mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.17.5
svn path=/trunk/; revision=7297
This commit is contained in:
100
po/th.po
100
po/th.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-21 13:36-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 19:34+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -120,41 +120,41 @@ msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระ
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแปลงสตริงซ่อมเสริม '%s' ให้เป็นรหัส '%s' ได้"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1734
|
||||
#: glib/gconvert.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI '%s' ไม่ใช่ URI สัมบูรณ์ที่ใช้ scheme \"file\""
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1744
|
||||
#: glib/gconvert.c:1747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "URI ของแฟ้มท้องถิ่น '%s' ต้องไม่มี '#'"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1761
|
||||
#: glib/gconvert.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI '%s' ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1773
|
||||
#: glib/gconvert.c:1776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "ชื่อโฮสต์ของ URI '%s' ใช้ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1789
|
||||
#: glib/gconvert.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI '%s' มีอักขระหลีกที่ไม่ถูกต้อง"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1884
|
||||
#: glib/gconvert.c:1887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "ชื่อพาธ '%s' ไม่ใช่พาธเต็ม"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1894
|
||||
#: glib/gconvert.c:1897
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "ชื่อโฮสต์ผิดรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
|
||||
#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรี '%s': %s"
|
||||
@@ -821,56 +821,56 @@ msgstr "ข้อความจบเสียก่อนจะพบอัญ
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "ข้อความว่างเปล่า (หรือมีแต่อักขระช่องว่าง)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:279
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:283
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "อ่านข้อมูลจากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "สร้างไปป์เพื่อสื่อสารกับโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "เข้าไปที่ไดเรกทอรี '%s' ไม่สำเร็จ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเร็จ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:440
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "ไดเรกทอรีใช้งานมีรูปแบบไม่ถูกต้อง: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:787
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "ดำเนินงานโปรแกรมช่วยไม่สำเร็จ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1002
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1006
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@@ -1169,10 +1169,10 @@ msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถใช้คำสั่งตรวจสอบสื่อได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2681
|
||||
#: gio/gfile.c:2732 gio/gfile.c:2860 gio/gfile.c:2900 gio/gfile.c:3227
|
||||
#: gio/gfile.c:3629 gio/gfile.c:3713 gio/gfile.c:3796 gio/gfile.c:3876
|
||||
#: gio/gfile.c:4206
|
||||
#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
|
||||
#: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
|
||||
#: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
|
||||
#: gio/gfile.c:4207
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการกระทำนี้"
|
||||
|
||||
@@ -1205,24 +1205,24 @@ msgstr "มีแฟ้มปลายทางอยู่ก่อนแล้
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถคัดลอกไดเรกทอรีทั้งยวง"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2850
|
||||
#: gio/gfile.c:2851
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "ได้รับชื่อ symlink ที่ใช้การไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2943
|
||||
#: gio/gfile.c:2944
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการใช้ถังขยะ"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2992
|
||||
#: gio/gfile.c:2993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้มจะมีอักขระ '%c' ไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4974 gio/gvolume.c:370
|
||||
#: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "โวลุมไม่รองรับการเมานท์"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:5082
|
||||
#: gio/gfile.c:5083
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "ไม่มีโปรแกรมที่ลงทะเบียนสำหรับจัดการแฟ้มประเภทนี้ไว้"
|
||||
|
||||
@@ -1418,35 +1418,51 @@ msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูก
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการ uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1778
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "ชนิดของแอตทริบิวต์ไม่ถูกต้อง (ต้องการสตริงของไบต์)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1804
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดสิทธิ์: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1878
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1896
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1918
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1897
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1915
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนด symlink: แฟ้มไม่ใช่ symlink"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2078
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2063
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symlink ต้องไม่ใช่ตัวชี้ศูนย์"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2079
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดเจ้าของ: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "ไม่รองรับการกำหนดแอตทริบิวต์ %s"
|
||||
@@ -1563,10 +1579,18 @@ msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับ
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:600
|
||||
#: gio/gmount.c:601
|
||||
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement content type guessing.
|
||||
#: gio/gmount.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
||||
msgstr "การเมานท์นี้ยังไม่รองรับการเดาชนิดเนื้อหา"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "สตรีมข้อมูลออกยังไม่รองรับการเขียนข้อมูล"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user