diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 93d3fcbf6..fbbbe8e23 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-01 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-17 19:51+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:13+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,131 +20,128 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Opțiuni GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:496 +#: gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Arată opțiunile GApplication" -#: ../gio/gapplication.c:541 +#: gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Intră în modul de serviciu GApplication (utilizează de la fișierele de " "serviciu D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:553 +#: gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației" -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 +#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Afișează ajutorul" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 -#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564 msgid "[COMMAND]" msgstr "[COMANDĂ]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Tipărește versiunea" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși" -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#: gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Listează aplicațiile" -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +#: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "Listează aplicațiile D-Bus care se pot activa (după fișiere .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Lansează o aplicație" -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +#: gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +#: gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [FIȘIER…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +#: gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Activează o acțiune" -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +#: gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație" -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +#: gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "ACȚIUNE APPID [PARAMETRU]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +#: gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Listează acțiunile disponibile" -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +#: gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90 +#: gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +#: gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat" -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +#: gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:737 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 ../gio/glib-compile-resources.c:770 -#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770 +#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +#: gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "ACȚIUNE" -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Numele acțiunii de invocat" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETRU" -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +#: gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -154,26 +150,26 @@ msgstr "" "Comandă necunoscută %s\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#: gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:696 +#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558 +#: gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumente:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gio-tool.c:224 +#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTE…]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 +#: gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Comenzi:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 +#: gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" @@ -182,7 +178,7 @@ msgstr "" "Utilizați „%s help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 +#: gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" @@ -191,13 +187,13 @@ msgstr "" "comanda %s trebuie să fie urmată imediat de un id de aplicație\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 +#: gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "id de aplicație nevalid: „%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 +#: gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "“%s” takes no arguments\n" @@ -206,22 +202,21 @@ msgstr "" "„%s” nu ia argumente\n" "\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#: gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nu se poate conecta la D-Bus: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#: gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "eroare la trimiterea mesajului %s la aplicația: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:317 msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#: gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: “%s”\n" @@ -231,27 +226,25 @@ msgstr "" "numele de acțiuni trebuie să fie formate doar din caractere alfanumerice, " "„-” și „.”\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#: gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "eroare la parsarea parametrului: %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:356 msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format +#: gio/gapplication-tool.c:411 msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "comanda list-actions ia numai id-ul aplicației" -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#: gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nu se poate găsi fișierul desktop pentru aplicația %s\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#: gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" @@ -260,121 +253,117 @@ msgstr "" "comandă nerecunoscută: %s\n" "\n" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 -#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 -#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 +#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 +#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834 +#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: gio/gdataoutputstream.c:562 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este suportată" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#: gio/gbufferedinputstream.c:937 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 +#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 +#: gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este suportată" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 +#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402 +#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operațiunea a fost anulată" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 +#: gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 +#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 +#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 -#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 +#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 +#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883 +#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443 +#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 -#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797 +#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 +#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 +#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" -#: ../gio/gcontenttype.c:358 +#: gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +#: gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Tip necunoscută" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#: gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tip de fișier %s" -#: ../gio/gcredentials.c:315 ../gio/gcredentials.c:574 +#: gio/gcredentials.c:315 gio/gcredentials.c:574 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO" -#: ../gio/gcredentials.c:470 +#: gio/gcredentials.c:470 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" -#: ../gio/gcredentials.c:516 +#: gio/gcredentials.c:516 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO" -#: ../gio/gcredentials.c:568 +#: gio/gcredentials.c:568 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO" -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 +#: gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" -#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 -#: ../gio/gdbusaddress.c:327 +#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:185 +#: gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -382,32 +371,32 @@ msgstr "" "Adresa „%s” nu este validă (este nevoie de exact una din cale, tmpdir sau " "chei abstracte)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:198 +#: gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 +#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 +#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673 +#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: gio/gdbusaddress.c:467 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:488 +#: gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " @@ -416,7 +405,7 @@ msgstr "" "Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu conține un " "semn de egalitate" -#: ../gio/gdbusaddress.c:502 +#: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -425,7 +414,7 @@ msgstr "" "Eroare la conversia din formatul „escaped” a cheii sau a valorii din " "perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:580 +#: gio/gdbusaddress.c:580 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -434,89 +423,89 @@ msgstr "" "Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " "„path” sau „abstract” să fie stabilită" -#: ../gio/gdbusaddress.c:616 +#: gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:630 +#: gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: gio/gdbusaddress.c:644 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile lipsește sau este eronat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:665 +#: gio/gdbusaddress.c:665 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eroare la auto-lansare: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:718 +#: gio/gdbusaddress.c:718 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:737 +#: gio/gdbusaddress.c:737 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:746 +#: gio/gdbusaddress.c:746 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au " "primit %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:764 +#: gio/gdbusaddress.c:764 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” la flux:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:973 +#: gio/gdbusaddress.c:973 msgid "The given address is empty" msgstr "Adresa oferită este goală" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje când setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1093 +#: gio/gdbusaddress.c:1093 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 +#: gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nu se poate lansa automat D-Bus fără $DISPLAY X11" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1142 +#: gio/gdbusaddress.c:1142 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Eroare la crearea liniei de comandă „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1359 +#: gio/gdbusaddress.c:1359 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Tastați orice caracter pentru a închide această fereastră)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1513 +#: gio/gdbusaddress.c:1513 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Sesiunea dbus nu rulează, și lansarea automată a eșuat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1524 +#: gio/gdbusaddress.c:1524 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "sistem de operare)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1662 ../gio/gdbusconnection.c:7151 +#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7142 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -525,7 +514,7 @@ msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160 +#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7151 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -533,22 +522,22 @@ msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1681 +#: gio/gdbusaddress.c:1681 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" -#: ../gio/gdbusauth.c:293 +#: gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" -#: ../gio/gdbusauth.c:337 +#: gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " "unei linii" -#: ../gio/gdbusauth.c:481 +#: gio/gdbusauth.c:481 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" @@ -556,16 +545,16 @@ msgstr "" "S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " "(disponibile: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1144 +#: gio/gdbusauth.c:1144 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" @@ -573,22 +562,22 @@ msgstr "" "Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a " "primit 0%o" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:369 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:383 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:701 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -596,7 +585,7 @@ msgstr "" "Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " "este eronat" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:397 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -604,57 +593,57 @@ msgstr "" "Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " "„%s” este eronat" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:421 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:503 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:577 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:654 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:850 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369 msgid "The connection is closed" msgstr "Conexiunea este închisă" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +#: gio/gdbusconnection.c:1870 msgid "Timeout was reached" msgstr "Limita de timp a fost atinsă" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +#: gio/gdbusconnection.c:2491 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a " "conexiunii" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#: gio/gdbusconnection.c:4115 gio/gdbusconnection.c:4462 #, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" @@ -662,104 +651,104 @@ msgstr "" "Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la " "calea %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#: gio/gdbusconnection.c:4257 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "Nu există proprietatea „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#: gio/gdbusconnection.c:4269 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#: gio/gdbusconnection.c:4280 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#: gio/gdbusconnection.c:4300 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a " "primit „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 +#: gio/gdbusconnection.c:4405 gio/gdbusconnection.c:4613 +#: gio/gdbusconnection.c:6582 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "Nu există interfața „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 +#: gio/gdbusconnection.c:4831 gio/gdbusconnection.c:7091 #, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#: gio/gdbusconnection.c:4929 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "Nu există metoda „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#: gio/gdbusconnection.c:4960 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#: gio/gdbusconnection.c:5158 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#: gio/gdbusconnection.c:5384 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#: gio/gdbusconnection.c:5440 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 +#: gio/gdbusconnection.c:5618 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 +#: gio/gdbusconnection.c:6693 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 +#: gio/gdbusconnection.c:6814 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1248 +#: gio/gdbusmessage.c:1248 msgid "type is INVALID" msgstr "tipul este NEVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1259 +#: gio/gdbusmessage.c:1259 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1270 +#: gio/gdbusmessage.c:1270 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1282 +#: gio/gdbusmessage.c:1282 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " "lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1295 +#: gio/gdbusmessage.c:1295 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 +#: gio/gdbusmessage.c:1303 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -767,7 +756,7 @@ msgstr "" "Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1311 +#: gio/gdbusmessage.c:1311 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "" "Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1359 ../gio/gdbusmessage.c:1419 +#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" @@ -783,12 +772,12 @@ msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octet, dar s-a primit doar %lu" msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu" msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1373 +#: gio/gdbusmessage.c:1373 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1392 +#: gio/gdbusmessage.c:1392 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -798,17 +787,17 @@ msgstr "" "%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost " "„%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1595 +#: gio/gdbusmessage.c:1595 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 +#: gio/gdbusmessage.c:1617 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1664 +#: gio/gdbusmessage.c:1664 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -824,7 +813,7 @@ msgstr[2] "" "S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de " "2<<26 de octeți (64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1684 +#: gio/gdbusmessage.c:1684 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -833,12 +822,12 @@ msgstr "" "S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu " "de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1851 +#: gio/gdbusmessage.c:1851 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1875 +#: gio/gdbusmessage.c:1875 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -846,7 +835,7 @@ msgstr "" "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de " "rețea D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2057 +#: gio/gdbusmessage.c:2057 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -855,24 +844,24 @@ msgstr "" "Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" "a găsit valoarea 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2070 +#: gio/gdbusmessage.c:2070 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2126 +#: gio/gdbusmessage.c:2126 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este " "vid" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2140 +#: gio/gdbusmessage.c:2140 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2170 +#: gio/gdbusmessage.c:2170 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -886,11 +875,11 @@ msgstr[2] "" "Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de " "%u de octeți" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2180 +#: gio/gdbusmessage.c:2180 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2521 +#: gio/gdbusmessage.c:2521 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -898,24 +887,24 @@ msgstr "" "Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea " "D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2658 +#: gio/gdbusmessage.c:2658 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" "Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2666 +#: gio/gdbusmessage.c:2666 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nu se poate serializa mesajul: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2710 +#: gio/gdbusmessage.c:2710 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2720 +#: gio/gdbusmessage.c:2720 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -924,41 +913,41 @@ msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este " "„%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2736 +#: gio/gdbusmessage.c:2736 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3289 +#: gio/gdbusmessage.c:3289 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3297 +#: gio/gdbusmessage.c:3297 msgid "Error return with empty body" msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +#: gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nu se poate încărca /var/lib/dbus/machine-id sau /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 +#: gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 +#: gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 +#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -966,30 +955,30 @@ msgstr "" "Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără " "proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:708 +#: gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" -#: ../gio/gdbusserver.c:795 +#: gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" -#: ../gio/gdbusserver.c:876 +#: gio/gdbusserver.c:876 #, c-format msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce la „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1047 +#: gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" -#: ../gio/gdbusserver.c:1087 +#: gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 +#: gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1013,63 +1002,63 @@ msgstr "" "Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a obține ajutor pentru fiecare " "comandă.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 +#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324 +#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171 +#: gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eroare: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 +#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:234 +#: gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "" "Eroare: %s nu este un nume valid\n" "\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:382 +#: gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectare la magistrala sistemului" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectare la magistrala de sesiune" -#: ../gio/gdbus-tool.c:384 +#: gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată" -#: ../gio/gdbus-tool.c:394 +#: gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#: gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii" -#: ../gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:427 +#: gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate" -#: ../gio/gdbus-tool.c:497 +#: gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avertisment: conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:506 +#: gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1078,173 +1067,168 @@ msgstr "" "Avertisment: conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în " "interfața „%s”\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinația opțională pentru semnal (nume unic)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:569 +#: gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Calea obiectului pe care se emite semnalul" -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +#: gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Numele semnalului și interfeței" -#: ../gio/gdbus-tool.c:603 +#: gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Emite un semnal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 +#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715 +#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Eroare la conectare: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:678 +#: gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală unic valid.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 -#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778 +#: gio/gdbus-tool.c:2015 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:740 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele de semnal nu a fost specificat\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:754 +#: gio/gdbus-tool.c:754 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "" "Eroare: numele de semnal „%s” nu este valid\n" "\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#: gio/gdbus-tool.c:766 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de interfață valid\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#: gio/gdbus-tool.c:772 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de membru valid\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#: gio/gdbus-tool.c:841 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Eroare la golirea conexiunii: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:868 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +#: gio/gdbus-tool.c:869 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +#: gio/gdbus-tool.c:870 msgid "Method and interface name" msgstr "Metoda și numele interfeței" -#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +#: gio/gdbus-tool.c:871 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Limita de timp în secunde" -#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +#: gio/gdbus-tool.c:910 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță." -#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "" "Eroare: %s nu este un nume de magistrală valid\n" "\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1043 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 +#: gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "" "Eroare: numele de metodă „%s” nu este valid\n" "\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 +#: gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 +#: gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Numele destinației de introspectat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 +#: gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Calea obiectului de introspectat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 +#: gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Afișează XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 +#: gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Introspectează inferiorii" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 +#: gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Tipărește doar proprietățile" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 +#: gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspectează un obiect la distanță." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 +#: gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Numele destinației de monitorizat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 +#: gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 +#: gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizează un obiect la distanță." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:1954 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "Eroare: nu se poate monitoriza o conexiune non-magistrală-mesaj\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2078 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "" "Serviciu de activat înainte de a-l aștepta pe celălalt (nume bine cunoscut)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 +#: gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1252,138 +1236,133 @@ msgstr "" "Limita de timp de așteptat înainte de a ieși cu o eroare (secunde); 0 pentru " "nicio limită de timp (implicit)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 +#: gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPȚIUNE…] NUME-MAGISTRALĂ" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 +#: gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Așteaptă apariția unui nume de magistrală." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu pentru care să se activeze.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2211 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu după care să se aștepte.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 -#, c-format +#: gio/gdbus-tool.c:2216 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 +#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2023 ../gio/gdesktopappinfo.c:4633 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2433 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2433 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2692 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2692 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3202 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3202 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului " "%s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3206 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3206 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3446 ../gio/gdesktopappinfo.c:3470 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3446 gio/gdesktopappinfo.c:3470 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3704 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3704 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3838 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3838 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" -#: ../gio/gdrive.c:417 +#: gio/gdrive.c:417 msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "unitatea nu implementează scoaterea" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:495 +#: gio/gdrive.c:495 msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "unitatea nu implementează comenzile eject sau eject_with_operation" -#: ../gio/gdrive.c:571 +#: gio/gdrive.c:571 msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "" "unitatea nu implementează verificarea periodică pentru medii de stocare noi" -#: ../gio/gdrive.c:778 +#: gio/gdrive.c:778 msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda start" -#: ../gio/gdrive.c:880 +#: gio/gdrive.c:880 msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda stop" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#: gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Suportul DTLS nu este disponibil" -#: ../gio/gemblem.c:323 +#: gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:333 +#: gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 +#: gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 +#: gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:1076 ../gio/gfile.c:1314 ../gio/gfile.c:1452 -#: ../gio/gfile.c:1690 ../gio/gfile.c:1745 ../gio/gfile.c:1803 -#: ../gio/gfile.c:1887 ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:2008 -#: ../gio/gfile.c:2063 ../gio/gfile.c:3738 ../gio/gfile.c:3793 -#: ../gio/gfile.c:4029 ../gio/gfile.c:4071 ../gio/gfile.c:4539 -#: ../gio/gfile.c:4950 ../gio/gfile.c:5035 ../gio/gfile.c:5125 -#: ../gio/gfile.c:5222 ../gio/gfile.c:5309 ../gio/gfile.c:5410 -#: ../gio/gfile.c:7988 ../gio/gfile.c:8078 ../gio/gfile.c:8162 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 +#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690 +#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944 +#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3738 gio/gfile.c:3793 +#: gio/gfile.c:4029 gio/gfile.c:4071 gio/gfile.c:4539 gio/gfile.c:4950 +#: gio/gfile.c:5035 gio/gfile.c:5125 gio/gfile.c:5222 gio/gfile.c:5309 +#: gio/gfile.c:5410 gio/gfile.c:7988 gio/gfile.c:8078 gio/gfile.c:8162 +#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" @@ -1391,209 +1370,209 @@ msgstr "Operațiune neimplementată" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1575 +#: gio/gfile.c:1575 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: ../gio/gfile.c:2622 ../gio/glocalfile.c:2390 +#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: ../gio/gfile.c:2682 +#: gio/gfile.c:2682 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste alt director" -#: ../gio/gfile.c:2690 +#: gio/gfile.c:2690 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: ../gio/gfile.c:2709 +#: gio/gfile.c:2709 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: ../gio/gfile.c:2984 +#: gio/gfile.c:2984 msgid "Splice not supported" msgstr "Nu există suport pentru funcția splice" -#: ../gio/gfile.c:2988 ../gio/gfile.c:3033 +#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" -#: ../gio/gfile.c:3149 +#: gio/gfile.c:3149 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Copierea (reflink/clonarea) între două montări nu este suportată" -#: ../gio/gfile.c:3153 +#: gio/gfile.c:3153 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "" "Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu este " "validă" -#: ../gio/gfile.c:3158 +#: gio/gfile.c:3158 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu a " "funcționat" -#: ../gio/gfile.c:3221 +#: gio/gfile.c:3221 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" -#: ../gio/gfile.c:4019 +#: gio/gfile.c:4019 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" -#: ../gio/gfile.c:4180 +#: gio/gfile.c:4180 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/gfile.c:4292 +#: gio/gfile.c:4292 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6773 ../gio/gvolume.c:364 +#: gio/gfile.c:6773 gio/gvolume.c:364 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: ../gio/gfile.c:6882 +#: gio/gfile.c:6882 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 +#: gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" -#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 -#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 +#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 +#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" -#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 +#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" -#: ../gio/gfileicon.c:236 +#: gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GFileIcon" -#: ../gio/gfileicon.c:246 +#: gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Date de intrare eronate pentru GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 +#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 +#: gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Fluxul nu suportă query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 +#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 +#: gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 +#: gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 +#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1786 +#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476 +#: glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nume nevalid" -#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +#: gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Răspuns proxy HTTP greșit" -#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +#: gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Conexiunea proxy HTTP nu este permisă" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "A eșuat autentificarea la proxy-ul HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +#: gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Este necesară autentificarea la proxy-ul HTTP" -#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Conexiunea proxy HTTP a eșuat: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +#: gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Conexiunea la serverul proxy HTTP s-a închis în mod neașteptat." -#: ../gio/gicon.c:290 +#: gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" -#: ../gio/gicon.c:310 +#: gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s" -#: ../gio/gicon.c:320 +#: gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:331 +#: gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipul %s nu este clasificat" -#: ../gio/gicon.c:345 +#: gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Număr de versiune eronat: %s" -#: ../gio/gicon.c:359 +#: gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:461 +#: gio/gicon.c:461 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codarea iconiței" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +#: gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Nu s-a specificat o adresă" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#: gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Lungimea %u este prea mare pentru adresă" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +#: gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa are biți stabiliți peste lungimea prefixului" -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#: gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:220 +#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +#: gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresă nesuportată de socket" -#: ../gio/ginputstream.c:188 +#: gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea" @@ -1603,125 +1582,122 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1671 +#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" -#: ../gio/gio-tool.c:160 +#: gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "Copiază cu fișier" -#: ../gio/gio-tool.c:164 +#: gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat" -#: ../gio/gio-tool.c:205 +#: gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "„version” nu ia argumente" -#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" -#: ../gio/gio-tool.c:210 +#: gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Tipărește informația versiunii și ieși." -#: ../gio/gio-tool.c:226 +#: gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Comenzi:" -#: ../gio/gio-tool.c:229 +#: gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Concatenează fișierele la ieșirea standard" -#: ../gio/gio-tool.c:230 +#: gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere" -#: ../gio/gio-tool.c:231 +#: gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Arată informațiile despre locații" -#: ../gio/gio-tool.c:232 +#: gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "Listează conținuturile locațiilor" -#: ../gio/gio-tool.c:233 +#: gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime" -#: ../gio/gio-tool.c:234 +#: gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Creează directoare" -#: ../gio/gio-tool.c:235 +#: gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitorizează fișierele și directoarele pentru modificări" -#: ../gio/gio-tool.c:236 +#: gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Montează sau demontează locațiile" -#: ../gio/gio-tool.c:237 +#: gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere" -#: ../gio/gio-tool.c:238 +#: gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Deschide fișierele cu aplicația implicită" -#: ../gio/gio-tool.c:239 +#: gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Redenumește un fișier" -#: ../gio/gio-tool.c:240 +#: gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Șterge unul sau mai multe fișiere" -#: ../gio/gio-tool.c:241 +#: gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează" -#: ../gio/gio-tool.c:242 +#: gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Stabilește un atribut de fișier" -#: ../gio/gio-tool.c:243 +#: gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Mută fișiere sau directoare la gunoi" -#: ../gio/gio-tool.c:244 +#: gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Listează conținuturile locațiilor într-un arbore" -#: ../gio/gio-tool.c:246 +#: gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 +#: gio/gio-tool-cat.c:87 msgid "Error writing to stdout" msgstr "Eroare la scrierea la stdout" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 -#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1235 -#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 -#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113 +#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "LOCAȚIE" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 +#: gio/gio-tool-cat.c:138 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Concatenează fișierele și tipărește la ieșirea standard." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +#: gio/gio-tool-cat.c:140 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1733,59 +1709,56 @@ msgstr "" "asemănător\n" "cu smb://server/resource/file.txt ca locație." -#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1285 ../gio/gio-tool-open.c:139 -#: ../gio/gio-tool-remove.c:72 ../gio/gio-tool-trash.c:136 +#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76 +#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139 +#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 msgid "No locations given" msgstr "Nu s-au furnizat locații" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" msgstr "Nu este niciun director țintă" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39 msgid "Show progress" msgstr "Arată progresul" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40 msgid "Prompt before overwrite" msgstr "Solicită înainte de suprascriere" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +#: gio/gio-tool-copy.c:45 msgid "Preserve all attributes" msgstr "Păstrează toate atributele" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 -#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Creează o copie de rezervă a fișierelor destinație existente" +msgstr "Creează o copie de siguranță a fișierelor destinație existente" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +#: gio/gio-tool-copy.c:47 msgid "Never follow symbolic links" msgstr "Nu urmări niciodată legăturile simbolice" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" msgstr "Transferat %s din %s (%s/s)" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 msgid "SOURCE" msgstr "SURSĂ" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 -#: ../gio/gio-tool-save.c:160 +#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 msgid "DESTINATION" msgstr "DESTINAȚIE" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +#: gio/gio-tool-copy.c:103 msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DESTINAȚIE." -#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +#: gio/gio-tool-copy.c:105 msgid "" "gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1797,93 +1770,88 @@ msgstr "" "asemănător\n" "cu smb://server/resource/file.txt ca locație." -#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 +#: gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Destinația %s nu este un director" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 +#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:186 #, c-format msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: se suprascrie „%s”? " -#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:34 msgid "List writable attributes" msgstr "Listează atributele inscripționabile" -#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:35 msgid "Get file system info" msgstr "Obține informațiile sistemului de fișiere" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "The attributes to get" msgstr "Atributele de obținut" -#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35 msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTE" -#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34 msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Nu urmări legăturile simbolice" -#: ../gio/gio-tool-info.c:75 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:75 msgid "attributes:\n" msgstr "atribute:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#: gio/gio-tool-info.c:127 #, c-format msgid "display name: %s\n" msgstr "nume de afișaj: %s\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#: gio/gio-tool-info.c:132 #, c-format msgid "edit name: %s\n" msgstr "editează numele: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#: gio/gio-tool-info.c:138 #, c-format msgid "name: %s\n" msgstr "nume: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#: gio/gio-tool-info.c:145 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "tip: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:151 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:151 msgid "size: " msgstr "dimensiune: " -#: ../gio/gio-tool-info.c:156 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:156 msgid "hidden\n" msgstr "ascuns\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#: gio/gio-tool-info.c:159 #, c-format msgid "uri: %s\n" msgstr "uri: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:228 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:228 msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atribute care se pot stabili:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:252 -#, c-format +#: gio/gio-tool-info.c:252 msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Spații de nume de atribut inscripționabile:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:287 +#: gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "Arată informațiile despre locații." -#: ../gio/gio-tool-info.c:289 +#: gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1900,23 +1868,23 @@ msgstr "" "spațiul de nume, ex. unix, sau prin „*”, care se potrivește cu toate " "atributele" -#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +#: gio/gio-tool-list.c:37 msgid "Use a long listing format" msgstr "Utilizează un format de listare lung" -#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +#: gio/gio-tool-list.c:39 msgid "Print full URIs" msgstr "Tipărește URI-uri complete" -#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +#: gio/gio-tool-list.c:170 msgid "List the contents of the locations." msgstr "Listează conținuturile locațiilor." -#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +#: gio/gio-tool-list.c:172 msgid "" "gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1931,19 +1899,19 @@ msgstr "" "specificate cu numele lor GIO, ex. standard:icon" #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "MIMETYPE" msgstr "TIP MIME" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +#: gio/gio-tool-mime.c:71 msgid "HANDLER" msgstr "OPERATOR" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +#: gio/gio-tool-mime.c:76 msgid "Get or set the handler for a mimetype." msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +#: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "" "If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" "for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" @@ -1955,59 +1923,55 @@ msgstr "" "operatorul\n" "implicit pentru tipul mime." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 +#: gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "Trebuie să specificați un singur tip mime, și poate un operator" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 +#: gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Nu sunt aplicații implicite pentru „%s”\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 +#: gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Aplicația implicită pentru „%s”: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:127 msgid "Registered applications:\n" msgstr "Aplicații înregistrate:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:129 msgid "No registered applications\n" msgstr "Nu sunt aplicații înregistrate\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:140 msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Aplicații recomandate:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 -#, c-format +#: gio/gio-tool-mime.c:142 msgid "No recommended applications\n" msgstr "Nu sunt aplicații recomandate\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 +#: gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile pentru operatorul „%s”" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 +#: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Nu s-a putut stabili „%s” ca operatorul implicit pentru „%s”: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 msgid "Create parent directories" msgstr "Creează directoare superioare" -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 msgid "Create directories." msgstr "Creează directoare." -#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 msgid "" "gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2019,138 +1983,138 @@ msgstr "" "asemănător\n" "cu smb://server/resource/mydir ca locație." -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +#: gio/gio-tool-monitor.c:37 msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" msgstr "Monitorizează un director (implicit: depinde de tip)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: gio/gio-tool-monitor.c:39 msgid "Monitor a file (default: depends on type)" msgstr "Monitorizează un fișier (implicit: depinde de tip)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +#: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" "Monitorizează un fișier direct (observă modificările făcute via legături " "fizice)" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitorizează un fișier direct, dar nu raportează modificările" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +#: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" "Raportează mutările și redenumirile ca simple evenimente șterse / create" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +#: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" msgstr "Urmărește evenimentele de montare" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 +#: gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizează fișierele sau directoarele pentru modificări." -#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +#: gio/gio-tool-mount.c:63 msgid "Mount as mountable" msgstr "Montează ca montabil" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "Mount volume with device file" msgstr "Montează volumul cu fișier de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" msgstr "DISPOZITIV" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +#: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" msgstr "Demontează" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:65 +#: gio/gio-tool-mount.c:66 msgid "Eject" msgstr "Scoate" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +#: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "Stop drive with device file" msgstr "Oprește unitatea cu fișierul de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "Unmount all mounts with the given scheme" msgstr "Demontează toate montările cu schema dată" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +#: gio/gio-tool-mount.c:68 msgid "SCHEME" msgstr "SCHEMA" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#: gio/gio-tool-mount.c:69 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" msgstr "" "Ignoră operațiile de fișier importante atunci când se demontează sau se " "scoate" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:69 +#: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "Use an anonymous user when authenticating" msgstr "Utilizează un utilizator anonim la autentificare" #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: ../gio/gio-tool-mount.c:71 +#: gio/gio-tool-mount.c:72 msgid "List" msgstr "Listează" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:72 +#: gio/gio-tool-mount.c:73 msgid "Monitor events" msgstr "Monitorizează evenimente" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:73 +#: gio/gio-tool-mount.c:74 msgid "Show extra information" msgstr "Arată informațiile suplimentare" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "PIM-ul numeric la deblocarea unui volum VeraCrypt" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:74 +#: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "PIM" msgstr "PM" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:75 +#: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" msgstr "Montează un volum ascuns TCRYPT" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:76 +#: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "Mount a TCRYPT system volume" msgstr "Montează un volum de sistem TCRYPT" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:264 ../gio/gio-tool-mount.c:296 +#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 msgid "Anonymous access denied" msgstr "Accesul anonim respins" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:524 +#: gio/gio-tool-mount.c:522 msgid "No drive for device file" msgstr "Nu există nicio unitate pentru fișierul de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:989 +#: gio/gio-tool-mount.c:975 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "S-a montat %s la %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1044 +#: gio/gio-tool-mount.c:1027 msgid "No volume for device file" msgstr "Nu există niciun volum pentru fișierul de dispozitiv" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1239 +#: gio/gio-tool-mount.c:1216 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Montează sau demontează locațiile." -#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +#: gio/gio-tool-move.c:42 msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Nu utiliza opțiunile de revenire pentru copiere și ștergere" -#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +#: gio/gio-tool-move.c:99 msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DEST." -#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +#: gio/gio-tool-move.c:101 msgid "" "gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -2162,176 +2126,174 @@ msgstr "" "asemănător\n" "cu smb://server/resource/file.txt ca locație" -#: ../gio/gio-tool-move.c:142 +#: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Ținta %s nu este un director" -#: ../gio/gio-tool-open.c:118 +#: gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." msgstr "" "Deschide fișierele cu aplicația implicită care\n" -"este înregistrată pentru a gestiona fișiere de acest tip." +"este înregistrată pentru a lucra cu fișiere de acest tip." -#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ignoră fișierele care nu există, nu solicita niciodată" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +#: gio/gio-tool-remove.c:52 msgid "Delete the given files." msgstr "Șterge fișierele date." