mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
Version 1.3.14.
Fri Feb 15 11:41:42 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * Version 1.3.14. * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0.
This commit is contained in:
129
po/eu.po
129
po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||||
@@ -45,86 +45,87 @@ msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1535
|
||||
#: glib/gconvert.c:1592
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
|
||||
msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1545
|
||||
#: glib/gconvert.c:1602
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1562
|
||||
#: glib/gconvert.c:1619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI `%s' baliogabe da"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1571
|
||||
#: glib/gconvert.c:1631
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1587
|
||||
#: glib/gconvert.c:1647
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1658
|
||||
#: glib/gconvert.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1672
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
|
||||
#: glib/gconvert.c:1728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
|
||||
|
||||
#: glib/gdir.c:75
|
||||
#: glib/gdir.c:79
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
|
||||
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:331
|
||||
#: glib/gfileutils.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:409
|
||||
#: glib/gfileutils.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
|
||||
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:462
|
||||
#: glib/gfileutils.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:488
|
||||
#: glib/gfileutils.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:695
|
||||
#: glib/gfileutils.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:707
|
||||
#: glib/gfileutils.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:728
|
||||
#: glib/gfileutils.c:745
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
|
||||
@@ -155,34 +156,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
|
||||
#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
|
||||
#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
|
||||
msgid "Socket error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:1276
|
||||
#: glib/giowin32.c:1288
|
||||
msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:216
|
||||
#: glib/gmarkup.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:300
|
||||
#: glib/gmarkup.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error on line %d: %s"
|
||||
msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:379
|
||||
#: glib/gmarkup.c:380
|
||||
msgid ""
|
||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:389
|
||||
#: glib/gmarkup.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
@@ -192,17 +193,17 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
|
||||
"ez badateke izaerakorik, escape &-a baita;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:425
|
||||
#: glib/gmarkup.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||
msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:469
|
||||
#: glib/gmarkup.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Entity name '%s' is not known"
|
||||
msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:479
|
||||
#: glib/gmarkup.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
|
||||
"izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:525
|
||||
#: glib/gmarkup.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
@@ -219,17 +220,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
|
||||
"erreferentzian (ê adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:550
|
||||
#: glib/gmarkup.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||
msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:567
|
||||
#: glib/gmarkup.c:568
|
||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan dž edo;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:577
|
||||
#: glib/gmarkup.c:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
@@ -238,22 +239,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
|
||||
"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand & legez;"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
|
||||
#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:923
|
||||
#: glib/gmarkup.c:930
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:961
|
||||
#: glib/gmarkup.c:968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1024
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||
@@ -261,7 +262,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1111
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
|
||||
"elementuarena"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1152
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
|
||||
"duzula atributu izenean"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1229
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
|
||||
"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1356
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
@@ -297,17 +298,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1413
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
@@ -316,15 +307,25 @@ msgstr ""
|
||||
"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
|
||||
"hizkia '>' da"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1546
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1572
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
msgstr "Dokumentua hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1560
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1586
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
|
||||
"izan da irekitako azken elementua"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1576
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
@@ -342,20 +343,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
|
||||
"> ikurraren amaieran"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1582
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1608
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1587
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1613
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1592
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1618
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1598
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1624
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
|
||||
"name; no attribute value"
|
||||
@@ -363,17 +364,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
|
||||
"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1604
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1631
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1619
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1625
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1652
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user