From aceedae17d6ebd20204489e9281f1c8f5975bcd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Sun, 10 Sep 2017 11:37:50 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 7071 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 4630 insertions(+), 2441 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 9e8230b66..7fd1b6531 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,1643 +5,814 @@ # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. # Lupescu Mircea , 2010. # Lupescu Mircea , 2011. +# Daniel Șerbănescu , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-08 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-10 13:36+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" +#: ../gio/gapplication.c:490 +#| msgid "Application Options:" +msgid "GApplication options" +msgstr "Opțiuni GApplication" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" -"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" - -#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" - -#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 -#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 -#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 -#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 -#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" - -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 -#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" - -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 -#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" - -#: ../glib/gconvert.c:1059 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" - -#: ../glib/gconvert.c:1886 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”" - -#: ../glib/gconvert.c:1896 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" - -#: ../glib/gconvert.c:1913 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "URI-ul „%s” este nevalid" - -#: ../glib/gconvert.c:1925 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid" - -#: ../glib/gconvert.c:1941 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte" - -#: ../glib/gconvert.c:2036 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" - -#: ../glib/gconvert.c:2046 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nume nevalid" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:202 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:204 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:207 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:210 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:213 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:216 +#: ../gio/gapplication.c:490 #, fuzzy -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" - -#: ../glib/gdatetime.c:229 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Ianuarie" - -#: ../glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februarie" - -#: ../glib/gdatetime.c:233 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Martie" - -#: ../glib/gdatetime.c:235 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Aprilie" - -#: ../glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:239 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Iunie" - -#: ../glib/gdatetime.c:241 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Iulie" - -#: ../glib/gdatetime.c:243 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "August" - -#: ../glib/gdatetime.c:245 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:247 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Octombrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:249 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Noiembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:251 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembrie" - -#: ../glib/gdatetime.c:266 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Ian" - -#: ../glib/gdatetime.c:268 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:270 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:272 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:274 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: ../glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Iun" - -#: ../glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Iul" - -#: ../glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Aug" - -#: ../glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Oct" - -#: ../glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Noi" - -#: ../glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:303 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Luni" - -#: ../glib/gdatetime.c:305 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Marți" - -#: ../glib/gdatetime.c:307 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Miercuri" - -#: ../glib/gdatetime.c:309 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Joi" - -#: ../glib/gdatetime.c:311 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Vineri" - -#: ../glib/gdatetime.c:313 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sâmbătă" - -#: ../glib/gdatetime.c:315 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Duminică" - -#: ../glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Lun" - -#: ../glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Mie" - -#: ../glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Joi" - -#: ../glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Vin" - -#: ../glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sâm" - -#: ../glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dum" - -#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:555 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:569 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" - -#: ../glib/gfileutils.c:652 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:754 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:862 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:918 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:943 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1006 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 -#, c-format -msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1152 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1412 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" - -#: ../glib/gfileutils.c:1425 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 -#: ../glib/gfileutils.c:2134 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octeți" -msgstr[2] "%u de octeți" - -#: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u octet" -msgstr[1] "%u octeți" -msgstr[2] "%u de octeți" - -#: ../glib/gfileutils.c:2142 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../glib/gfileutils.c:2210 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2231 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" - -#: ../glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1753 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 -#: ../glib/giochannel.c:2144 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" - -#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" - -#: ../glib/giochannel.c:1944 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gmappedfile.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" -msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " - -#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid" - -#: ../glib/gmarkup.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name " -msgstr "„%s” nu este un nume valid " - -#: ../glib/gmarkup.c:445 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” " - -#: ../glib/gmarkup.c:554 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Eroare în linia %d: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:638 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " -"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" - -#: ../glib/gmarkup.c:650 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " -"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" - -#: ../glib/gmarkup.c:676 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" - -#: ../glib/gmarkup.c:714 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " -"> '" - -#: ../glib/gmarkup.c:722 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" - -#: ../glib/gmarkup.c:727 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " -"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1078 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" - -#: ../glib/gmarkup.c:1118 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele " -"unui element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1186 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " -"element gol „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " -"elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1311 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " -"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " -"utilizat un caracter incorect în numele atributului" - -#: ../glib/gmarkup.c:1355 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " -"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1488 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " -"Caracterul permis este „>”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1535 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" - -#: ../glib/gmarkup.c:1544 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1712 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" - -#: ../glib/gmarkup.c:1726 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " -"„%s” a fost ultimul element deschis" - -#: ../glib/gmarkup.c:1742 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " -"să încheie eticheta <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1748 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1754 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1759 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " -"deschidea un element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1765 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " -"atribut. Nici o valoare pentru atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1772 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" - -#: ../glib/gmarkup.c:1788 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " -"elementului „%s”" - -#: ../glib/gmarkup.c:1794 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " -"unei instrucțiuni de procesare" - -#: ../glib/gregex.c:189 -msgid "corrupted object" -msgstr "obiect corupt" - -#: ../glib/gregex.c:191 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "eroare internă sau obiect corupt" - -#: ../glib/gregex.c:193 -msgid "out of memory" -msgstr "memorie insuficientă" - -#: ../glib/gregex.c:198 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" - -#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" -"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " -"parțiale" - -#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 -msgid "internal error" -msgstr "eroare internă" - -#: ../glib/gregex.c:220 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" - -#: ../glib/gregex.c:229 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "s-a atins limita de recursivitate" - -#: ../glib/gregex.c:231 -msgid "workspace limit for empty substrings reached" -msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule" - -#: ../glib/gregex.c:233 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" - -#: ../glib/gregex.c:235 -msgid "bad offset" -msgstr "deplasament greșit" - -#: ../glib/gregex.c:237 -msgid "short utf8" -msgstr "utf8 scurt" - -#: ../glib/gregex.c:241 -msgid "unknown error" -msgstr "eroare necunoscută" - -#: ../glib/gregex.c:261 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ la sfârșitul unui model" - -#: ../glib/gregex.c:264 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c la sfârșitul unui model" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "unrecognized character follows \\" -msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut" - -#: ../glib/gregex.c:274 -msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -msgstr "" -"nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de " -"caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" - -#: ../glib/gregex.c:277 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" - -#: ../glib/gregex.c:280 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" - -#: ../glib/gregex.c:283 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:286 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "interval depășit în clasa caracter" - -#: ../glib/gregex.c:292 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nimic de repetat" - -#: ../glib/gregex.c:295 -msgid "unrecognized character after (?" -msgstr "caracter nerecunoscut după (?" - -#: ../glib/gregex.c:299 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" - -#: ../glib/gregex.c:303 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" - -#: ../glib/gregex.c:309 -msgid "missing terminating )" -msgstr "lipsește un ) de închidere" - -#: ../glib/gregex.c:313 -msgid ") without opening (" -msgstr ") fără un ( în față" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:320 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" - -#: ../glib/gregex.c:323 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referință la un submodel inexistent" - -#: ../glib/gregex.c:326 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "lipsește un ) după comentariu" - -#: ../glib/gregex.c:329 -msgid "regular expression too large" -msgstr "expresie regulată prea lungă" - -#: ../glib/gregex.c:332 -msgid "failed to get memory" -msgstr "nu s-a putut aloca memoria" - -#: ../glib/gregex.c:335 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" - -#: ../glib/gregex.c:338 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" - -#: ../glib/gregex.c:341 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" - -#: ../glib/gregex.c:344 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" - -#: ../glib/gregex.c:347 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" - -#: ../glib/gregex.c:350 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" - -#: ../glib/gregex.c:353 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" - -#: ../glib/gregex.c:356 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "condiție nevalidă (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:359 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" - -#: ../glib/gregex.c:362 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" - -#: ../glib/gregex.c:365 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" - -#: ../glib/gregex.c:368 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "două submodele au același nume" - -#: ../glib/gregex.c:371 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" - -#: ../glib/gregex.c:374 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" - -#: ../glib/gregex.c:377 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" - -#: ../glib/gregex.c:380 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" - -#: ../glib/gregex.c:386 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" - -#: ../glib/gregex.c:389 -msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" - -#: ../glib/gregex.c:392 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" - -#: ../glib/gregex.c:395 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" -msgstr "" -"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, " -"opțional între acolade" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "repetare neașteptată" - -#: ../glib/gregex.c:404 -msgid "code overflow" -msgstr "„overflow” în cod" - -#: ../glib/gregex.c:408 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" - -#: ../glib/gregex.c:412 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" - -#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1206 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1215 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" - -#: ../glib/gregex.c:1271 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1307 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2183 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" - -#: ../glib/gregex.c:2199 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" - -#: ../glib/gregex.c:2239 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" - -#: ../glib/gregex.c:2248 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referință simbolică neterminată" - -#: ../glib/gregex.c:2255 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referință simbolică de lungime zero" - -#: ../glib/gregex.c:2266 -msgid "digit expected" -msgstr "se aștepta un digit" - -#: ../glib/gregex.c:2284 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referință simbolică ilegală" - -#: ../glib/gregex.c:2346 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "„\\” inutil la final" - -#: ../glib/gregex.c:2350 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "secvență „escape” necunoscută" - -#: ../glib/gregex.c:2360 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:91 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" - -#: ../glib/gshell.c:181 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" - -#: ../glib/gshell.c:559 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:566 