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +#: gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "NUME" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +#: gio/gio-tool-rename.c:50 msgid "Rename a file." msgstr "Redenumește un fișier." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 +#: gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Lipsește un argument" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 -#: ../gio/gio-tool-set.c:137 +#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Prea multe argumente" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 +#: gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Redenumire cu succes. Uri nou: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +#: gio/gio-tool-save.c:50 msgid "Only create if not existing" msgstr "Creează doar dacă nu există" -#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +#: gio/gio-tool-save.c:51 msgid "Append to end of file" msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului" -#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +#: gio/gio-tool-save.c:52 msgid "When creating, restrict access to the current user" msgstr "La creare, restricționează accesul pentru utilizatorul curent" -#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +#: gio/gio-tool-save.c:53 msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" msgstr "La înlocuire, înlocuiește ca și cum destinația nu ar exista" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +#: gio/gio-tool-save.c:55 msgid "Print new etag at end" msgstr "Tipărește etag nou la sfârșit" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "The etag of the file being overwritten" msgstr "Etag-ul fișierului care este suprascris" -#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +#: gio/gio-tool-save.c:57 msgid "ETAG" msgstr "ETAG" -#: ../gio/gio-tool-save.c:113 +#: gio/gio-tool-save.c:113 msgid "Error reading from standard input" msgstr "Eroare la citirea din intrarea standard" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: ../gio/gio-tool-save.c:139 -#, c-format +#: gio/gio-tool-save.c:139 msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag nu este disponibil\n" -#: ../gio/gio-tool-save.c:163 +#: gio/gio-tool-save.c:163 msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează la DEST." -#: ../gio/gio-tool-save.c:183 +#: gio/gio-tool-save.c:183 msgid "No destination given" msgstr "Nu s-a furnizat o destinație" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" msgstr "Tipul atributului" -#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +#: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "ATTRIBUTE" msgstr "ATRIBUT" -#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: gio/gio-tool-set.c:89 msgid "VALUE" msgstr "VALOARE" -#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +#: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Stabilește un atribut de fișier pentru LOCAȚIE." -#: ../gio/gio-tool-set.c:113 +#: gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Locația nu a fost specificată" -#: ../gio/gio-tool-set.c:120 +#: gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "Atributul nu a fost specificat" -#: ../gio/gio-tool-set.c:130 +#: gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "Valoarea nu a fost specificată" -#: ../gio/gio-tool-set.c:180 +#: gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Tip de atribut nevalid „%s”" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +#: gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +#: gio/gio-tool-trash.c:86 msgid "Move files or directories to the trash." msgstr "Mută fișiere sau directoare la gunoi." -#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +#: gio/gio-tool-tree.c:33 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" msgstr "Urmărește legăturile simbolice, montările și scurtăturile" -#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +#: gio/gio-tool-tree.c:244 msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Listează conținuturile directoarelor într-un format arborescent." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:143 ../gio/glib-compile-schemas.c:1515 +#: gio/glib-compile-resources.c:143 gio/glib-compile-schemas.c:1515 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:147 +#: gio/glib-compile-resources.c:147 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#: gio/glib-compile-resources.c:237 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Fișierul %s apare de mai multe ori în resursă" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#: gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Nu s-a putut localiza „%s” în niciun director sursă" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#: gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Nu s-a putut localiza %s” în directorul curent" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:293 +#: gio/glib-compile-resources.c:293 #, c-format msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Opțiune de procesare necunoscută „%s”" @@ -2340,38 +2302,38 @@ msgstr "Opțiune de procesare necunoscută „%s”" #. * the second %s is an environment variable, and the third #. * %s is a command line tool #. -#: ../gio/glib-compile-resources.c:313 ../gio/glib-compile-resources.c:370 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:427 +#: gio/glib-compile-resources.c:313 gio/glib-compile-resources.c:370 +#: gio/glib-compile-resources.c:427 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" "preprocesarea %s a fost solicitată, dar nu este stabilit %s, și %s nu se " "află în CALE" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:460 +#: gio/glib-compile-resources.c:460 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:480 +#: gio/glib-compile-resources.c:480 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Eroare la comprimarea fișierului %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:541 +#: gio/glib-compile-resources.c:541 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:736 ../gio/glib-compile-schemas.c:2138 +#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139 msgid "Show program version and exit" msgstr "Arată versiunea programului și ieși" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:737 +#: gio/glib-compile-resources.c:737 msgid "Name of the output file" msgstr "Numele fișierului de ieșire" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" @@ -2379,50 +2341,50 @@ msgstr "" "Directoarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE " "(implicit: directorul curent)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:738 ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 +#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2169 msgid "DIRECTORY" msgstr "DOSAR" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:739 +#: gio/glib-compile-resources.c:739 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generează rezultatul în formatul selectat de extensia numelui de fișier țintă" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:740 +#: gio/glib-compile-resources.c:740 msgid "Generate source header" msgstr "Generează antetul sursei" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:741 +#: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "Generează codul sursă utilizat pentru a lega fișierul resursă în cod" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:742 +#: gio/glib-compile-resources.c:742 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generează lista de dependențe" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:743 +#: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Name of the dependency file to generate" msgstr "Numele fișierului de dependențe de generat" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:744 +#: gio/glib-compile-resources.c:744 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Include țintele false în fișierul de dependențe generat" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:745 +#: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Nu crea și înregistra automat resursa" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:746 +#: gio/glib-compile-resources.c:746 msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Nu exporta funcțiile; declară-le G_GNUC_INTERNAL" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:747 +#: gio/glib-compile-resources.c:747 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Nume de identificator C utilizat pentru codul sursă generat" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:773 +#: gio/glib-compile-resources.c:773 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -2432,124 +2394,123 @@ msgstr "" "Fișierele specificație de resursă au extensia .gresource.xml,\n" "iar fișierul resursă are extensia cu numele .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:795 -#, c-format +#: gio/glib-compile-resources.c:795 msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Ar trebui să furnizați exact un nume de fișier\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +#: gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" msgstr "pseudonimul trebuie să aibă minim 2 caractere" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +#: gio/glib-compile-schemas.c:106 #, c-format msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valoare numerică nevalidă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +#: gio/glib-compile-schemas.c:114 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a fost specificat deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +#: gio/glib-compile-schemas.c:122 #, c-format msgid "value='%s' already specified" msgstr "value=„%s” deja specificată" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +#: gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" msgstr "valorile fanioanelor trebuie să aibă stabilit cel mult 1 bit" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +#: gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " msgstr "<%s> trebuie să conțină cel puțin o " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:317 +#: gio/glib-compile-schemas.c:317 #, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" msgstr "<%s> nu este conținut în intervalul specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:329 +#: gio/glib-compile-schemas.c:329 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" msgstr "<%s> nu este un membru valid al tipului enumerat specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:335 +#: gio/glib-compile-schemas.c:335 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în tipul de fanioane specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:341 +#: gio/glib-compile-schemas.c:341 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:375 +#: gio/glib-compile-schemas.c:375 msgid " already specified for this key" msgstr " a fost specificat deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:393 +#: gio/glib-compile-schemas.c:393 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nu este permis pentru cheile de tipul „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:410 +#: gio/glib-compile-schemas.c:410 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" msgstr "minimul specificat al este mai mare decât maximul" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:435 +#: gio/glib-compile-schemas.c:435 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" msgstr "categorie l10n nesuportată: %s" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:443 +#: gio/glib-compile-schemas.c:443 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" msgstr "s-a solicitat l10n, dar nu s-a furnizat niciun domeniu gettext" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:455 +#: gio/glib-compile-schemas.c:455 msgid "translation context given for value without l10n enabled" msgstr "context de traducere furnizat pentru valoare fără să fie activat l10n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:477 +#: gio/glib-compile-schemas.c:477 #, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " msgstr "Nu s-a putut parsa valoarea de tipul „%s”: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:494 +#: gio/glib-compile-schemas.c:494 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" " nu pot fi specificate pentru cheile etichetate ca având un tip " "enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:503 +#: gio/glib-compile-schemas.c:503 msgid " already specified for this key" msgstr " au fost specificate deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:515 +#: gio/glib-compile-schemas.c:515 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" msgstr " nu sunt permise pentru cheile de tipul „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:531 +#: gio/glib-compile-schemas.c:531 #, c-format msgid " already given" msgstr " a fost furnizat deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:546 +#: gio/glib-compile-schemas.c:546 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " trebuie să conțină cel puțin o " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:560 +#: gio/glib-compile-schemas.c:560 msgid " already specified for this key" msgstr " au fost specificate deja pentru această cheie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:564 +#: gio/glib-compile-schemas.c:564 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " @@ -2557,7 +2518,7 @@ msgstr "" " pot fi specificate doar pentru cheile cu tipuri fanioane sau " "enumerate sau după " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:583 +#: gio/glib-compile-schemas.c:583 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " @@ -2566,43 +2527,43 @@ msgstr "" " furnizată atunci când „%s” este deja un membru al " "tipului enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:589 +#: gio/glib-compile-schemas.c:589 #, c-format msgid " given when was already given" msgstr "" " furnizată atunci când a fost dată " "deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:597 +#: gio/glib-compile-schemas.c:597 #, c-format msgid " already specified" msgstr " a fost specificat deja" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:607 +#: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" msgstr "ținta aliasului „%s” nu este un tip enumerat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:608 +#: gio/glib-compile-schemas.c:608 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " msgstr "ținta aliasului „%s” nu este în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:623 +#: gio/glib-compile-schemas.c:623 #, c-format msgid " must contain at least one " msgstr " trebuie să conțină cel puțin un " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:798 +#: gio/glib-compile-schemas.c:798 msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Numele goale nu sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#: gio/glib-compile-schemas.c:808 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: gio/glib-compile-schemas.c:820 #, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " @@ -2611,36 +2572,36 @@ msgstr "" "Nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și " "cratima („-”) sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:829 +#: gio/glib-compile-schemas.c:829 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Nume nevalid „%s”: două cratime consecutive („--”) nu sunt permise" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:838 +#: gio/glib-compile-schemas.c:838 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o cratimă („-”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:846 +#: gio/glib-compile-schemas.c:846 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918 +#: gio/glib-compile-schemas.c:918 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: gio/glib-compile-schemas.c:944 msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Nu se pot adăuga chei la o schemă de tipul „list-of”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: gio/glib-compile-schemas.c:955 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973 +#: gio/glib-compile-schemas.c:973 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2649,7 +2610,7 @@ msgstr "" " ascunde în ; utilizați " " pentru a modifica valoarea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984 +#: gio/glib-compile-schemas.c:984 #, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " @@ -2658,56 +2619,56 @@ msgstr "" "Exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată ca " "atribut pentru " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1003 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1003 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1018 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1018 #, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Șir de tip GVariant nevalid „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1048 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1048 msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " a fost furnizat dar schema nu extinde nimic" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1061 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1061 #, c-format msgid "No to override" msgstr "Nu este niciun element de suprascris" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1069 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1069 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1142 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1154 #, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " extinde o schemă încă inexistentă „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1170 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " este o listare a unei scheme încă inexistente „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1178 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1178 #, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme care are o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1188 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1188 #, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nu se poate extinde o schemă care are o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1198 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1198 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2715,7 +2676,7 @@ msgstr "" " este o listă, ce extinde care nu este o " "listă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "" " extends but “%s” " @@ -2724,19 +2685,19 @@ msgstr "" " extinde , dar " "„%s” nu extinde „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1225 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1225 #, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "O cale, dacă este furnizată, trebuie să înceapă și să se termine cu o bară " "oblică" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1232 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1232 #, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1241 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1241 #, c-format msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" @@ -2745,72 +2706,72 @@ msgstr "" "Avertisment: Schema „%s” are calea „%s”. Căile care încep cu „/apps/”, „/" "desktop/” sau „/system/” sunt învechite." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1271 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1271 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1421 ../gio/glib-compile-schemas.c:1437 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1421 gio/glib-compile-schemas.c:1437 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Doar un element <%s> este permis în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1519 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1519 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul de top" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1537 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1537 msgid "Element is required in " msgstr "Elementul este necesar în " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1627 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1627 #, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Textul nu poate să apară înăuntrul <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1695 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1695 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " msgstr "Avertisment: referință nedefinită la " #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1834 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1834 gio/glib-compile-schemas.c:1910 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2025 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1844 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1844 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1906 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Se ignoră acest fișier.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1959 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1959 #, c-format msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" msgstr "" "Nu există cheia „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul de " "suprascriere „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2050 ../gio/glib-compile-schemas.c:2079 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2050 gio/glib-compile-schemas.c:2079 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054 ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1969 gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2054 gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " și --strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#: gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " @@ -2819,7 +2780,7 @@ msgstr "" "nu se pot furniza suprascrierile per-desktop pentru cheia localizată „%s” în " "schema „%s” (suprascrie fișierul „%s”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2011 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2011 #, c-format msgid "" "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s." @@ -2827,12 +2788,12 @@ msgstr "" "eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” cum este specificat în fișierul " "de suprascriere „%s”: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2021 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2021 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 #, c-format msgid "" "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " @@ -2841,7 +2802,7 @@ msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "se află în intervalul specificat de schemă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2069 #, c-format msgid "" "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " @@ -2850,23 +2811,23 @@ msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "este în lista de alegeri valide" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2139 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2140 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2140 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2141 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2141 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2142 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2142 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2143 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2171 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2172 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2876,32 +2837,32 @@ msgstr "" "Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" "iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2192 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2193 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2234 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2235 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2237 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2238 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nu se face nimic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2240 +#: gio/glib-compile-schemas.c:2241 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" -#: ../gio/glocalfile.c:544 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:544 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nume incorect de fișier: %s" +msgstr "Nume incorect de fișier %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1006 +#: gio/glocalfile.c:1011 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s" @@ -2910,327 +2871,327 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1145 +#: gio/glocalfile.c:1150 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită" -#: ../gio/glocalfile.c:1168 +#: gio/glocalfile.c:1173 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: ../gio/glocalfile.c:1186 ../gio/glocalfile.c:1209 +#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1193 +#: gio/glocalfile.c:1198 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: ../gio/glocalfile.c:1206 ../gio/glocalfile.c:2266 ../gio/glocalfile.c:2294 -#: ../gio/glocalfile.c:2451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303 +#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: ../gio/glocalfile.c:1374 ../gio/glocalfile.c:1389 +#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1514 +#: gio/glocalfile.c:1519 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1925 +#: gio/glocalfile.c:1916 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1948 +#: gio/glocalfile.c:1957 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1970 +#: gio/glocalfile.c:1978 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1979 +#: gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată" -#: ../gio/glocalfile.c:2063 ../gio/glocalfile.c:2083 +#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi pentru %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2118 +#: gio/glocalfile.c:2126 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi " "pentru %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2177 +#: gio/glocalfile.c:2186 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele " "sistemului de fișiere" -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2237 +#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#: gio/glocalfile.c:2252 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2269 +#: gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2298 +#: gio/glocalfile.c:2307 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" -#: ../gio/glocalfile.c:2301 +#: gio/glocalfile.c:2310 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2307 ../glib/gfileutils.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" -#: ../gio/glocalfile.c:2362 ../gio/glocalfile.c:2397 ../gio/glocalfile.c:2454 +#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2385 +#: gio/glocalfile.c:2394 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director" -#: ../gio/glocalfile.c:2411 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 +#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" +msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat" -#: ../gio/glocalfile.c:2430 +#: gio/glocalfile.c:2439 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2444 +#: gio/glocalfile.c:2453 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: ../gio/glocalfile.c:2635 +#: gio/glocalfile.c:2644 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +#: gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 +#: gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume incorect de atribut extins" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 +#: gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1619 +#: gio/glocalfileinfo.c:1625 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1783 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 +#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045 +#: gio/glocalfileinfo.c:2053 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2090 +#: gio/glocalfileinfo.c:2098 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2108 +#: gio/glocalfileinfo.c:2116 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2127 ../gio/glocalfileinfo.c:2146 +#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2191 +#: gio/glocalfileinfo.c:2201 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2207 +#: gio/glocalfileinfo.c:2217 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: gio/glocalfileinfo.c:2268 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2281 +#: gio/glocalfileinfo.c:2291 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2291 ../gio/glocalfileinfo.c:2310 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2321 +#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2300 +#: gio/glocalfileinfo.c:2310 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: gio/glocalfileinfo.c:2436 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2449 +#: gio/glocalfileinfo.c:2459 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 +#: gio/glocalfileinfo.c:2474 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471 +#: gio/glocalfileinfo.c:2481 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2563 +#: gio/glocalfileinfo.c:2573 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 +#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 +#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 +#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:854 +#: gio/glocalfilemonitor.c:854 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Fișierul destinație este un director" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 +#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 +#: gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Cerere de căutare nevalidă" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 +#: gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3238,140 +3199,139 @@ msgstr "" "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " "spațiul de adrese disponibil" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 +#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:399 +#: gio/gmount.c:399 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "montarea nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:475 +#: gio/gmount.c:475 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "montarea nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:553 +#: gio/gmount.c:553 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:638 +#: gio/gmount.c:638 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "montarea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:726 +#: gio/gmount.c:726 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "montarea nu implementează operația de remontare „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:808 +#: gio/gmount.c:808 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "montarea nu implementează detecția tipului de conținut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:895 +#: gio/gmount.c:895 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#: gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315 msgid "Network unreachable" msgstr "Nu se poate accesa rețeaua" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279 +#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279 msgid "Host unreachable" msgstr "Nu se poate accesa gazda" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128 #, c-format msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: %s" -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: " -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 +#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176 msgid "Could not get network status: " msgstr "Nu s-a putut obține starea rețelei: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 +#: gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Versiunea de NetworkManager este prea veche" -#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" -#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 +#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" -#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781 msgid "Invalid domain" msgstr "Domeniu nevalid" -#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 -#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 -#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 -#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 +#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942 +#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211 +#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 +#: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Resursa de la „%s” nu există" -#: ../gio/gresource.c:786 +#: gio/gresource.c:809 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Resursa de la „%s” nu s-a putut decomprima" -#: ../gio/gresourcefile.c:732 +#: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Resursa de la „%s” nu este un director" -#: ../gio/gresourcefile.c:940 +#: gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Fluxul de intrare nu implementează căutarea" -#: ../gio/gresource-tool.c:494 +#: gio/gresource-tool.c:501 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Listează secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 +#: gio/gresource-tool.c:507 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3381,16 +3341,15 @@ msgstr "" "Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n" "Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc" -#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE [PATH]" msgstr "FIȘIER [CALE]" -#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 -#: ../gio/gresource-tool.c:521 +#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528 msgid "SECTION" msgstr "SECȚIUNE" -#: ../gio/gresource-tool.c:509 +#: gio/gresource-tool.c:516 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -3402,15 +3361,15 @@ msgstr "" "Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc\n" "Detaliile includ secțiunea, dimensiunea și compresia" -#: ../gio/gresource-tool.c:519 +#: gio/gresource-tool.c:526 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Extrage un fișier resursă la stdout" -#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#: gio/gresource-tool.c:527 msgid "FILE PATH" msgstr "CALE FIȘIER" -#: ../gio/gresource-tool.c:534 +#: gio/gresource-tool.c:541 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3438,7 +3397,7 @@ msgstr "" "Utilizați “gresource help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#: gio/gresource-tool.c:555 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3453,19 +3412,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:555 +#: gio/gresource-tool.c:562 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECȚIUNE Un nume (opțional) de secțiune elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 +#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: gio/gresource-tool.c:572 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:568 +#: gio/gresource-tool.c:575 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -3473,90 +3432,82 @@ msgstr "" " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n" " sau un fișier resursă partajat\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: gio/gresource-tool.c:579 msgid "[PATH]" msgstr "[CALE]" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: gio/gresource-tool.c:581 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CALE O cale (opțională) de resursă (poate fi parțială)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:575 +#: gio/gresource-tool.c:582 msgid "PATH" msgstr "CALE" -#: ../gio/gresource-tool.c:577 +#: gio/gresource-tool.c:584 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CALE O cale de resursă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:908 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nu există schema „%s”\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#: gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#: gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:92 msgid "Empty path given.\n" msgstr "Calea dată este goală.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:98 msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:104 msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:110 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:538 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:545 msgid "The key is not writable\n" msgstr "Cheia nu este inscripționabilă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listează copiii SCHEMEI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3564,49 +3515,48 @@ msgstr "" "Listează chei și valori, recursiv\n" "Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obține valoarea CHEII" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625 +#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Interoghează descrierea pentru CHEIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +#: gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" -#: ../gio/gsettings-tool.c:642 +#: gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Restabilește toate cheile în SCHEMA la valorile implicite" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" -#: ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3617,11 +3567,11 @@ msgstr "" "SCHEMĂ.\n" "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3669,7 +3619,7 @@ msgstr "" "Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:693 +#: gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3684,11 +3634,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:699 +#: gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SCHEMADIR Un director pentru căutarea de scheme adiționale\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 +#: gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3696,391 +3646,385 @@ msgstr "" " SCHEMĂ Numele schemei\n" " CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +#: gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:775 +#: gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca schemele de la %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:787 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:787 msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nu sunt scheme instalate\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 -#, c-format +#: gio/gsettings-tool.c:866 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Numele schemei dat este gol \n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:921 +#: gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nu există cheia „%s”\n" -#: ../gio/gsocket.c:384 +#: gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" -#: ../gio/gsocket.c:391 +#: gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" -#: ../gio/gsocket.c:399 +#: gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" -#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3034 ../gio/gsocket.c:4244 -#: ../gio/gsocket.c:4302 +#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3034 gio/gsocket.c:4244 gio/gsocket.c:4302 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" -#: ../gio/gsocket.c:549 +#: gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "se creează GSocket din fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:632 +#: gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "S-a specificat o familie necunoscută" -#: ../gio/gsocket.c:639 +#: gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" -#: ../gio/gsocket.c:1130 +#: gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu non-datagramă." -#: ../gio/gsocket.c:1147 +#: gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu care are stabilită o " "limită de timp." -#: ../gio/gsocket.c:1954 +#: gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2000 +#: gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2066 +#: gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nu s-a putut asculta: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2168 +#: gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 -#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529 -#: ../gio/gsocket.c:2547 +#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398 +#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 -#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530 -#: ../gio/gsocket.c:2548 +#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399 +#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2228 +#: gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei" -#: ../gio/gsocket.c:2375 +#: gio/gsocket.c:2375 msgid "Unsupported socket family" msgstr "Familie de soclu nesuportată" -#: ../gio/gsocket.c:2400 +#: gio/gsocket.c:2400 msgid "source-specific not an IPv4 address" msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497 +#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2434 +#: gio/gsocket.c:2434 #, c-format msgid "Interface name too long" msgstr "Numele de interfață este prea lung" -#: ../gio/gsocket.c:2473 +#: gio/gsocket.c:2473 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4" -#: ../gio/gsocket.c:2531 +#: gio/gsocket.c:2531 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6" -#: ../gio/gsocket.c:2740 +#: gio/gsocket.c:2740 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2864 +#: gio/gsocket.c:2864 msgid "Connection in progress" msgstr "Conectare în progres" -#: ../gio/gsocket.c:2913 +#: gio/gsocket.c:2913 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: " -#: ../gio/gsocket.c:3097 +#: gio/gsocket.c:3097 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3292 +#: gio/gsocket.c:3292 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3479 +#: gio/gsocket.c:3479 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nu se poate opri soclul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3560 +#: gio/gsocket.c:3560 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4237 +#: gio/gsocket.c:4237 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4711 ../gio/gsocket.c:4791 ../gio/gsocket.c:4969 +#: gio/gsocket.c:4711 gio/gsocket.c:4791 gio/gsocket.c:4969 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4735 +#: gio/gsocket.c:4735 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows" -#: ../gio/gsocket.c:5188 ../gio/gsocket.c:5261 ../gio/gsocket.c:5487 +#: gio/gsocket.c:5188 gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5487 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5759 +#: gio/gsocket.c:5759 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5768 +#: gio/gsocket.c:5768 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" -#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#: gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul proxy %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#: gio/gsocketclient.c:190 #, c-format msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: " -#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#: gio/gsocketclient.c:192 msgid "Could not connect: " msgstr "Nu s-a putut conecta: " -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 +#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Eroare necunoscută la conectare" -#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP." -#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat." -#: ../gio/gsocketlistener.c:225 +#: gio/gsocketlistener.c:225 msgid "Listener is already closed" msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" -#: ../gio/gsocketlistener.c:271 +#: gio/gsocketlistener.c:271 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket-ul adăugat este închis" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 nu suportă adresa IPv6 „%s”" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#: gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Numele de utilizator este prea lung pentru protocolul SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv4" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 +#: gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 +#: gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei " "parole greșite." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +#: gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu suportă comanda „connect”." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5." -#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" +msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GThemedIcon" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +#: gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nu s-au găsit adrese valide" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#: gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Eroare la rezolvarea inversă a „%s”: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 +#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628 +#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Nu există nicio înregistrare DNS a tipului solicitat pentru „%s”" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 +#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:844 +#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736 +#: gio/gthreadedresolver.c:844 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" -#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +#: gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:255 +#: gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:265 +#: gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:290 +#: gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:299 +#: gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" -#: ../gio/gtlspassword.c:111 +#: gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." @@ -4090,7 +4034,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: gio/gtlspassword.c:115 msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4098,11 +4042,11 @@ msgstr "" "Mai multe parole introduse nu au fost corecte, și accesul va fi blocat după " "alte eșecuri." -#: ../gio/gtlspassword.c:117 +#: gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Parola introdusă nu este corectă." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" @@ -4110,11 +4054,11 @@ msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d" msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 +#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare" -#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#: gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" @@ -4122,277 +4066,276 @@ msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:219 +#: gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "S-a primit un fd nevalid" -#: ../gio/gunixconnection.c:355 +#: gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: " -#: ../gio/gunixconnection.c:504 +#: gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:520 +#: gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:549 +#: gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar " "s-au citi zero octeți" -#: ../gio/gunixconnection.c:589 +#: gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Nu s-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:614 +#: gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 -#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411 +#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2589 ../gio/gunixmounts.c:2642 +#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:243 +#: gio/gunixsocketaddress.c:243 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest " "sistem" -#: ../gio/gvolume.c:438 +#: gio/gvolume.c:438 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "volumul nu implementează eject" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:515 +#: gio/gvolume.c:515 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "volumul nu implementează eject sau eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 +#: gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 +#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 +#: gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 +#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 +#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 +#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 +#: gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Date comprimate nevalid" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adresa de pe care se ascultă" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorat, pentru compatibilitate cu GTestDbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 msgid "Print address" msgstr "Tipărește adresa" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Tipărește adresa în modul shell" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Rulează un serviciu dbus" -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format +#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 msgid "Wrong args\n" msgstr "Argumente greșite\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#: glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846 +#: glib/gbookmarkfile.c:955 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229 +#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203 +#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: glib/gbookmarkfile.c:1813 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: glib/gbookmarkfile.c:2014 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 +#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218 +#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383 +#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551 +#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708 +#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847 +#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158 +#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402 +#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580 +#: glib/gbookmarkfile.c:3696 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: glib/gbookmarkfile.c:2392 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: glib/gbookmarkfile.c:2477 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: glib/gbookmarkfile.c:2856 