Version 1.3.14.

Fri Feb 15 11:41:42 2002  Owen Taylor  <otaylor@redhat.com>

        * Version 1.3.14.

        * configure.in: 1.3.14, binary age 0, interface age 0.
This commit is contained in:
Owen Taylor
2002-02-15 17:26:49 +00:00
committed by Owen Taylor
parent 5d43b9ade4
commit ac20a8deba
35 changed files with 1633 additions and 1541 deletions

148
po/nn.po
View File

@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-31 19:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -45,86 +45,87 @@ msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
#: glib/gconvert.c:1535
#: glib/gconvert.c:1592
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
#: glib/gconvert.c:1545
#: glib/gconvert.c:1602
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
#: glib/gconvert.c:1562
#: glib/gconvert.c:1619
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
#: glib/gconvert.c:1571
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
#: glib/gconvert.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1587
#: glib/gconvert.c:1647
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
#: glib/gconvert.c:1658
#: glib/gconvert.c:1718
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
#: glib/gconvert.c:1672
msgid "Invalid byte sequence in hostname"
#: glib/gconvert.c:1728
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
#: glib/gdir.c:75
#: glib/gdir.c:79
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
#: glib/gfileutils.c:331
#: glib/gfileutils.c:348
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:409
#: glib/gfileutils.c:426
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:462
#: glib/gfileutils.c:479
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:488
#: glib/gfileutils.c:505
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:695
#: glib/gfileutils.c:712
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
#: glib/gfileutils.c:707
#: glib/gfileutils.c:724
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:728
#: glib/gfileutils.c:745
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
@@ -155,63 +156,63 @@ msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
#: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
#: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
msgid "Incorrect message size"
msgstr "Feil meldingsstorleik"
#: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
#: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
msgid "Socket error"
msgstr "Sokkelfeil"
#: glib/giowin32.c:1276
#: glib/giowin32.c:1288
msgid "Channel set flags unsupported"
msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
#: glib/gmarkup.c:216
#: glib/gmarkup.c:217
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:300
#: glib/gmarkup.c:301
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:379
#: glib/gmarkup.c:380
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:389
#: glib/gmarkup.c:390
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
"as &amp;"
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet opnar "
"ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv den "
"som &amp;"
"Teiknet «%s» er ikkje gyldig på byrjinga av eit entitetsnamn; &-teiknet "
"opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
"skriv den som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:425
#: glib/gmarkup.c:426
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
#: glib/gmarkup.c:469
#: glib/gmarkup.c:470
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
#: glib/gmarkup.c:479
#: glib/gmarkup.c:480
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-teikn "
"utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-"
"teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:525
#: glib/gmarkup.c:526
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
@@ -220,16 +221,16 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
"(&#234; til dømes) - kan hende talet er for stort"
#: glib/gmarkup.c:550
#: glib/gmarkup.c:551
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
#: glib/gmarkup.c:567
#: glib/gmarkup.c:568
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
#: glib/gmarkup.c:577
#: glib/gmarkup.c:578
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -238,15 +239,15 @@ msgstr ""
"Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
"et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
#: glib/gmarkup.c:828 glib/gmarkup.c:856 glib/gmarkup.c:887
#: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
#: glib/gmarkup.c:923
#: glib/gmarkup.c:930
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:961
#: glib/gmarkup.c:968
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
"eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1024
#: glib/gmarkup.c:1031
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -264,26 +265,26 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
"elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1111
#: glib/gmarkup.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet "
"«%s»"
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
"s»"
#: glib/gmarkup.c:1152
#: glib/gmarkup.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte startmerket "
"av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du brukte eit "
"ugyldig teikn i attributtnamnet"
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte "
"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du "
"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
#: glib/gmarkup.c:1229
#: glib/gmarkup.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -292,16 +293,16 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
"gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1356
#: glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte eit "
"elementnamn"
"«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte "
"eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1394
#: glib/gmarkup.c:1420
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -310,25 +311,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»"
#: glib/gmarkup.c:1405
#: glib/gmarkup.c:1431
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
#: glib/gmarkup.c:1414
#: glib/gmarkup.c:1440
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1546
#: glib/gmarkup.c:1572
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
#: glib/gmarkup.c:1560
#: glib/gmarkup.c:1586
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
#: glib/gmarkup.c:1568 glib/gmarkup.c:1611
#: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -337,26 +338,26 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
"elementet som vart opna"
#: glib/gmarkup.c:1576
#: glib/gmarkup.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
"tag <%s/>"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1582
#: glib/gmarkup.c:1608
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
#: glib/gmarkup.c:1587
#: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
#: glib/gmarkup.c:1592
#: glib/gmarkup.c:1618
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
#: glib/gmarkup.c:1598
#: glib/gmarkup.c:1624
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -364,16 +365,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1631
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1619
#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1625
#: glib/gmarkup.c:1652
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
@@ -489,4 +490,3 @@ msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"