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " -"era „%s”)" - -#: ../glib/gshell.c:578 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "" -"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nume incorect de program: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Director curent nevalid: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " -"procesul copil" - -#: ../glib/gspawn.c:207 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:347 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:432 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1237 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1393 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1403 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1420 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" - -#: ../glib/gspawn.c:1444 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" - -#: ../glib/gutf8.c:1086 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 -#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" - -#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilizare:" - -#: ../glib/goption.c:760 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPȚIUNE...]" - -#: ../glib/goption.c:866 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opțiuni ajutor:" - -#: ../glib/goption.c:867 -msgid "Show help options" -msgstr "Arată opțiunile de ajutor" - -#: ../glib/goption.c:873 -msgid "Show all help options" -msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" - -#: ../glib/goption.c:935 -msgid "Application Options:" +#| msgid "Application Options:" +msgid "Show GApplication options" msgstr "Opțiuni aplicație:" -#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" - -#: ../glib/goption.c:1032 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:1040 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" - -#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" - -#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argument lipsă pentru %s" - -#: ../glib/goption.c:1957 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opțiune necunoscută %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:366 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" - -#: ../glib/gkeyfile.c:401 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nu e un fișier obișnuit" - -#: ../glib/gkeyfile.c:409 -msgid "File is empty" -msgstr "Fișierul e gol" - -#: ../glib/gkeyfile.c:768 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" +#: ../gio/gapplication.c:535 +msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" -"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " -"grup sau un comentariu" -#: ../glib/gkeyfile.c:828 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nume incorect de grup: %s" +#: ../gio/gapplication.c:547 +msgid "Override the application’s ID" +msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației" -#: ../glib/gkeyfile.c:850 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" +#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +msgid "Print help" +msgstr "Afișează ajutorul" -#: ../glib/gkeyfile.c:876 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Nume incorect de cheie: %s" +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 +#, fuzzy +#| msgid "COMMAND" +msgid "[COMMAND]" +msgstr "COMANDĂ" -#: ../glib/gkeyfile.c:903 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 +#, fuzzy +#| msgid "Print help" +msgid "Print version" +msgstr "Afișează ajutorul" -#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 -#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”" +#: ../gio/gapplication-tool.c:52 +#, fuzzy +#| msgid "Can't find application" +msgid "List applications" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" -#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă." - -#: ../glib/gkeyfile.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " -"interpreted." +#: ../gio/gapplication-tool.c:53 +msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " -"poate fi interpretată" -#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 +#: ../gio/gapplication-tool.c:55 +#, fuzzy +#| msgid "Can't find application" +msgid "Launch an application" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:56 +msgid "Launch the application (with optional files to open)" +msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:57 +msgid "APPID [FILE…]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:59 +msgid "Activate an action" +msgstr "Activează o acțiune" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:60 +msgid "Invoke an action on the application" +msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:61 +msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:63 +msgid "List available actions" +msgstr "Listează acțiunile disponibile" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:64 +msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" +msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "APPID" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDĂ" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:70 +msgid "The command to print detailed help for" +msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:71 +msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 +#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +msgid "ACTION" +msgstr "ACȚIUNE" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "The action name to invoke" +msgstr "Numele destinației de introspectat" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "PARAMETER" +msgstr "PARAMETRU" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:74 +msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" +msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 +#: ../gio/gsettings-tool.c:614 #, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" +msgid "" +"Unknown command %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandă necunoscută %s\n" +"\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3708 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" +#: ../gio/gapplication-tool.c:101 +#, fuzzy +#| msgid "Usage:" +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizare:" -#: ../glib/gkeyfile.c:3730 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Argumente:\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:133 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte" +msgid "Commands:\n" +msgstr "Comenzi:\n" -#: ../glib/gkeyfile.c:3872 +#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. +#: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." +msgid "" +"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3886 +#: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" +msgid "" +"%s command requires an application id to directly follow\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3919 +#: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." +msgid "invalid application id: “%s”\n" +msgstr "" -#: ../glib/gkeyfile.c:3943 +#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' +#: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." +msgid "" +"“%s” takes no arguments\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 -#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 -#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/gapplication-tool.c:266 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" +msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error sending message: %s" +msgid "error sending %s message to application: %s\n" +msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:317 +#, c-format +msgid "action name must be given after application id\n" +msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:325 +#, c-format +msgid "" +"invalid action name: “%s”\n" +"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:344 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgid "error parsing action parameter: %s\n" +msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:356 +#, c-format +msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" +msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:411 +#, c-format +msgid "list-actions command takes only the application id" +msgstr "" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:421 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find terminal required for application" +msgid "unable to find desktop file for application %s\n" +msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" + +#: ../gio/gapplication-tool.c:466 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Unknown command %s\n" +#| "\n" +msgid "" +"unrecognised command: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandă necunoscută %s\n" +"\n" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 +#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 +#, fuzzy +#| msgid "Seek not supported on stream" +msgid "Seek not supported on base stream" +msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" +msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" +msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" + +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 msgid "Stream is already closed" msgstr "Flux deja închis" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 +#, fuzzy +#| msgid "Truncate not supported on stream" +msgid "Truncate not supported on base stream" +msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" + +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operațiunea a fost anulată" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Obiect nevalid, neinițializat" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Spațiu insuficient în destinație" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#, c-format +msgid "Error during conversion: %s" +msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s" + +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată" -#: ../gio/gcontenttype.c:180 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tip necunoscută" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1385 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" +msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" +msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este implementată" -#: ../gio/gcontenttype.c:181 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "tip de fișier %s" +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tip %s" -#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 +msgid "Unknown type" +msgstr "Tip necunoscută" + +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 +#, c-format +msgid "%s filetype" +msgstr "tip de fișier %s" + +#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare" -#: ../gio/gcredentials.c:447 +#: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră" -#: ../gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gcredentials.c:513 +#, fuzzy +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" +msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare" + +#: ../gio/gcredentials.c:565 +#, fuzzy +#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" +msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" +msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest sistem de operare" + +#: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Flux terminat neașteptat de repede" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" +msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " +#| "keys)" msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" +"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresa „%s” nu este validă (e nevoie de exact o cale, un dosar temporar sau " "o cheie abstractă)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" +msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul port este greșit" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" +msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul familie este greșit" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 -#, c-format -msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" +msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an " +#| "equal sign" msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " +"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Perechea cheie/valoare %d, „%s”, in elementul de adresă „%s”, nu conține un " "semn de egalitate" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " +#| "element '%s'" msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " +"“%s”" msgstr "" "Eroare la conversia din format „escaped” a cheii sau valorii din perechea " "Cheie/Valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 -#, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " +#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" +"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " +"“path” or “abstract” to be set" msgstr "" "Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile " "„path” sau „abstract” să fie setată" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă este greșit" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port este greșit sau lipsește" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile este greșit sau lipsește" -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Eroare la auto-lansare: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" +msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" +msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" +msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Eroare la citirea fișierului nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au primit " "%d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" +msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” în flux:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Adresa oferită este goală" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" +"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error spawning command line '%s': " +msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 #, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s" +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 #, c-format -msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s" +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest " "sistem de operare)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +#| "variable - unknown value '%s'" +msgid "" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"— unknown value “%s”" +msgstr "" +"Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 +msgid "" +"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " +"variable is not set" +msgstr "" +"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#, c-format +msgid "Unknown bus type %d" +msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" + +#: ../gio/gdbusauth.c:293 +msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" +msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" + +#: ../gio/gdbusauth.c:337 +msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" +msgstr "" +"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " +"unei linii" + +#: ../gio/gdbusauth.c:508 +#, c-format +msgid "" +"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" +msgstr "" +"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " +"(disponibile: %s)" + +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" +msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgstr "" +"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory “%s”: %s" +msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " +msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" +msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" +msgid "" +"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " +"este greșit" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " +#| "malformed" +msgid "" +"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" +msgstr "" +"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " +"„%s” este greșit" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" +msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" +msgstr "" +"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" +msgid "Error creating lock file “%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" +msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" +msgstr "" +"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" +msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" +msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s" + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " +msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " +msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: " + +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " +msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " +msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 +msgid "The connection is closed" +msgstr "Conexiunea este închisă" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Limita de timp a fost atinsă" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgstr "" +"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a " +"conexiunii" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 +#, c-format +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la " +"calea %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 +#, c-format +msgid "No such property '%s'" +msgstr "Nu există proprietatea „%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not readable" +msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 +#, c-format +msgid "Property '%s' is not writable" +msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 +#, c-format +msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +msgstr "" +"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit " +"„%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 +#, c-format +msgid "No such interface '%s'" +msgstr "Nu există interfața „%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 +#, c-format +msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 +#, c-format +msgid "No such method '%s'" +msgstr "Nu există metoda „%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 +#, c-format +msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 +#, c-format +msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" +msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#, c-format +msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#, c-format +msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#, c-format +msgid "A subtree is already exported for %s" +msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1650,236 +821,31 @@ msgstr "" "Nu s-a putut determina adresa magistralei din variabila de mediu " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valoare necunoscută „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut" - -#: ../gio/gdbusauth.c:288 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unei linii" - -#: ../gio/gdbusauth.c:332 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" -"Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea (în siguranță a) " -"unei linii" - -#: ../gio/gdbusauth.c:503 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) " -"(disponibile: %s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1159 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 -#, c-format -msgid "Error statting directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Permisiunile dosarul „%s” sunt greșite. Se aștepta modul 0700, s-a găsit 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s” pentru citire: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este greșită" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Primul element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” " -"este greșit" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Al doilea element al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul " -"„%s” este greșit" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nu s-a găsit un cookie cu identificatorul %d în inelul de chei de la „%s”" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea fișierului de blocare „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Eroare la închiderea fișierului de blocare (fără legături deschise) „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Eroare la ștergerea fișierului fișierului de blocare „%s”: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a inelului de chei „%s”: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(În plus, a eșuat și deblocarea fișierului de blocare „%s”: %s)" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Conexiunea este închisă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Limita de timp a fost atinsă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"yuS-au întâlnit flag-uri nesuportate când se construia partea de client a " -"conexiunii" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul aflat la " -"calea %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Eroare la setarea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a primit " -"„%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nu există proprietatea „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nu există interfața „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 -msgid "No such interface" -msgstr "Nu există interfața" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nu există proprietatea „%s” în obiectul de la calea %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nu există metoda „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tipul mesajului, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:859 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "tipul este NEVALID" -#: ../gio/gdbusmessage.c:870 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "" "mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:881 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:893 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "" "mesaj METHOD_RETURN: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME " "lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:906 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "" "Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește" -#: ../gio/gdbusmessage.c:914 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -1887,7 +853,7 @@ msgstr "" "mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/" "freedesktop/DBus/Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:922 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -1895,39 +861,46 @@ msgstr "" "mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org." "freedesktop.DBus.Local" -#: ../gio/gdbusmessage.c:998 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, fuzzy, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" +msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF" msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF" msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-a întâlnit EOF" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" +msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" +msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " +#| "'%s'" msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" "Se aștepta un șir UTF-8 valid, dar s-au găsit octeți nevalizi la poziția %d " "(lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Se aștepta un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a octetul „%d”" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -1943,44 +916,60 @@ msgstr[2] "" "S-a întâlnit un vector de %u octeți. Lungimea maximă este de 2<<26 octeți " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" +"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " +"bytes, but found to be %u bytes in length" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" +msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" +msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " +#| "format" +msgid "" +"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Eroare la deserializarea GVariant cu șirul-tip „%s” din formatul de rețea D-" "Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " +#| "value 0x%02x" msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" "Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-" "a găsit valoarea 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" +msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "S-a găsit un antet cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este vid" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" +msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, fuzzy, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -1991,71 +980,87 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de %u octeți" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nu se poate deserializa mesajul:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Eroare la serializarea GVariant cu șirul-tip „%s” în formatul de rețea D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "Mesajul are %d fds, dar câmpul antet indică %d fds" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nu se poate serializa mesajul:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" +msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 -#, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +#| "'%s'" msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" -"%s'" +"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " +"“%s”" msgstr "" "Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul antet este „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" +msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul antet este „(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" +#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error return with body of type '%s'" +msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Rezultat de eroare cu corp de tipul „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 msgid "Error return with empty body" msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nu s-a putut încărca /var/lib/dbus/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s:" -#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -2063,34 +1068,33 @@ msgstr "" "Nu se poate invoca metoda; proxy-ul este pentru un nume cunoscut fără " "proprietar și a fost construit utilizând G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" -#: ../gio/gdbusserver.c:711 +#: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat" -#: ../gio/gdbusserver.c:798 +#: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server" -#: ../gio/gdbusserver.c:875 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +#: ../gio/gdbusserver.c:876 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" +msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului nonce la „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1042 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +#: ../gio/gdbusserver.c:1047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" +msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid" -#: ../gio/gdbusserver.c:1082 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +#: ../gio/gdbusserver.c:1087 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" +msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”" -#: ../gio/gdbus-tool.c:88 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDĂ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:93 +#: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -2099,8 +1103,9 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" +" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" "Comenzi:\n" " help Afișează aceste informații\n" @@ -2111,452 +1116,623 @@ msgstr "" "Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a primi ajutor pentru fiecare " "comandă.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 -#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 +#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 +#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Eroare: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:348 +#: ../gio/gdbus-tool.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Conectare la magistrala sistemului" -#: ../gio/gdbus-tool.c:349 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Conectare la magistrala de sesiune" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată" -#: ../gio/gdbus-tool.c:360 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:361 +#: ../gio/gdbus-tool.c:370 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii" -#: ../gio/gdbus-tool.c:383 +#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:393 +#: ../gio/gdbus-tool.c:402 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate" -#: ../gio/gdbus-tool.c:463 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avertisment: Conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 -#, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:481 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " +#| "interface '%s'\n" msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" +"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " +"interface “%s”\n" msgstr "" "Avertisment: Conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în " "interfața „%s”\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:534 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:535 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 #, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:545 #, fuzzy msgid "Signal and interface name" msgstr "Metoda și numele interfeței" -#: ../gio/gdbus-tool.c:568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:579 msgid "Emit a signal." msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Eroare la conectare: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:614 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 +#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:640 +#: ../gio/gdbus-tool.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:646 +#: ../gio/gdbus-tool.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:698 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: ../gio/gdbus-tool.c:725 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:726 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda" -#: ../gio/gdbus-tool.c:727 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Method and interface name" msgstr "Metoda și numele interfeței" -#: ../gio/gdbus-tool.c:728 +#: ../gio/gdbus-tool.c:762 #, fuzzy msgid "Timeout in seconds" msgstr "Limita de timp a fost atinsă" -#: ../gio/gdbus-tool.c:767 +#: ../gio/gdbus-tool.c:803 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță." -#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 +#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 +#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:898 +#: ../gio/gdbus-tool.c:940 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:909 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:951 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" +msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Eroare: numele metodei „%s” nu este valid\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:974 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" +msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Numele destinației de introspectat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Object path to introspect" msgstr "Calea obiectului de introspectat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Print XML" msgstr "Afișează XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Introspect children" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 msgid "Only print properties" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Introspectează un obiect la distanță." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Numele destinației de monitorizat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 msgid "Object path to monitor" msgstr "Calea către obiectul de monitorizat" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizează un obiect la distanță." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +msgid "Wait for a bus name to appear." +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 +#, c-format +msgid "Error: Too many arguments.\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 msgid "Unnamed" msgstr "Nedenumit" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 +#, fuzzy +#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Fișierul desktop nu are specificat un câmp „Exec”" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile aplicației %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" +msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nu se poate crea dosarul pentru opțiunile MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't create user desktop file %s" +msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definiție personalizată pentru %s" -#: ../gio/gdrive.c:363 -msgid "drive doesn't implement eject" +#: ../gio/gdrive.c:417 +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement eject" +msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "unitatea nu poate ejecta discul" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: ../gio/gdrive.