Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-10-06 22:30:57 +02:00
parent 12d0bc3d2c
commit aa90becd82

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 23:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-06 22:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-06 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład." "Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład."
"przeglądarka)" "przeglądarka)"
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628 ../gio/glib-compile-resources.c:654
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 #: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "PLIK" msgstr "PLIK"
@ -2307,55 +2307,59 @@ msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "nazwa pliku wyjściowego" msgstr "nazwa pliku wyjściowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 #: ../gio/glib-compile-resources.c:624
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 #: ../gio/glib-compile-resources.c:625
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Tworzy nagłówek źródła" msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624 #: ../gio/glib-compile-resources.c:626
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625 #: ../gio/glib-compile-resources.c:627
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Tworzy listę zależności" msgstr "Tworzy listę zależności"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 #: ../gio/glib-compile-resources.c:628
msgid "name of the dependency file to generate" msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "nazwa pliku zależności do utworzenia" msgstr "nazwa pliku zależności do utworzenia"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627 #: ../gio/glib-compile-resources.c:629
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628 #: ../gio/glib-compile-resources.c:630
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629 #: ../gio/glib-compile-resources.c:631
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655 #: ../gio/glib-compile-resources.c:657
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -2365,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"zasobów mają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" "zasobów mają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
"zasobów mają rozszerzenie .gresource." "zasobów mają rozszerzenie .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 #: ../gio/glib-compile-resources.c:679
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
@ -2593,23 +2597,23 @@ msgstr ""
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " "zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie "
"znajduje się na liście prawidłowych wyborów" "znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2620,22 +2624,22 @@ msgstr ""
"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" "rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
"nazywają się gschemas.compiled." "nazywają się gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nic.\n" msgstr "nic.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
@ -3065,7 +3069,7 @@ msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gresolver.c:333 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving '%s': %s"
@ -4789,17 +4793,17 @@ msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr ""
"Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" "Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Brak parametru dla %s" msgstr "Brak parametru dla %s"
#: ../glib/goption.c:2126 #: ../glib/goption.c:2132
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Nieznana opcja %s" msgstr "Nieznana opcja %s"