/gregex.c:523 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u.... 序列中的字元值太大" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "比對正規表示式 %s 發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1311 +#: ../glib/gregex.c:1312 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 的支援" -#: ../glib/gregex.c:1315 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯對 UTF8 屬性的支援" -#: ../glib/gregex.c:1323 +#: ../glib/gregex.c:1324 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE 程式庫並未編譯不相容的選項" -#: ../glib/gregex.c:1382 +#: ../glib/gregex.c:1383 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "編譯正規表示式 %s 時於第 %d 個字發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:1424 +#: ../glib/gregex.c:1425 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "最佳化正規表示式 %s 時發生錯誤:%s" -#: ../glib/gregex.c:2346 +#: ../glib/gregex.c:2347 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "應為 16 進位數字或「}」" -#: ../glib/gregex.c:2362 +#: ../glib/gregex.c:2363 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "應為 16 進位數字" -#: ../glib/gregex.c:2402 +#: ../glib/gregex.c:2403 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "在符號參照中缺少「<」" -#: ../glib/gregex.c:2411 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "未完成的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2418 +#: ../glib/gregex.c:2419 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "零-長度的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2429 +#: ../glib/gregex.c:2430 msgid "digit expected" msgstr "預期數字" -#: ../glib/gregex.c:2447 +#: ../glib/gregex.c:2448 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "不合法的符號參照" -#: ../glib/gregex.c:2509 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "stray final '\\'" msgstr "缺少最後的「\\」" -#: ../glib/gregex.c:2513 +#: ../glib/gregex.c:2514 msgid "unknown escape sequence" msgstr "不明的跳脫序列" -#: ../glib/gregex.c:2523 +#: ../glib/gregex.c:2524 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "當解析於字元 %2$lu 的取代文字「%1$s」時發生錯誤:%3$s" @@ -4243,77 +4221,77 @@ msgstr "字串完結前仍沒有對應於 %c 的引號(字串為‘%s’)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "文字是空白的(或只含有空白字元)" -#: ../glib/gspawn.c:201 +#: ../glib/gspawn.c:198 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:342 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:430 +#: ../glib/gspawn.c:427 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "waitpid() 發生未預期的錯誤 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:850 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "子程序以代碼 %ld 結束" -#: ../glib/gspawn.c:858 +#: ../glib/gspawn.c:846 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 中止" -#: ../glib/gspawn.c:865 +#: ../glib/gspawn.c:853 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "子程序被信號 %ld 停止" -#: ../glib/gspawn.c:872 +#: ../glib/gspawn.c:860 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "子程序異常結束" -#: ../glib/gspawn.c:1277 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1347 +#: ../glib/gspawn.c:1335 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "無法衍生進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "無法進入目錄‘%s’(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1506 +#: ../glib/gspawn.c:1494 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "無法執行副進程“%s”(%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1516 +#: ../glib/gspawn.c:1504 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "無法將副進程的輸出或輸入重新導向 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1525 +#: ../glib/gspawn.c:1513 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "無法衍生副進程 (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1533 +#: ../glib/gspawn.c:1521 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "執行副進程“%s”時發生不明的錯誤" -#: ../glib/gspawn.c:1557 +#: ../glib/gspawn.c:1545 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "無法從 child pid pipe 讀取足夠的資料 (%s)" @@ -4365,92 +4343,91 @@ msgid "" "process" msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預計的錯誤" -#: ../glib/gutf8.c:785 -#| msgid "failed to get memory" +#: ../glib/gutf8.c:780 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "配置記憶體失敗" -#: ../glib/gutf8.c:919 +#: ../glib/gutf8.c:912 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元不在 UTF-8 範圍之內" -#: ../glib/gutf8.c:1022 ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1163 -#: ../glib/gutf8.c:1172 ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1411 +#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 +#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" -#: ../glib/gutf8.c:1324 ../glib/gutf8.c:1422 +#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" -#: ../glib/gutils.c:2121 ../glib/gutils.c:2148 ../glib/gutils.c:2254 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2141 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2154 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2168 ../glib/gutils.c:2292 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2205 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4461,7 +4438,7 @@ msgstr[0] "%s 位元組" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"