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "unitatea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" -#: ../gio/gdrive.c:521 -msgid "drive doesn't implement polling for media" +#: ../gio/gdrive.c:571 +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement polling for media" +msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "unitatea nu poate verifica periodic pentru medii de stocare noi" -#: ../gio/gdrive.c:728 -msgid "drive doesn't implement start" +#: ../gio/gdrive.c:776 +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement start" +msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "unitatea nu implementează comanda „start”" -#: ../gio/gdrive.c:831 -msgid "drive doesn't implement stop" +#: ../gio/gdrive.c:878 +#, fuzzy +#| msgid "drive doesn't implement stop" +msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "unitatea nu implementează comanda „stop”" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" -#: ../gio/gemblem.c:324 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +#, fuzzy +#| msgid "TLS support is not available" +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" + +#: ../gio/gemblem.c:323 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblem" -#: ../gio/gemblem.c:334 +#: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblem" -#: ../gio/gemblemedicon.c:368 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +#: ../gio/gemblemedicon.c:362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:378 +#: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Număr de elemente greșit formatat (%d) în codarea GEmblemedIcon" -#: ../gio/gemblemedicon.c:401 +#: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 -#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 -#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 -#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 -#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 -#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 -#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 -#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 -#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 +#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 +#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 +#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 +#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neimplementată" -#. Translators: This is an error message when trying to find the -#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 -#: ../gio/glocalfile.c:1075 +#. Translators: This is an error message when +#. * trying to find the enclosing (user visible) +#. * mount of a file, but none exists. +#. +#: ../gio/gfile.c:1468 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Montarea conținută nu există" -#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 -msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy over directory" +msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Nu se poate copia peste director" -#: ../gio/gfile.c:2472 -msgid "Can't copy directory over directory" +#: ../gio/gfile.c:2575 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy directory over directory" +msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director" -#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 +#: ../gio/gfile.c:2583 msgid "Target file exists" msgstr "Fișierul destinație există deja" -#: ../gio/gfile.c:2498 -msgid "Can't recursively copy directory" +#: ../gio/gfile.c:2602 +#, fuzzy +#| msgid "Can't recursively copy directory" +msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul" -#: ../gio/gfile.c:2758 +#: ../gio/gfile.c:2877 msgid "Splice not supported" msgstr "Nu există suport pentru funcția „splice”" -#: ../gio/gfile.c:2762 +#: ../gio/gfile.c:2881 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s" -#: ../gio/gfile.c:2909 -msgid "Can't copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3013 +#, fuzzy +#| msgid "Move between mounts not supported" +msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +msgstr "" +"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" + +#: ../gio/gfile.c:3017 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3022 +msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" +msgstr "" + +#: ../gio/gfile.c:3085 +#, fuzzy +#| msgid "Can't copy special file" +msgid "Can’t copy special file" msgstr "Nu se poate copia fișierul special" -#: ../gio/gfile.c:3483 +#: ../gio/gfile.c:3883 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" -#: ../gio/gfile.c:3577 +#: ../gio/gfile.c:4044 msgid "Trash not supported" msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/gfile.c:3626 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" +#: ../gio/gfile.c:4156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File names cannot contain '%c'" +msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 -msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "volume doesn't implement mount" +msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "volumul nu implementează montarea" -#: ../gio/gfile.c:6117 +#: ../gio/gfile.c:6711 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier" -#: ../gio/gfileenumerator.c:205 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumeratorul este închis" -#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 +#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis" #: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GFileIcon" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Date de input malformate pentru GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 -#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 -msgid "Stream doesn't support query_info" +#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 +#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 +#, fuzzy +#| msgid "Stream doesn't support query_info" +msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Fluxul nu implementează „query_info”" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Căutarea în flux nu este implementată" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată" -#: ../gio/gicon.c:284 +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1650 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Nume nevalid" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 +msgid "Bad HTTP proxy reply" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "The connection is closed" +msgid "HTTP proxy connection not allowed" +msgstr "Conexiunea este închisă" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +msgid "HTTP proxy authentication failed" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 +msgid "HTTP proxy authentication required" +msgstr "" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The connection is closed" +msgid "HTTP proxy connection failed: %i" +msgstr "Conexiunea este închisă" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 +msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." +msgstr "" + +#: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Număr greșit de elemente (%d)" -#: ../gio/gicon.c:304 +#: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s" -#: ../gio/gicon.c:314 +#: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:325 +#: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Tipul %s nu este clasificat" -#: ../gio/gicon.c:339 +#: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Număr malformat de versiune: %s" -#: ../gio/gicon.c:353 +#: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon" -#: ../gio/gicon.c:430 -msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +#: ../gio/gicon.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" +msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea furnizată pentru codarea iconiței" -#: ../gio/ginputstream.c:194 -msgid "Input stream doesn't implement read" +#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 +msgid "No address specified" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 +#, c-format +msgid "Length %u is too long for address" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 +msgid "Address has bits set beyond prefix length" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 +#, c-format +msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" +msgstr "" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +msgid "Not enough space for socket address" +msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" + +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 +msgid "Unsupported socket address" +msgstr "Adresă nesuportată de socket" + +#: ../gio/ginputstream.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" #. Translators: This is an error you get if there is already an @@ -2565,68 +1741,1025 @@ msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1670 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului" +#: ../gio/gio-tool.c:160 +msgid "Copy with file" +msgstr "" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Adresă nesuportată de socket" +#: ../gio/gio-tool.c:164 +msgid "Keep with file when moved" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "numele vide nu sunt permise" +#: ../gio/gio-tool.c:205 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 +msgid "Usage:" +msgstr "Utilizare:" + +#: ../gio/gio-tool.c:210 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:224 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:226 +msgid "Commands:" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:229 +msgid "Concatenate files to standard output" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:230 +msgid "Copy one or more files" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:231 +msgid "Show information about locations" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:232 +msgid "List the contents of locations" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:233 +msgid "Get or set the handler for a mimetype" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:234 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Create directories" +msgstr "Nu se poate deschide directorul" + +#: ../gio/gio-tool.c:235 +msgid "Monitor files and directories for changes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:236 +msgid "Mount or unmount the locations" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:237 +msgid "Move one or more files" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:238 +msgid "Open files with the default application" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:239 +msgid "Rename a file" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:240 +msgid "Delete one or more files" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:241 +msgid "Read from standard input and save" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:242 +msgid "Set a file attribute" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:243 +msgid "Move files or directories to the trash" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:244 +msgid "Lists the contents of locations in a tree" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool.c:246 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" +msgid "Use %s to get detailed help.\n" +msgstr "" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:87 +#, fuzzy +#| msgid "Error writing to file: %s" +msgid "Error writing to stdout" +msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 +#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 +#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 +#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 +msgid "LOCATION" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:138 +msgid "Concatenate files and print to standard output." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:140 +msgid "" +"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 +#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +msgid "No locations given" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 +#, fuzzy +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "No target directory" +msgstr "Fișierul destinație este un director" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 +msgid "Show progress" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 +msgid "Prompt before overwrite" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 +msgid "Preserve all attributes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 +#: ../gio/gio-tool-save.c:49 +#, fuzzy +#| msgid "Backup file creation failed" +msgid "Backup existing destination files" +msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 +msgid "Never follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 +#, c-format +msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 +#: ../gio/gio-tool-save.c:160 +msgid "DESTINATION" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 +msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 +msgid "" +"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Destination name to introspect" +msgid "Destination %s is not a directory" +msgstr "Numele destinației de introspectat" + +#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 +#, c-format +msgid "%s: overwrite “%s”? " +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:34 +msgid "List writable attributes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:35 +#, fuzzy +#| msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgid "Get file system info" +msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "The attributes to get" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 +msgid "Don’t follow symbolic links" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:75 +#, c-format +msgid "attributes:\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:127 +#, c-format +msgid "display name: %s\n" +msgstr "" + +#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file +#: ../gio/gio-tool-info.c:132 +#, c-format +msgid "edit name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:138 +#, c-format +msgid "name: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:145 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:151 +#, c-format +msgid "size: " +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:156 +#, c-format +msgid "hidden\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:159 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: %s\n" +msgid "uri: %s\n" +msgstr "Eroare: %s\n" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:228 +#, c-format +msgid "Settable attributes:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:252 +#, c-format +msgid "Writable attribute namespaces:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:287 +msgid "Show information about locations." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-info.c:289 +msgid "" +"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" +"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 +msgid "Show hidden files" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:37 +msgid "Use a long listing format" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:39 +msgid "Print full URIs" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:170 +msgid "List the contents of the locations." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-list.c:172 +msgid "" +"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" +"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" +msgstr "" + +#. Translators: commandline placeholder +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "MIMETYPE" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 +msgid "HANDLER" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 +msgid "Get or set the handler for a mimetype." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 +msgid "" +"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" +"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" +"handler for the mimetype." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 +msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 +#, c-format +msgid "No default applications for “%s”\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 +#, c-format +msgid "Default application for “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 +#, c-format +msgid "Registered applications:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't find application" +msgid "No registered applications\n" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 +#, c-format +msgid "Recommended applications:\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't find application" +msgid "No recommended applications\n" +msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" + +#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Create parent directories" +msgstr "Nu se poate deschide directorul" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open directory" +msgid "Create directories." +msgstr "Nu se poate deschide directorul" + +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 +msgid "" +"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/mydir as location." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 +msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 +msgid "Monitor a file (default: depends on type)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 +msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 +msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 +msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 +msgid "Watch for mount events" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 +msgid "Monitor files or directories for changes." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 +msgid "Mount as mountable" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "Mount volume with device file" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 +msgid "DEVICE" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 +msgid "Eject" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "Unmount all mounts with the given scheme" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 +msgid "SCHEME" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 +msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 +msgid "Use an anonymous user when authenticating" +msgstr "" + +#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' +#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 +msgid "List" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 +msgid "Monitor events" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Show help options" +msgid "Show extra information" +msgstr "Arată opțiunile de ajutor" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 +msgid "Anonymous access denied" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 +#, c-format +msgid "Mounted %s at %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +msgid "No volume for device file" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 +msgid "Mount or unmount the locations." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:42 +msgid "Don’t use copy and delete fallback" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:99 +msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:101 +msgid "" +"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" +"locations instead of local files: for example, you can use something\n" +"like smb://server/resource/file.txt as location" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-move.c:142 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Target file is a directory" +msgid "Target %s is not a directory" +msgstr "Fișierul destinație este un director" + +#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +msgid "" +"Open files with the default application that\n" +"is registered to handle files of this type." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 +msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 +msgid "Delete the given files." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 +msgid "NAME" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 +msgid "Rename a file." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 +#, fuzzy +#| msgid "Missing argument for %s" +msgid "Missing argument" +msgstr "Argument lipsă pentru %s" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190 +#: ../gio/gio-tool-set.c:137 +msgid "Too many arguments" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 +#, c-format +msgid "Rename successful. New uri: %s\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:50 +msgid "Only create if not existing" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:51 +msgid "Append to end of file" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:52 +msgid "When creating, restrict access to the current user" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:53 +msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:55 +msgid "Print new etag at end" +msgstr "" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "The etag of the file being overwritten" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:57 +msgid "ETAG" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "Error reading from handle: %s" +msgid "Error reading from standard input" +msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" + +#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified +#: ../gio/gio-tool-save.c:139 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "TLS support is not available" +msgid "Etag not available\n" +msgstr "Suportul TLS nu este disponibil" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:163 +msgid "Read from standard input and save to DEST." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-save.c:183 +msgid "No destination given" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "Type of the attribute" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:33 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "ATTRIBUTE" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:89 +msgid "VALUE" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:93 +msgid "Set a file attribute of LOCATION." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "No connection endpoint specified" +msgid "Location not specified" +msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:120 +#, fuzzy +msgid "Attribute not specified" +msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:130 +#, fuzzy +msgid "Value not specified" +msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n" + +#: ../gio/gio-tool-set.c:180 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" +msgid "Invalid attribute type “%s”" +msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 +msgid "Empty the trash" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 +msgid "Move files or directories to the trash." +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 +msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" +msgstr "" + +#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 +msgid "List contents of directories in a tree-like format." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 +#, c-format +msgid "File %s appears multiple times in the resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to locate “%s” in current directory" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown option %s" +msgid "Unknown processing option “%s”" +msgstr "Opțiune necunoscută %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create temp file: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file %s: %s" +msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error closing file: %s" +msgid "Error compressing file %s" +msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +msgid "Show program version and exit" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#, fuzzy +#| msgid "removed existing output file.\n" +msgid "name of the output file" +msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 +msgid "" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DOSAR" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +msgid "" +"Generate output in the format selected for by the target filename extension" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 +msgid "Generate source header" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 +msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 +msgid "Generate dependency list" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 +msgid "name of the dependency file to generate" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 +msgid "Include phony targets in the generated dependency file" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 +msgid "Don’t automatically create and register resource" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 +msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 +msgid "C identifier name used for the generated source code" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" +#| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" +#| "and the cache file is called gschemas.compiled." +msgid "" +"Compile a resource specification into a resource file.\n" +"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" +"and the resource file have the extension called .gresource." +msgstr "" +"Compilează toate fișierele-schemă GSettings într-un cache de schemă.\n" +"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" +"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You should give exactly one directory name\n" +msgid "You should give exactly one file name\n" +msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 +#, c-format +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid symlink value given" +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgid " already specified" +msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " already specified" +msgid "value='%s' already specified" +msgstr " deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No connection endpoint specified" +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#, fuzzy +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 +#, c-format +msgid " specified minimum is greater than maximum" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 +msgid "" +" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#, fuzzy +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " already specified" +msgid " already given" +msgstr " deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#, fuzzy +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +"after " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and dash ('-') are permitted." +" given when “%s” is already a member of the enumerated " +"type" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 +#, c-format +msgid " given when was already given" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgid " already specified" +msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#, fuzzy +#| msgid "empty names are not permitted" +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "numele vide nu sunt permise" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "nume nevalid „%s”: numele trebuie să înceapă cu o literă mică" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " +#| "numbers and dash ('-') are permitted." +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" "nume nevalid „%s”: caracter nevalid „%c”; doar literele mici, numerele și " "liniuța ('-') sunt permise." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "nume nevalid „%s”: două liniuțe consecutive ('--') nu sunt permise." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "nume nevalid „%s”: ultimul caracter nu poate fi o liniuță ('-')." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 #, fuzzy, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "nume nevalid „%s”: lungimea maximă este 32" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 -msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#, fuzzy +#| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "nu se pot adăuga chei unei scheme de tip „list-of”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2635,65 +2768,76 @@ msgstr "" " ascunde în ; utilizați " " pentru a modifica valoarea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " +#| "attribute to " msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "exact una dintre valorile „type”, „enum” sau „flags” trebuie specificată " "unui atribut al " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nu este (încă) definit." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "șir-tip GVariant nevalid „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 -msgid " given but schema isn't extending anything" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#, fuzzy +#| msgid " given but schema isn't extending anything" +msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " a fost specificat, dar schema nu extinde nimic" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 -#, c-format -msgid "no to override" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "no to override" +msgid "No to override" msgstr "niciun element de suprascris" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid " already specified" msgstr " deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " extinde o schemă „%s” ce încă nu există" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " este o listă de a unei scheme inexistente „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Nu poate fi o listă a unei scheme cu o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can not extend a schema with a path" +msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Nu se poate extinde o schemă cu o cale" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2701,107 +2845,136 @@ msgstr "" " este o listă, ce extinde care nu este o " "listă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " extends but " +#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" " extinde , dar " "„%s” nu extinde „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "dacă este specificată, calea trebuie să înceapă și să se termine cu o bară " "oblică („/”)" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "calea unei liste trebuie să se termine cu „:/”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> deja specificat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +msgid "Element is required in " +msgstr "" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "text may not appear inside <%s>" +msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#, c-format +msgid "Warning: undefined reference to " +msgstr "" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Întregul fișier a fost ignorat.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Se ignoră acest fișier.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Nu există cheia „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de suprascriere " "„%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr "și --strict a fost specificat; se iese.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " +#| "%s. " msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -"%s. " +"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "eroare la parsarea cheii „%s” în schema „%s” specificată în fișierul de " "suprascriere „%s”: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Se ignoră suprascrierea pentru această cheie.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 -#, c-format +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " +#| "range given in the schema" msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "este în intervalul specificat de schemă" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -2810,31 +2983,23 @@ msgstr "" "suprascrierea cheii „%s” în schema „%s” din fișierul de suprascriere „%s” nu " "este în lista de valori valide" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "unde se stochează fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DOSAR" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abandonează execuția la detectarea oricăror erori în scheme" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 -msgid "This option will be removed soon." -msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2844,335 +3009,376 @@ msgstr "" "Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n" "iar fișierul cache se numește gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nu se face nimic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "s-a șters fișierul de ieșire existent.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor locale" - -#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 +#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nume incorect de fișier: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:948 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1037 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error getting filesystem info: %s" +msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1097 -msgid "Can't rename root directory" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. +#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Containing mount does not exist" +msgid "Containing mount for file %s not found" +msgstr "Montarea conținută nu există" + +#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#, fuzzy +#| msgid "Can't rename root directory" +msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină" -#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error renaming file: %s" +msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1126 +#: ../gio/glocalfile.c:1224 #, fuzzy -msgid "Can't rename file, filename already exists" +msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja" -#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 -#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nume nevalid de fișier" -#: ../gio/glocalfile.c:1300 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file '%s': %s" +msgid "Error opening file %s: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1316 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Nu se poate deschide directorul" - -#: ../gio/glocalfile.c:1441 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1544 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error removing file: %s" +msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1808 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:1928 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error trashing file: %s" +msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1831 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1852 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +#: ../gio/glocalfile.c:1971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" +msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 -msgid "Unable to find or create trash directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to find or create trash directory" +msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi" -#: ../gio/glocalfile.c:1985 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2105 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create trashing info file: %s" +msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coșul de gunoi: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 -#: ../gio/glocalfile.c:2106 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2133 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to trash file %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to trash file: %s" +msgid "Unable to trash file %s" +msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error creating directory '%s': %s" +msgid "Error creating directory %s: %s" +msgstr "Eroare la crearea dosarului „%s”: %s" + +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2288 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error making symbolic link: %s" +msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" +#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 +msgid "Symbolic links not supported" +msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate" + +#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error