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 +#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 +#: glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:473 +#: glib/gconvert.c:473 msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei" -#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 -#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 +#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214 +#: glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" -#: ../glib/gconvert.c:769 +#: glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”" -#: ../glib/gconvert.c:940 +#: glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei" -#: ../glib/gconvert.c:961 +#: glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei" -#: ../glib/gconvert.c:1649 +#: glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”" -#: ../glib/gconvert.c:1659 +#: glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" -#: ../glib/gconvert.c:1676 +#: glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "URI-ul „%s” nu este valid" -#: ../glib/gconvert.c:1688 +#: glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid" -#: ../glib/gconvert.c:1704 +#: glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid" -#: ../glib/gconvert.c:1776 +#: glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 +#: glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %d %b %Y %T %z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:219 +#: glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:222 +#: glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -4413,62 +4356,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * non-European) there is no difference between the standalone and #. * complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#: glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Februarie" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Martie" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Iunie" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Iulie" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: glib/gdatetime.c:275 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: glib/gdatetime.c:277 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: glib/gdatetime.c:279 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: glib/gdatetime.c:281 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: glib/gdatetime.c:283 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Decembrie" @@ -4490,132 +4433,132 @@ msgstr "Decembrie" #. * other platform. Here are abbreviated month names in a form #. * appropriate when they are used standalone. #. -#: ../glib/gdatetime.c:315 +#: glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Ian" -#: ../glib/gdatetime.c:317 +#: glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:319 +#: glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:321 +#: glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:323 +#: glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Iun" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Iul" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Noi" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:352 +#: glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Luni" -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Marți" -#: ../glib/gdatetime.c:356 +#: glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" -#: ../glib/gdatetime.c:358 +#: glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Joi" -#: ../glib/gdatetime.c:360 +#: glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Vineri" -#: ../glib/gdatetime.c:362 +#: glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" -#: ../glib/gdatetime.c:364 +#: glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Duminică" -#: ../glib/gdatetime.c:379 +#: glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: ../glib/gdatetime.c:381 +#: glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:383 +#: glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: ../glib/gdatetime.c:385 +#: glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Joi" -#: ../glib/gdatetime.c:387 +#: glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Vin" -#: ../glib/gdatetime.c:389 +#: glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Sâm" -#: ../glib/gdatetime.c:391 +#: glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Dum" @@ -4637,62 +4580,62 @@ msgstr "Dum" #. * (western European, non-European) there is no difference between the #. * standalone and complete date form. #. -#: ../glib/gdatetime.c:455 +#: glib/gdatetime.c:455 msgctxt "full month name with day" msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: ../glib/gdatetime.c:457 +#: glib/gdatetime.c:457 msgctxt "full month name with day" msgid "February" msgstr "Februarie" -#: ../glib/gdatetime.c:459 +#: glib/gdatetime.c:459 msgctxt "full month name with day" msgid "March" msgstr "Martie" -#: ../glib/gdatetime.c:461 +#: glib/gdatetime.c:461 msgctxt "full month name with day" msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: ../glib/gdatetime.c:463 +#: glib/gdatetime.c:463 msgctxt "full month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:465 +#: glib/gdatetime.c:465 msgctxt "full month name with day" msgid "June" msgstr "Iunie" -#: ../glib/gdatetime.c:467 +#: glib/gdatetime.c:467 msgctxt "full month name with day" msgid "July" msgstr "Iulie" -#: ../glib/gdatetime.c:469 +#: glib/gdatetime.c:469 msgctxt "full month name with day" msgid "August" msgstr "August" -#: ../glib/gdatetime.c:471 +#: glib/gdatetime.c:471 msgctxt "full month name with day" msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: ../glib/gdatetime.c:473 +#: glib/gdatetime.c:473 msgctxt "full month name with day" msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: ../glib/gdatetime.c:475 +#: glib/gdatetime.c:475 msgctxt "full month name with day" msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: ../glib/gdatetime.c:477 +#: glib/gdatetime.c:477 msgctxt "full month name with day" msgid "December" msgstr "Decembrie" @@ -4714,84 +4657,84 @@ msgstr "Decembrie" #. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems #. * due to a bug the result is incorrect in some languages. #. -#: ../glib/gdatetime.c:542 +#: glib/gdatetime.c:542 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jan" msgstr "Ian" -#: ../glib/gdatetime.c:544 +#: glib/gdatetime.c:544 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: ../glib/gdatetime.c:546 +#: glib/gdatetime.c:546 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: ../glib/gdatetime.c:548 +#: glib/gdatetime.c:548 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: ../glib/gdatetime.c:550 +#: glib/gdatetime.c:550 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../glib/gdatetime.c:552 +#: glib/gdatetime.c:552 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jun" msgstr "Iun" -#: ../glib/gdatetime.c:554 +#: glib/gdatetime.c:554 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Jul" msgstr "Iul" -#: ../glib/gdatetime.c:556 +#: glib/gdatetime.c:556 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:558 +#: glib/gdatetime.c:558 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: ../glib/gdatetime.c:560 +#: glib/gdatetime.c:560 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: ../glib/gdatetime.c:562 +#: glib/gdatetime.c:562 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Nov" msgstr "Noi" -#: ../glib/gdatetime.c:564 +#: glib/gdatetime.c:564 msgctxt "abbreviated month name with day" msgid "Dec" msgstr "Dec" #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:581 +#: glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "AM" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:584 +#: glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "PM" -#: ../glib/gdir.c:155 +#: glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 +#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4799,107 +4742,106 @@ msgstr[0] "Nu s-a putut aloca %lu octet pentru a citi fișierul „%s”" msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru a citi fișierul „%s”" msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu de octeți pentru a citi fișierul „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:733 +#: glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:769 +#: glib/gfileutils.c:769 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" -#: ../glib/gfileutils.c:833 +#: glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 +#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:893 +#: glib/gfileutils.c:893 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:923 +#: glib/gfileutils.c:923 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1022 +#: glib/gfileutils.c:1022 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1575 +#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1575 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1084 +#: glib/gfileutils.c:1084 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1127 +#: glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1262 +#: glib/gfileutils.c:1262 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1541 +#: glib/gfileutils.c:1541 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”" -#: ../glib/gfileutils.c:1554 +#: glib/gfileutils.c:1554 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2116 +#: glib/gfileutils.c:2116 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: glib/giochannel.c:1389 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: glib/giochannel.c:1734 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: glib/giochannel.c:1925 msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:788 +#: glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" -#: ../glib/gkeyfile.c:825 +#: glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Nu e un fișier obișnuit" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4907,44 +4849,44 @@ msgstr "" "Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " "grup, sau un comentariu" -#: ../glib/gkeyfile.c:1327 +#: glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nume incorect de grup: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1349 +#: glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:1375 +#: glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nume incorect de cheie: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1402 +#: glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 -#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 -#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 +#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271 +#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594 +#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1773 +#: glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 +#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 +#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." @@ -4952,7 +4894,7 @@ msgstr "" "Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate " "interpreta." -#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4961,82 +4903,82 @@ msgstr "" "Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " "poate fi interpretată." -#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 +#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat" -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" -#: ../glib/gkeyfile.c:4296 +#: glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4440 +#: glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." -#: ../glib/gkeyfile.c:4454 +#: glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor" -#: ../glib/gkeyfile.c:4487 +#: glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional." -#: ../glib/gkeyfile.c:4526 +#: glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică." -#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s%s%s%s”: fstat() a eșuat: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut mapa %s%s%s%s: mmap() a eșuat: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Text codat UTF-8 nevalid în nume — „%s” nu este valid" -#: ../glib/gmarkup.c:472 +#: glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "„%s” nu este un nume valid" -#: ../glib/gmarkup.c:488 +#: glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”" -#: ../glib/gmarkup.c:598 +#: glib/gmarkup.c:610 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Eroare în linia %d: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:675 +#: glib/gmarkup.c:687 #, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " @@ -5045,7 +4987,7 @@ msgstr "" "Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-o " "referință de caracter (de exemplu ê) — poate cifra este prea mare" -#: ../glib/gmarkup.c:687 +#: glib/gmarkup.c:699 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5055,24 +4997,24 @@ msgstr "" "utilizat un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — " "eludați ampersand ca &" -#: ../glib/gmarkup.c:713 +#: glib/gmarkup.c:725 #, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Referința de caracter „%-.*s” nu codează un caracter permis" -#: ../glib/gmarkup.c:751 +#: glib/gmarkup.c:763 msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "S-a depistat o entitate goală „&;”; entitățile valide sunt: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:759 +#: glib/gmarkup.c:771 #, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" -#: ../glib/gmarkup.c:764 +#: glib/gmarkup.c:776 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5081,11 +5023,11 @@ msgstr "" "caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate — eludați ampersand " "ca &" -#: ../glib/gmarkup.c:1170 +#: glib/gmarkup.c:1182 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" -#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#: glib/gmarkup.c:1222 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " @@ -5094,7 +5036,7 @@ msgstr "" "„%s” nu este un caracter valid după un caracter „<”; nu poate începe numele " "unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#: glib/gmarkup.c:1264 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " @@ -5103,7 +5045,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „>” pentru a termina " "eticheta de element gol „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#: glib/gmarkup.c:1345 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" @@ -5111,7 +5053,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un caracter „=” după numele atributului " "„%s” al elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#: glib/gmarkup.c:1386 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " @@ -5122,7 +5064,7 @@ msgstr "" "termina eticheta de început a elementului „%s”, sau opțional un atribut; " "poate ați utilizat un caracter nevalid în numele atributului" -#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#: glib/gmarkup.c:1430 #, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -5131,7 +5073,7 @@ msgstr "" "Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " "egal când se dă valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#: glib/gmarkup.c:1563 #, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the characters “”" -#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#: glib/gmarkup.c:1610 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#: glib/gmarkup.c:1619 #, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1760 +#: glib/gmarkup.c:1772 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" -#: ../glib/gmarkup.c:1774 +#: glib/gmarkup.c:1786 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după o paranteză " "unghiulară de deschidere „<”" -#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " @@ -5178,7 +5120,7 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise — " "„%s” a fost ultimul element deschis" -#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#: glib/gmarkup.c:1802 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5187,23 +5129,23 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " "să încheie eticheta <%s/>" -#: ../glib/gmarkup.c:1796 +#: glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" -#: ../glib/gmarkup.c:1802 +#: glib/gmarkup.c:1814 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1807 +#: glib/gmarkup.c:1819 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unei etichete ce " "deschidea un element." -#: ../glib/gmarkup.c:1813 +#: glib/gmarkup.c:1825 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5211,319 +5153,326 @@ msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " "atribut. Nici o valoare pentru atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1820 +#: glib/gmarkup.c:1832 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" -#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#: glib/gmarkup.c:1849 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " "elementului „%s”" -#: ../glib/gmarkup.c:1842 +#: glib/gmarkup.c:1853 +msgid "" +"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " +"unui element nedeschis" + +#: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " "unei instrucțiuni de procesare" -#: ../glib/goption.c:861 +#: glib/goption.c:861 msgid "[OPTION…]" msgstr "[OPȚIUNE…]" -#: ../glib/goption.c:977 +#: glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opțiuni ajutor:" -#: ../glib/goption.c:978 +#: glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Arată opțiunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" -#: ../glib/goption.c:1047 +#: glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opțiuni aplicație:" -#: ../glib/goption.c:1049 +#: glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" -#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:1148 +#: glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" -#: ../glib/goption.c:1156 +#: glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" -#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" -#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument lipsă pentru %s" -#: ../glib/goption.c:2132 +#: glib/goption.c:2132 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opțiune necunoscută %s" -#: ../glib/gregex.c:257 +#: glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "obiect corupt" -#: ../glib/gregex.c:259 +#: glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "eroare internă sau obiect corupt" -#: ../glib/gregex.c:261 +#: glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: ../glib/gregex.c:266 +#: glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "s-a atins limita de backtracking" -#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " "parțiale" -#: ../glib/gregex.c:280 +#: glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "eroare internă" -#: ../glib/gregex.c:288 +#: glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" -#: ../glib/gregex.c:297 +#: glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "s-a atins limita de recursivitate" -#: ../glib/gregex.c:299 +#: glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" -#: ../glib/gregex.c:301 +#: glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "deplasament greșit" -#: ../glib/gregex.c:303 +#: glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "utf8 scurt" -#: ../glib/gregex.c:305 +#: glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "buclă de recursivitate" -#: ../glib/gregex.c:309 +#: glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: ../glib/gregex.c:329 +#: glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ la sfârșitul unui model" -#: ../glib/gregex.c:332 +#: glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c la sfârșitul unui model" -#: ../glib/gregex.c:335 +#: glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "caracter nerecunoscut după \\" -#: ../glib/gregex.c:338 +#: glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" -#: ../glib/gregex.c:341 +#: glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" -#: ../glib/gregex.c:344 +#: glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:347 +#: glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "secvență de eludare incorectă în clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:350 +#: glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "interval depășit în clasa caracter" -#: ../glib/gregex.c:353 +#: glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "nimic de repetat" -#: ../glib/gregex.c:357 +#: glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "repetare neașteptată" -#: ../glib/gregex.c:360 +#: glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "caracter nerecunoscut după (? sau (?-" -#: ../glib/gregex.c:363 +#: glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "Clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" -#: ../glib/gregex.c:366 +#: glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "lipsește un ) de închidere" -#: ../glib/gregex.c:369 +#: glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "referință la un submodel inexistent" -#: ../glib/gregex.c:372 +#: glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "lipsește un ) după comentariu" -#: ../glib/gregex.c:375 +#: glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "expresia regulată este prea lungă" -#: ../glib/gregex.c:378 +#: glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "nu s-a putut aloca memoria" -#: ../glib/gregex.c:382 +#: glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") fără paranteza de deschidere (" -#: ../glib/gregex.c:386 +#: glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "„overflow” în cod" -#: ../glib/gregex.c:390 +#: glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" -#: ../glib/gregex.c:393 +#: glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" -#: ../glib/gregex.c:396 +#: glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?(" -#: ../glib/gregex.c:399 +#: glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" -#: ../glib/gregex.c:402 +#: glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:409 +#: glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" -#: ../glib/gregex.c:412 +#: glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" -#: ../glib/gregex.c:415 +#: glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate" -#: ../glib/gregex.c:418 +#: glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" -#: ../glib/gregex.c:421 +#: glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condiție nevalidă (?(0)" -#: ../glib/gregex.c:424 +#: glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea lookbehind" -#: ../glib/gregex.c:431 +#: glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "" "caracterele de eludare \\L, \\l, \\N{nume}, \\U, și \\u nu sunt suportate" -#: ../glib/gregex.c:434 +#: glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" -#: ../glib/gregex.c:438 +#: glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" -#: ../glib/gregex.c:441 +#: glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" -#: ../glib/gregex.c:444 +#: glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "două submodele au același nume" -#: ../glib/gregex.c:447 +#: glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "secvență eronată \\P sau \\p" -#: ../glib/gregex.c:450 +#: glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" -#: ../glib/gregex.c:453 +#: glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" -#: ../glib/gregex.c:456 +#: glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" -#: ../glib/gregex.c:459 +#: glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" -#: ../glib/gregex.c:463 +#: glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" -#: ../glib/gregex.c:467 +#: glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" -#: ../glib/gregex.c:470 +#: glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "Grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" -#: ../glib/gregex.c:473 +#: glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" -#: ../glib/gregex.c:476 +#: glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5531,286 +5480,285 @@ msgstr "" "\\g nu este urmat de un nume sau un număr între acolade, paranteze " "unghiulare sau citate, sau de un număr simplu" -#: ../glib/gregex.c:480 +#: glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero" -#: ../glib/gregex.c:483 +#: glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "nu este permis un argument pentru (*ACCEPT), (*FAIL), sau (*COMMIT)" -#: ../glib/gregex.c:486 +#: glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nu este recunoscut" -#: ../glib/gregex.c:489 +#: glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "numărul este prea mare" -#: ../glib/gregex.c:492 +#: glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "lipsește numele de sub-mostră după (?&" -#: ../glib/gregex.c:495 +#: glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "s-a așteptat o cifră după (?+" -#: ../glib/gregex.c:498 +#: glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] este un caracter de date nevalid în modul de compatibilitate JavaScript" -#: ../glib/gregex.c:501 +#: glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "nume diferite pentru submodele ale aceluiași număr nu sunt permise" -#: ../glib/gregex.c:504 +#: glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) trebuie să aibă un argument" -#: ../glib/gregex.c:507 +#: glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c trebuie să fie urmat de un caracter ASCII" -#: ../glib/gregex.c:510 +#: glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "\\k nu este urmat de un nume scris între paranteze acolade, unghiulare sau " "cu citate" -#: ../glib/gregex.c:513 +#: glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N nu este suportat într-o clasă" -#: ../glib/gregex.c:516 +#: glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "prea multe referințe de înaintare" -#: ../glib/gregex.c:519 +#: glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)" -#: ../glib/gregex.c:522 +#: glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare" -#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1983 +#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1320 +#: glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1328 +#: glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu opțiuni incompatibile" -#: ../glib/gregex.c:1357 +#: glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1437 +#: glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2419 +#: glib/gregex.c:2419 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”" -#: ../glib/gregex.c:2435 +#: glib/gregex.c:2435 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2475 +#: glib/gregex.c:2475 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "lipsește „<” în referința simbolică" -#: ../glib/gregex.c:2484 +#: glib/gregex.c:2484 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referință simbolică neterminată" -#: ../glib/gregex.c:2491 +#: glib/gregex.c:2491 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referință simbolică de lungime zero" -#: ../glib/gregex.c:2502 +#: glib/gregex.c:2502 msgid "digit expected" msgstr "se aștepta un digit" -#: ../glib/gregex.c:2520 +#: glib/gregex.c:2520 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referință simbolică ilegală" -#: ../glib/gregex.c:2582 +#: glib/gregex.c:2582 msgid "stray final “\\”" msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”" -#: ../glib/gregex.c:2586 +#: glib/gregex.c:2586 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secvență de eludare necunoscută" -#: ../glib/gregex.c:2596 +#: glib/gregex.c:2596 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "Eroare în timpul parsării textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" -#: ../glib/gshell.c:94 +#: glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" -#: ../glib/gshell.c:184 +#: glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau alt text „shell-quoted”" -#: ../glib/gshell.c:580 +#: glib/gshell.c:580 #, c-format msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\”. (Textul era „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:587 +#: glib/gshell.c:587 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c. (Textul " "era „%s”)" -#: ../glib/gshell.c:599 +#: glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" -#: ../glib/gspawn.c:302 +#: glib/gspawn.c:308 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:450 +#: glib/gspawn.c:456 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:535 +#: glib/gspawn.c:541 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1043 ../glib/gspawn-win32.c:1318 +#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:1051 +#: glib/gspawn.c:1057 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:1058 +#: glib/gspawn.c:1064 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld" -#: ../glib/gspawn.c:1065 +#: glib/gspawn.c:1071 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit" -#: ../glib/gspawn.c:1360 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1596 +#: glib/gspawn.c:1614 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1635 +#: glib/gspawn.c:1653 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1784 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1794 +#: glib/gspawn.c:1812 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1804 +#: glib/gspawn.c:1822 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1813 +#: glib/gspawn.c:1831 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1821 +#: glib/gspawn.c:1839 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”" -#: ../glib/gspawn.c:1845 +#: glib/gspawn.c:1863 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:381 -#: ../glib/gspawn-win32.c:500 +#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:450 +#: glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nume incorect de program: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:714 +#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:729 +#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:710 +#: glib/gspawn-win32.c:710 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Director curent nevalid: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:772 +#: glib/gspawn-win32.c:772 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:1045 +#: glib/gspawn-win32.c:1045 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5818,163 +5766,163 @@ msgstr "" "Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " "procesul copil" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 +#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Șirul gol nu este un număr" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 +#: glib/gstrfuncs.c:3271 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "„%s” nu este un număr negativ" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 +#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]" -#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#: glib/gstrfuncs.c:3374 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv" -#: ../glib/gutf8.c:811 +#: glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nu s-a putut aloca memoria" -#: ../glib/gutf8.c:944 +#: glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 -#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 +#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193 +#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" -#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 +#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2244 +#: glib/gutils.c:2244 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2451 +#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2451 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2456 +#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2456 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2247 ../glib/gutils.c:2461 +#: glib/gutils.c:2247 glib/gutils.c:2461 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2466 +#: glib/gutils.c:2248 glib/gutils.c:2466 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2249 ../glib/gutils.c:2471 +#: glib/gutils.c:2249 glib/gutils.c:2471 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" -#: ../glib/gutils.c:2252 +#: glib/gutils.c:2252 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2253 +#: glib/gutils.c:2253 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2254 +#: glib/gutils.c:2254 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2255 +#: glib/gutils.c:2255 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2256 +#: glib/gutils.c:2256 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2257 +#: glib/gutils.c:2257 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2260 +#: glib/gutils.c:2260 #, c-format msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" -#: ../glib/gutils.c:2261 +#: glib/gutils.c:2261 #, c-format msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: glib/gutils.c:2262 #, c-format msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" -#: ../glib/gutils.c:2263 +#: glib/gutils.c:2263 #, c-format msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" -#: ../glib/gutils.c:2265 +#: glib/gutils.c:2265 #, c-format msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" -#: ../glib/gutils.c:2268 +#: glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" -#: ../glib/gutils.c:2269 +#: glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" -#: ../glib/gutils.c:2270 +#: glib/gutils.c:2270 #, c-format msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" -#: ../glib/gutils.c:2271 +#: glib/gutils.c:2271 #, c-format msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" -#: ../glib/gutils.c:2272 +#: glib/gutils.c:2272 #, c-format msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" -#: ../glib/gutils.c:2273 +#: glib/gutils.c:2273 #, c-format msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" -#: ../glib/gutils.c:2307 ../glib/gutils.c:2433 +#: glib/gutils.c:2307 glib/gutils.c:2433 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5982,7 +5930,7 @@ msgstr[0] "%u octet" msgstr[1] "%u octeți" msgstr[2] "%u de octeți" -#: ../glib/gutils.c:2311 +#: glib/gutils.c:2311 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -5991,7 +5939,7 @@ msgstr[1] "%u biți" msgstr[2] "%u de biți" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2378 +#: glib/gutils.c:2378 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -6000,7 +5948,7 @@ msgstr[1] "%s octeți" msgstr[2] "%s de octeți" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2383 +#: glib/gutils.c:2383 #, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" @@ -6013,7 +5961,7 @@ msgstr[2] "%s de biți" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2446 +#: glib/gutils.c:2446 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"