Version 1.3.14.

Fri Feb 15 11:41:42 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * Version 1.3.14.

        * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-02-15 17:26:49 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 5d43b9ade4
commit ac20a8deba
35 changed files with 1633 additions and 1541 deletions

129
po/eu.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-29 14:07-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <jbv@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -45,86 +45,87 @@ msgstr "Zatia besterik ez dan karaktere segida sarreraren bukaeran"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Ezin itzuli fallback '%s'tik '%s' kodera"
#: glib/gconvert.c:1535
#: glib/gconvert.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URI `%s' ez da URI osoa, fitxategien eskema jarraitzen duena"
#: glib/gconvert.c:1545
#: glib/gconvert.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Bertoko fitxategi URI `%s' ezin du `#'-rik izan"
#: glib/gconvert.c:1562
#: glib/gconvert.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI `%s' baliogabe da"
#: glib/gconvert.c:1571
#: glib/gconvert.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ostalari izena URI `%s'-rena baliorikgabeko karakterez "
#: glib/gconvert.c:1587
#: glib/gconvert.c:1647
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI `%s'-k baliogabeko karakterez "
#: glib/gconvert.c:1658
#: glib/gconvert.c:1718
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Bideizena '%s' ez da bide osoarena"
#: glib/gconvert.c:1672
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
#: glib/gconvert.c:1728
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Baliogabeko byte segida ostalari izenean"
#: glib/gdir.c:75
#: glib/gdir.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:331
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore fitxategia irakurtzerakoan'%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:409
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Ezin irakurri fitxategi '%s'-tik: %s"
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ezin ireki fitxategi '%s'-a: %s"
#: glib/gfileutils.c:462
#: glib/gfileutils.c:479
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Ezin lortu atributuak fitxategitik '%s': fstat() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:488
#: glib/gfileutils.c:505
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Ezin ireki fitzategia '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:695
#: glib/gfileutils.c:712
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Eredu '%s'-a ezlegezkoa, ezin du '%s'-rik izan"
#: glib/gfileutils.c:707
#: glib/gfileutils.c:724
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Eredu '%s'-ak ez du amaierako XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:728
#: glib/gfileutils.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ezin eratu fitxategia '%s': %s"
@@ -155,34 +156,34 @@ msgstr ""
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
msgid "Incorrect message size"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
msgid "Socket error"
msgstr ""
#: glib/giowin32.c:1276
#: glib/giowin32.c:1288
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:216
#: glib/gmarkup.c:217
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Errorea %d lerroan %d hizkia: %s"
#: glib/gmarkup.c:300
#: glib/gmarkup.c:301
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errorea %d lerroan: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
#: glib/gmarkup.c:380
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Hutsa den '&;' aurkitua; balekoak: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:389
#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -192,17 +193,17 @@ msgstr ""
"'%s' hizkia ezinezkoa da izenaren hasieran; & hizkia hasieran; ampersand-a "
"ez badateke izaerakorik, escape &amp-a baita;"
#: glib/gmarkup.c:425
#: glib/gmarkup.c:426
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "'%s' hizkia ezin daiteke egon izenaren baitan"
#: glib/gmarkup.c:469
#: glib/gmarkup.c:470
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Izaerakoaren izena '%s' ezezaguna"
#: glib/gmarkup.c:479
#: glib/gmarkup.c:480
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -210,7 +211,7 @@ msgstr ""
"Izaerakoa ez da bukatzen erthabez; ziurrenik ampersand-a erabili duzu "
"izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
#: glib/gmarkup.c:525
#: glib/gmarkup.c:526
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -219,17 +220,17 @@ msgstr ""
"Ezin kudeatu '%s', zein bere baitako behar du zenbakia hizkiaren "
"erreferentzian (&#234; adibideko) - zenbakia handiegia dateke"
#: glib/gmarkup.c:550
#: glib/gmarkup.c:551
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Hizki eerreferentzi '%s'-ek ez du koderatzen baimendutako hizkirik "
#: glib/gmarkup.c:567
#: glib/gmarkup.c:568
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr ""
"Hizkiaren erreferentzia hutsik; behar du zenbakia bere baitan &#454 edo;"
#: glib/gmarkup.c:577
#: glib/gmarkup.c:578
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -238,22 +239,22 @@ msgstr ""
"Hizki erreferentziak ez du bukaerako erthaberik; litekeena da erabili duzula "
"ampersand hizkia izaerakorik sortu nahi ezean - escape ampersand &amp legez;"
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ezinezko UTF-8 kodetutako textua"
#: glib/gmarkup.c:923
#: glib/gmarkup.c:930
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentua zernahi gaiez hasi behar du (ad. <liburu>"
#: glib/gmarkup.c:961
#: glib/gmarkup.c:968
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'%s' ezin du '<'-ren aurretik; ezin du hasi elementuaren izenik"
#: glib/gmarkup.c:1024
#: glib/gmarkup.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -261,7 +262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '>' hasierako zatia sortzeko'%s' elementuari"
#: glib/gmarkup.c:1111
#: glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -269,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du '='atributu izen '%s'-ren ostean, '%s' "
"elementuarena"
#: glib/gmarkup.c:1152
#: glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr ""
"elementuan, edo bestera atributua; litekkena da ezinezko hizkia erabili "
"duzula atributu izenean"
#: glib/gmarkup.c:1229
#: glib/gmarkup.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
"Banakako hizki '%s'-k, behar du parentesi hasiera berdin ikurraren ostean '%"
"s' atributaren balioa ematerakoan, '%s' elementuari"
#: glib/gmarkup.c:1356
#: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -297,17 +298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"'%s' ezin du '</'-ren atzetik joan; '%s'-k ezin du hasi elementu izenik"
#: glib/gmarkup.c:1393
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
#: glib/gmarkup.c:1402
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
#: glib/gmarkup.c:1413
#: glib/gmarkup.c:1420
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -316,15 +307,25 @@ msgstr ""
"'%s' hizkiak ezin du itxitako '%s' elementuaren izenean joan; baimendutako "
"hizkia '>' da"
#: glib/gmarkup.c:1546
#: glib/gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' elementua itxirik, ez dago elementu irekirik"
#: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxirik, irekirik dagoena '%s' da"
#: glib/gmarkup.c:1572
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago"
#: glib/gmarkup.c:1560
#: glib/gmarkup.c:1586
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da '<' batez"
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuak oraindik irekita mantenduz - '%s' "
"izan da irekitako azken elementua"
#: glib/gmarkup.c:1576
#: glib/gmarkup.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -342,20 +343,20 @@ msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da, beharko luke izan parentesi itxierarik <%s/"
"> ikurraren amaieran"
#: glib/gmarkup.c:1582
#: glib/gmarkup.c:1608
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren izenaren baitan"
#: glib/gmarkup.c:1587
#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributu izenaren baitan"
#: glib/gmarkup.c:1592
#: glib/gmarkup.c:1618
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da elementuaren hasierako ikurraren baitan"
#: glib/gmarkup.c:1598
#: glib/gmarkup.c:1624
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -363,17 +364,17 @@ msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da atributaaren izenaren osteko berdin "
"ikurbatez; ez du atributuaren baliorik"
#: glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1631
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da atributuaren balioaren baitan"
#: glib/gmarkup.c:1619
#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Dokumentua ezustean bukatzen da, '%s' elementurako bukareako ikurraren baitan"
#: glib/gmarkup.c:1625
#: glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumentua ezustean bukatzen da aipamen edo eginkuzun baten baitan"