moving file: %s" +msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2251 -msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2372 +#, fuzzy +#| msgid "Can't move directory over directory" +msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Crearea fișierului de rezervă a eșuat" -#: ../gio/glocalfile.c:2297 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2311 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "" "Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 +#: ../gio/glocalfile.c:2622 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" +msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nume incorect de atribut extins" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" +msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Eroare la setarea atributului extins „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -#, c-format -msgid "Error stating file '%s': %s" -msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codare incorectă)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 -#, c-format -msgid "Error stating file descriptor: %s" +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" +msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s" + +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură " "simbolică" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening file '%s': %s" +msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 msgid "Target file is a directory" msgstr "Fișierul destinație este un director" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 msgid "Invalid seek request" msgstr "Cerere nevalidă de căutare" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -3180,117 +3386,287 @@ msgstr "" "Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât " "spațiul de adrese disponibil" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:363 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +#: ../gio/gmount.c:393 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de demontare „unmount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +#: ../gio/gmount.c:469 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "obiectul montat nu implementează operația de scoatere „eject”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +#: ../gio/gmount.c:547 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "obiectul montat nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +#: ../gio/gmount.c:632 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" +msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "obiectul montat nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +#: ../gio/gmount.c:720 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" +msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "obiectul montat nu implementează operația „remount”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" +#: ../gio/gmount.c:802 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "obiectul montat nu implementează detecția automată a conținutului" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +#: ../gio/gmount.c:889 +#, fuzzy +#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" +msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "obiectul montat nu implementează detecția automată și sincronizată a " "conținutului" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" +msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 -msgid "Output stream doesn't implement write" +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#, fuzzy +#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." +msgid "Network unreachable" +msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." + +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +msgid "Host unreachable" +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not create network monitor: %s" +msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 +msgid "Could not create network monitor: " +msgstr "" + +#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 +#, fuzzy +#| msgid "could not get remote address: %s" +msgid "Could not get network status: " +msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" + +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#, c-format +msgid "NetworkManager version too old" +msgstr "" + +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 +#, fuzzy +#| msgid "Output stream doesn't implement write" +msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Sursa fluxului este deja închisă" -#: ../gio/gresolver.c:779 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving '%s': %s" +msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s" -#: ../gio/gresolver.c:829 +#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 +#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 +#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s" +msgid "The resource at “%s” does not exist" +msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 +#: ../gio/gresource.c:771 #, c-format -msgid "No service record for '%s'" -msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”" +msgid "The resource at “%s” failed to decompress" +msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”" +msgid "The resource at “%s” is not a directory" +msgstr "" -#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" +#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#, fuzzy +#| msgid "Input stream doesn't implement read" +msgid "Input stream doesn’t implement seek" +msgstr "Fluxul de input nu are implementată o funcție de citire" -#: ../gio/gsettings-tool.c:60 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:494 +msgid "List sections containing resources in an elf FILE" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" +#: ../gio/gresource-tool.c:500 +msgid "" +"List resources\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 +msgid "FILE [PATH]" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 +msgid "SECTION" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:509 +msgid "" +"List resources with details\n" +"If SECTION is given, only list resources in this section\n" +"If PATH is given, only list matching resources\n" +"Details include the section, size and compression" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:519 +msgid "Extract a resource file to stdout" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:520 +#, fuzzy +#| msgid "PATH" +msgid "FILE PATH" +msgstr "CALE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:534 +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" +"\n" +"Commands:\n" +" help Show this information\n" +" sections List resource sections\n" +" list List resources\n" +" details List resources with details\n" +" extract Extract a resource\n" +"\n" +"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:548 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" gresource %s%s%s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizare:\n" +" gsettings %s %s\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:555 +msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 +msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" +msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" + +#: ../gio/gresource-tool.c:565 +msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:568 +msgid "" +" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" +" or a compiled resource file\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#, fuzzy +#| msgid "PATH" +msgid "[PATH]" +msgstr "CALE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:574 +msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gresource-tool.c:575 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" + +#: ../gio/gresource-tool.c:577 +msgid " PATH A resource path\n" +msgstr "" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:853 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such schema '%s'\n" +msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nu există schema „%s”\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:77 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:57 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" +msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:78 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" +msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 @@ -3313,42 +3689,39 @@ msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:131 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nu există cheia „%s”\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:504 +#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 -msgid "Print help" -msgstr "Afișează ajutorul" +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key %s is not writable\n" +msgid "The key is not writable\n" +msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Listează copiii SCHEMEI" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3356,44 +3729,51 @@ msgstr "" "Listează chei și valori, recursiv\n" "Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obține valoarea CHEII" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#, fuzzy +#| msgid "Query the range of valid values for KEY" +msgid "Query the description for KEY" +msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3404,24 +3784,16 @@ msgstr "" "SCHEMĂ.\n" "Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:609 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Comandă necunoscută %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:621 +#: ../gio/gsettings-tool.c:622 #, fuzzy msgid "" "Usage:\n" -" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" +" gsettings --version\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" @@ -3431,6 +3803,7 @@ msgid "" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" +" describe Queries the description of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" @@ -3438,7 +3811,7 @@ msgid "" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" +"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Utilizare:\n" @@ -3461,11 +3834,17 @@ msgstr "" "Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 -#, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Usage:\n" +#| " gsettings %s %s\n" +#| "\n" +#| "%s\n" +#| "\n" msgid "" "Usage:\n" -" gsettings %s %s\n" +" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -3476,15 +3855,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumente:\n" - #: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n" +msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" +msgstr "" -#: ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3492,446 +3867,2266 @@ msgstr "" " SCHEMĂ Numele schemei\n" " CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:766 +#: ../gio/gsettings-tool.c:728 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" +msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No schema files found: " +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: " + +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Numele schemei dat este gol \n" -#: ../gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No such key '%s'\n" +msgid "No such key “%s”\n" +msgstr "Nu există cheia „%s”\n" + +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Socket nevalid (neinițializat)" -#: ../gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:386 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s" -#: ../gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:394 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-ul este deja închis" -#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 +#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 +#: ../gio/gsocket.c:4008 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket" -#: ../gio/gsocket.c:464 +#: ../gio/gsocket.c:541 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "se creează GSocket din fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 +#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:498 +#: ../gio/gsocket.c:624 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown protocol was specified" +msgid "Unknown family was specified" +msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" + +#: ../gio/gsocket.c:631 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut" -#: ../gio/gsocket.c:1268 +#: ../gio/gsocket.c:1122 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1139 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1311 +#: ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1372 +#: ../gio/gsocket.c:2052 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nu s-a putut asculta: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1446 +#: ../gio/gsocket.c:2151 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Eroare la asocierea adresei: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1566 +#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error joining multicast group: %s" +msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error launching application: %s" +msgid "Error leaving multicast group: %s" +msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2268 +msgid "No support for source-specific multicast" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2488 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1683 -msgid "Error connecting: " -msgstr "Eroare la conectare: " - -#: ../gio/gsocket.c:1688 +#: ../gio/gsocket.c:2609 msgid "Connection in progress" msgstr "Conectare în progres" -#: ../gio/gsocket.c:1695 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s" -msgstr "Eroare la conectare: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 -#, c-format -msgid "Unable to get pending error: %s" +#: ../gio/gsocket.c:2658 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to get pending error: %s" +msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nu s-a putut obține eroarea în așteptare: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1875 +#: ../gio/gsocket.c:2828 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Eroare la primirea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2050 +#: ../gio/gsocket.c:3023 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2163 +#: ../gio/gsocket.c:3210 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2242 +#: ../gio/gsocket.c:3291 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2791 +#: ../gio/gsocket.c:3943 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 +#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3081 -msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +#: ../gio/gsocket.c:4441 +#, fuzzy +#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" +msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nu e implementat în Windows" -#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 +#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3598 +#: ../gio/gsocket.c:5465 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create socket: %s" +msgid "Unable to read socket credentials: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:5474 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare" -#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 +#: ../gio/gsocketclient.c:176 +#, c-format +msgid "Could not connect to proxy server %s: " +msgstr "" + +#: ../gio/gsocketclient.c:190 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not connect to %s: " +msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" + +#: ../gio/gsocketclient.c:192 +#, fuzzy +#| msgid "could not listen: %s" +msgid "Could not connect: " +msgstr "nu s-a putut asculta: %s" + +#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Eroare necunoscută la conectare" -#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 -msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 +#, fuzzy +#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." +msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP." -#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat." -#: ../gio/gsocketlistener.c:191 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Procesul de ascultare este deja închis" -#: ../gio/gsocketlistener.c:232 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Socket-ul adăugat este închis" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4 nu acceptă adresă IPv6 „%s”" -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 +#, fuzzy +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" +"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 " +"(lungimea maximă este %i)." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 -#, c-format -msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere" +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" +msgstr "" +"Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea " +"maximă este de %i octeți)." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4." -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 +#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 -#, c-format -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 +#, fuzzy +#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." +msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5 " "(lungimea maximă este %i)." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei " "parole greșite." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" +msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5 (lungimea " "maximă este de %i octeți)." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 #, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 +#, fuzzy +#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă comanda „connect”." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat." -#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5." -#: ../gio/gthemedicon.c:498 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +#: ../gio/gthemedicon.c:518 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nu se poate gestiona versiunea %d a codării GThemedIcon" -#: ../gio/gtlscertificate.c:226 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 +msgid "No valid addresses were found" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" +msgstr "Eroare la rezolvarea inversă „%s”: %s" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#, c-format +msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" +msgstr "" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" +msgstr "Eroare temporară la rezolvarea „%s”" + +#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error resolving '%s'" +msgid "Error resolving “%s”" +msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" +msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" +msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" + +#: ../gio/gtlscertificate.c:255 #, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:235 +#: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:260 +#: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM" -#: ../gio/gtlscertificate.c:269 +#: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM" -#: ../gio/gtlspassword.c:114 +#: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:116 +#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +#. * displayed when more than one attempt is allowed. +#: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +"locked out after further failures." msgstr "" -#: ../gio/gtlspassword.c:118 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "" -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" +msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" +msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" +msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" +msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare" -#: ../gio/gunixconnection.c:195 -#, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:200 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" +msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" +msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" +msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" +msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n" -#: ../gio/gunixconnection.c:211 +#: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "S-a primit un fd nevalid" -#: ../gio/gunixconnection.c:371 +#: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: " -#: ../gio/gunixconnection.c:452 +#: ../gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:461 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -"socket. Expected %d bytes, got %d" -msgstr "" -"Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED este " -"activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:478 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:509 +#: ../gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar " "s-au citi zero octeți" -#: ../gio/gunixconnection.c:545 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:571 +#: ../gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 -#: ../gio/gunixinputstream.c:466 -#, c-format -msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error reading from file descriptor: %s" +msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 -#, c-format -msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error closing file descriptor: %s" +msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 msgid "Filesystem root" msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 -#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 -#, c-format -msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error stating file descriptor: %s" +msgid "Error writing to file descriptor: %s" +msgstr "Eroare la citirea descriptorilor fișierului: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 -msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 +#, fuzzy +#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" +msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest " "sistem" -#: ../gio/gvolume.c:408 -msgid "volume doesn't implement eject" +#: ../gio/gvolume.c:437 +#, fuzzy +#| msgid "volume doesn't implement eject" +msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "Volumul nu implementează ejectarea" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +#: ../gio/gvolume.c:514 +#, fuzzy +#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" +msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "Volumul nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Eroare la lansarea aplicației: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 -msgid "URIs not supported" -msgstr "URI-urile nu sunt admise" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Eroare la citirea din handle: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Memorie insuficientă" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Eroare internă: %s" -#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare" -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Date comprimate nevalid" +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 +msgid "Address to listen on" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 +msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 +#, fuzzy +#| msgid "Print help" +msgid "Print address" +msgstr "Afișează ajutorul" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 +msgid "Print address in shell mode" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 +msgid "Run a dbus service" +msgstr "" + +#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 +#, c-format +msgid "Wrong args\n" +msgstr "" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +msgstr "Nu se aștepta un atribut „%s” pentru elementul „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" +msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a putut fi găsit" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" +msgstr "S-a primit eticheta „%s”, se aștepta eticheta „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" +msgstr "Nu se aștepta eticheta „%s” în „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" +msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgid "No bookmark found for URI “%s”" +msgstr "Nu s-a găsit un favorit pentru URI-ul „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" +msgstr "Nu există un tip MIME definit în favoritul URI-ului „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" +msgstr "Nu există un indicator privat definit în favoritul URI-ului „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" +msgstr "Nu există grupuri definite în favoritul URI-ului „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" +msgstr "" +"Nu există o aplicație cu numele „%s” înregistrată în favoritul pentru „%s”" + +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" +msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" +msgstr "Nu s-a putut expanda linia de comandă „%s” cu URI-ul %s" + +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 +#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +msgid "Partial character sequence at end of input" +msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului" + +#: ../glib/gconvert.c:742 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" +msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”" + +#: ../glib/gconvert.c:1513 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" +msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema „file”" + +#: ../glib/gconvert.c:1523 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" +msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”" + +#: ../glib/gconvert.c:1540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The URI '%s' is invalid" +msgid "The URI “%s” is invalid" +msgstr "URI-ul „%s” este nevalid" + +#: ../glib/gconvert.c:1552 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" +msgstr "Numele din URI-ul „%s” este nevalid" + +#: ../glib/gconvert.c:1568 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" +msgstr "URI-ul „%s” conține caractere „escaped” incorecte" + +#: ../glib/gconvert.c:1640 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time +#: ../glib/gdatetime.c:202 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %d %b %Y %T %z" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the date +#: ../glib/gdatetime.c:205 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing the time +#: ../glib/gdatetime.c:208 +msgctxt "GDateTime" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time +#: ../glib/gdatetime.c:211 +#, fuzzy +msgctxt "GDateTime" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../glib/gdatetime.c:224 +msgctxt "full month name" +msgid "January" +msgstr "Ianuarie" + +#: ../glib/gdatetime.c:226 +msgctxt "full month name" +msgid "February" +msgstr "Februarie" + +#: ../glib/gdatetime.c:228 +msgctxt "full month name" +msgid "March" +msgstr "Martie" + +#: ../glib/gdatetime.c:230 +msgctxt "full month name" +msgid "April" +msgstr "Aprilie" + +#: ../glib/gdatetime.c:232 +msgctxt "full month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:234 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "Iunie" + +#: ../glib/gdatetime.c:236 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "Iulie" + +#: ../glib/gdatetime.c:238 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "August" + +#: ../glib/gdatetime.c:240 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "Septembrie" + +#: ../glib/gdatetime.c:242 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "Octombrie" + +#: ../glib/gdatetime.c:244 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "Noiembrie" + +#: ../glib/gdatetime.c:246 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "Decembrie" + +#: ../glib/gdatetime.c:261 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "Ian" + +#: ../glib/gdatetime.c:263 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:265 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:267 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:269 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jun" +msgstr "Iun" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jul" +msgstr "Iul" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Nov" +msgstr "Noi" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: ../glib/gdatetime.c:298 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Monday" +msgstr "Luni" + +#: ../glib/gdatetime.c:300 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Tuesday" +msgstr "Marți" + +#: ../glib/gdatetime.c:302 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Wednesday" +msgstr "Miercuri" + +#: ../glib/gdatetime.c:304 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Thursday" +msgstr "Joi" + +#: ../glib/gdatetime.c:306 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Friday" +msgstr "Vineri" + +#: ../glib/gdatetime.c:308 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Saturday" +msgstr "Sâmbătă" + +#: ../glib/gdatetime.c:310 +msgctxt "full weekday name" +msgid "Sunday" +msgstr "Duminică" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Mon" +msgstr "Lun" + +#: ../glib/gdatetime.c:327 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Tue" +msgstr "Mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:329 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Wed" +msgstr "Mie" + +#: ../glib/gdatetime.c:331 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Thu" +msgstr "Joi" + +#: ../glib/gdatetime.c:333 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Fri" +msgstr "Vin" + +#: ../glib/gdatetime.c:335 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sat" +msgstr "Sâm" + +#: ../glib/gdatetime.c:337 +msgctxt "abbreviated weekday name" +msgid "Sun" +msgstr "Dum" + +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:357 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: ../glib/gdir.c:155 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error opening directory '%s': %s" +msgid "Error opening directory “%s”: %s" +msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" +msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" +msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" +msgstr[0] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" +msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" +msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru citirea fișierului „%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:723 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error reading file '%s': %s" +msgid "Error reading file “%s”: %s" +msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:759 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File \"%s\" is too large" +msgid "File “%s” is too large" +msgstr "Fișierul „%s” este prea mare" + +#: ../glib/gfileutils.c:823 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +msgid "Failed to read from file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgid "Failed to open file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:883 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:913 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1012 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" +msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to create file '%s': %s" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fwrite() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" +msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1241 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" +msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi șters: g_unlink() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" +msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" +msgstr "Șablonul „%s” este incorect, n-ar trebui să conțină un „%s”" + +#: ../glib/gfileutils.c:1533 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" +msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" +msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX" + +#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" +msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" +msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”: %s" + +#: ../glib/giochannel.c:1734 +#, fuzzy +#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" +msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_line_string" + +#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 +#: ../glib/giochannel.c:2126 +msgid "Leftover unconverted data in read buffer" +msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire" + +#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +msgid "Channel terminates in a partial character" +msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial" + +#: ../glib/giochannel.c:1925 +#, fuzzy +#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" +msgstr "Nu s-au putut citi datele brute din g_io_channel_read_to_end" + +#: ../glib/gkeyfile.c:736 +msgid "Valid key file could not be found in search dirs" +msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare" + +#: ../glib/gkeyfile.c:773 +msgid "Not a regular file" +msgstr "Nu e un fișier obișnuit" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " +#| "comment" +msgid "" +"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" +msgstr "" +"Fișierul-cheie conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un " +"grup sau un comentariu" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#, c-format +msgid "Invalid group name: %s" +msgstr "Nume incorect de grup: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +msgid "Key file does not start with a group" +msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#, c-format +msgid "Invalid key name: %s" +msgstr "Nume incorect de cheie: %s" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1350 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" +msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" +msgstr "Fișierul cheie are o codare neimplementată de tip „%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 +#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 +#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have group '%s'" +msgid "Key file does not have group “%s”" +msgstr "Fișierul cheie nu are grupul „%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" +msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" +msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s” în grupul „%s”" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" +msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" +msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, ce nu este UTF-8" + +#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." +msgstr "Fișierul cheie conține cheia „%s” ce are o valoare neinterpretabilă." + +#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " +#| "interpreted." +msgid "" +"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " +"interpreted." +msgstr "" +"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu " +"poate fi interpretată" + +#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 +#, c-format +msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" +msgstr "" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4149 +msgid "Key file contains escape character at end of line" +msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4171 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" +msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" +msgstr "URI-ul „%s” conține secvențe „escaped” incorecte" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4329 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Integer value '%s' out of range" +msgid "Integer value “%s” out of range" +msgstr "Valoarea întregului „%s” este în afara limitelor" + +#: ../glib/gkeyfile.c:4362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." +msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr flotant." + +#: ../glib/gkeyfile.c:4401 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." +msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." +msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare booleană." + +#: ../glib/gmappedfile.c:129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" +msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" +msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:195 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" +msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut mapa fișierul „%s”: mmap() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gmappedfile.c:262 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" +msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 +#, c-format +msgid "Error on line %d char %d: " +msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: " + +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +msgstr "Text codat UTF-8 incorect în nume - „%s” nevalid" + +#: ../glib/gmarkup.c:472 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "'%s' is not a valid name" +msgstr "„%s” nu este un nume valid " + +#: ../glib/gmarkup.c:488 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c” " + +#: ../glib/gmarkup.c:598 +#, c-format +msgid "Error on line %d: %s" +msgstr "Eroare în linia %d: %s" + +#: ../glib/gmarkup.c:675 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " +"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +msgstr "" +"Nu s-a putut parsa „%-.*s”, care ar fi trebuit să fie o cifră într-un " +"caracter referință (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare" + +#: ../glib/gmarkup.c:687 +msgid "" +"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" +msgstr "" +"Referința caracter nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil ați folosit " +"un caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" + +#: ../glib/gmarkup.c:713 +#, c-format +msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +msgstr "Referința caracterului „%-.*s” nu codează un caracter permis" + +#: ../glib/gmarkup.c:751 +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgstr "" +"S-a depistat o entitate nulă „&;”. Entitățile valide sunt: & " < " +"> '" + +#: ../glib/gmarkup.c:759 +#, c-format +msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +msgstr "Numele entității „%-.*s” nu este cunoscut" + +#: ../glib/gmarkup.c:764 +msgid "" +"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " +"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" +msgstr "" +"Entitatea nu s-a terminat cu punct și virgulă. Probabil că ați folosit un " +"caracter ampersand fără intenția de a începe o entitate. Utilizați &" + +#: ../glib/gmarkup.c:1170 +msgid "Document must begin with an element (e.g. )" +msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (de ex. )" + +#: ../glib/gmarkup.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " +"element name" +msgstr "" +"„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”; nu poate începe numele " +"unui element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1252 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" +msgstr "" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” pentru a termina eticheta de " +"element gol „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „=” după numele atributului „%s” al " +"elementului „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1374 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" +msgstr "" +"Caracter neobișnuit „%s”, se aștepta un „>” sau „/” pentru a termina " +"eticheta de început a elementului „%s” sau opțional un atribut. Poate ați " +"utilizat un caracter incorect în numele atributului" + +#: ../glib/gmarkup.c:1418 +#, c-format +msgid "" +"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " +"giving value for attribute '%s' of element '%s'" +msgstr "" +"Caracter neobișnuit „%s”, se așteptau ghilimele de deschidere după semnul " +"egal pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1551 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is not a valid character following the characters ''" +msgstr "" +"„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. " +"Caracterul permis este „>”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1598 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis" + +#: ../glib/gmarkup.c:1607 +#, c-format +msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1760 +msgid "Document was empty or contained only whitespace" +msgstr "Documentul era gol sau conținea doar spațiu gol" + +#: ../glib/gmarkup.c:1774 +msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" +msgstr "Documentul s-a terminat în mod neașteptat imediat după un caracter „<”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " +"element opened" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat cu unele elemente încă deschise. " +"„%s” a fost ultimul element deschis" + +#: ../glib/gmarkup.c:1790 +#, c-format +msgid "" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat, se aștepta un caracter „>” care " +"să încheie eticheta <%s/>" + +#: ../glib/gmarkup.c:1796 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numelui unui element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1802 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul numele unui atribut" + +#: ../glib/gmarkup.c:1807 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadul unei etichete ce " +"deschidea un element" + +#: ../glib/gmarkup.c:1813 +msgid "" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat după semnul egal ce urma unui nume " +"atribut. Nici o valoare pentru atribut" + +#: ../glib/gmarkup.c:1820 +msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul valorii unui atribut" + +#: ../glib/gmarkup.c:1836 +#, c-format +msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul etichetei de închidere a " +"elementului „%s”" + +#: ../glib/gmarkup.c:1842 +msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" +msgstr "" +"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a " +"unei instrucțiuni de procesare" + +#: ../glib/goption.c:861 +#, fuzzy +#| msgid "[OPTION...]" +msgid "[OPTION…]" +msgstr "[OPȚIUNE...]" + +#: ../glib/goption.c:977 +msgid "Help Options:" +msgstr "Opțiuni ajutor:" + +#: ../glib/goption.c:978 +msgid "Show help options" +msgstr "Arată opțiunile de ajutor" + +#: ../glib/goption.c:984 +msgid "Show all help options" +msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor" + +#: ../glib/goption.c:1047 +msgid "Application Options:" +msgstr "Opțiuni aplicație:" + +#: ../glib/goption.c:1049 +#, fuzzy +#| msgid "Help Options:" +msgid "Options:" +msgstr "Opțiuni ajutor:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" +msgstr "Nu se poate parsa valoarea întregului „%s” pentru %s" + +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" +msgid "Integer value “%s” for %s out of range" +msgstr "Valoarea întregului „%s” pentru %s este în afara limitelor" + +#: ../glib/goption.c:1148 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" +msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" +msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s" + +#: ../glib/goption.c:1156 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" +msgid "Double value “%s” for %s out of range" +msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor" + +#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 +#, c-format +msgid "Error parsing option %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s" + +#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 +#, c-format +msgid "Missing argument for %s" +msgstr "Argument lipsă pentru %s" + +#: ../glib/goption.c:2132 +#, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "Opțiune necunoscută %s" + +#: ../glib/gregex.c:257 +msgid "corrupted object" +msgstr "obiect corupt" + +#: ../glib/gregex.c:259 +msgid "internal error or corrupted object" +msgstr "eroare internă sau obiect corupt" + +#: ../glib/gregex.c:261 +msgid "out of memory" +msgstr "memorie insuficientă" + +#: ../glib/gregex.c:266 +msgid "backtracking limit reached" +msgstr "s-a atins limita de „backtracking”" + +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 +msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" +msgstr "" +"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații " +"parțiale" + +#: ../glib/gregex.c:280 +msgid "internal error" +msgstr "eroare internă" + +#: ../glib/gregex.c:288 +msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" +msgstr "" +"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale" + +#: ../glib/gregex.c:297 +msgid "recursion limit reached" +msgstr "s-a atins limita de recursivitate" + +#: ../glib/gregex.c:299 +msgid "invalid combination of newline flags" +msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă" + +#: ../glib/gregex.c:301 +msgid "bad offset" +msgstr "deplasament greșit" + +#: ../glib/gregex.c:303 +msgid "short utf8" +msgstr "utf8 scurt" + +#: ../glib/gregex.c:305 +msgid "recursion loop" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:309 +msgid "unknown error" +msgstr "eroare necunoscută" + +#: ../glib/gregex.c:329 +msgid "\\ at end of pattern" +msgstr "\\ la sfârșitul unui model" + +#: ../glib/gregex.c:332 +msgid "\\c at end of pattern" +msgstr "\\c la sfârșitul unui model" + +#: ../glib/gregex.c:335 +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized character follows \\" +msgid "unrecognized character following \\" +msgstr "după \\ urmează un caracter necunoscut" + +#: ../glib/gregex.c:338 +msgid "numbers out of order in {} quantifier" +msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}" + +#: ../glib/gregex.c:341 +msgid "number too big in {} quantifier" +msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}" + +#: ../glib/gregex.c:344 +msgid "missing terminating ] for character class" +msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter" + +#: ../glib/gregex.c:347 +msgid "invalid escape sequence in character class" +msgstr "secvență incorectă de tip „escape” în clasa caracter" + +#: ../glib/gregex.c:350 +msgid "range out of order in character class" +msgstr "interval depășit în clasa caracter" + +#: ../glib/gregex.c:353 +msgid "nothing to repeat" +msgstr "nimic de repetat" + +#: ../glib/gregex.c:357 +msgid "unexpected repeat" +msgstr "repetare neașteptată" + +#: ../glib/gregex.c:360 +#, fuzzy +#| msgid "unrecognized character after (?" +msgid "unrecognized character after (? or (?-" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?" + +#: ../glib/gregex.c:363 +msgid "POSIX named classes are supported only within a class" +msgstr "clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase" + +#: ../glib/gregex.c:366 +msgid "missing terminating )" +msgstr "lipsește un ) de închidere" + +#: ../glib/gregex.c:369 +msgid "reference to non-existent subpattern" +msgstr "referință la un submodel inexistent" + +#: ../glib/gregex.c:372 +msgid "missing ) after comment" +msgstr "lipsește un ) după comentariu" + +#: ../glib/gregex.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "regular expression too large" +msgid "regular expression is too large" +msgstr "expresie regulată prea lungă" + +#: ../glib/gregex.c:378 +msgid "failed to get memory" +msgstr "nu s-a putut aloca memoria" + +#: ../glib/gregex.c:382 +msgid ") without opening (" +msgstr ") fără un ( în față" + +#: ../glib/gregex.c:386 +msgid "code overflow" +msgstr "„overflow” în cod" + +#: ../glib/gregex.c:390 +msgid "unrecognized character after (?<" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?<" + +#: ../glib/gregex.c:393 +msgid "lookbehind assertion is not fixed length" +msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă" + +#: ../glib/gregex.c:396 +msgid "malformed number or name after (?(" +msgstr "număr greșit formatat sau nume după (?(" + +#: ../glib/gregex.c:399 +msgid "conditional group contains more than two branches" +msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri" + +#: ../glib/gregex.c:402 +msgid "assertion expected after (?(" +msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?(" + +#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) +#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. +#. +#: ../glib/gregex.c:409 +msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" +msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )" + +#: ../glib/gregex.c:412 +msgid "unknown POSIX class name" +msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX" + +#: ../glib/gregex.c:415 +msgid "POSIX collating elements are not supported" +msgstr "elementele POSIX de unire nu sunt implementate" + +#: ../glib/gregex.c:418 +msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" + +#: ../glib/gregex.c:421 +msgid "invalid condition (?(0)" +msgstr "condiție nevalidă (?(0)" + +#: ../glib/gregex.c:424 +msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" +msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea „lookbehind”" + +#: ../glib/gregex.c:431 +msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:434 +msgid "recursive call could loop indefinitely" +msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită" + +#: ../glib/gregex.c:438 +msgid "unrecognized character after (?P" +msgstr "caracter nerecunoscut după (?P" + +#: ../glib/gregex.c:441 +msgid "missing terminator in subpattern name" +msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" + +#: ../glib/gregex.c:444 +msgid "two named subpatterns have the same name" +msgstr "două submodele au același nume" + +#: ../glib/gregex.c:447 +msgid "malformed \\P or \\p sequence" +msgstr "secvență malformată \\P sau \\p" + +#: ../glib/gregex.c:450 +msgid "unknown property name after \\P or \\p" +msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p" + +#: ../glib/gregex.c:453 +msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" +msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)" + +#: ../glib/gregex.c:456 +msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" +msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)" + +#: ../glib/gregex.c:459 +msgid "octal value is greater than \\377" +msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377" + +#: ../glib/gregex.c:463 +msgid "overran compiling workspace" +msgstr "spațiul de compilare a fost depășit" + +#: ../glib/gregex.c:467 +msgid "previously-checked referenced subpattern not found" +msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior" + +#: ../glib/gregex.c:470 +msgid "DEFINE group contains more than one branch" +msgstr "grupul DEFINE conține mai mult de o ramură" + +#: ../glib/gregex.c:473 +msgid "inconsistent NEWLINE options" +msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente" + +#: ../glib/gregex.c:476 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" +msgstr "" +"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, " +"opțional între acolade" + +#: ../glib/gregex.c:480 +msgid "a numbered reference must not be zero" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:483 +msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:486 +msgid "(*VERB) not recognized" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:489 +msgid "number is too big" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "missing terminator in subpattern name" +msgid "missing subpattern name after (?&" +msgstr "terminator lipsă în numele de submodel" + +#: ../glib/gregex.c:495 +#, fuzzy +#| msgid "digit expected" +msgid "digit expected after (?+" +msgstr "se aștepta un digit" + +#: ../glib/gregex.c:498 +msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:501 +#, fuzzy +#| msgid "two named subpatterns have the same name" +msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" +msgstr "două submodele au același nume" + +#: ../glib/gregex.c:504 +msgid "(*MARK) must have an argument" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:507 +msgid "\\c must be followed by an ASCII character" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:510 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " +#| "number" +msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" +msgstr "" +"\\g nu este urmat de un nume între acolade sau un număr diferit de zero, " +"opțional între acolade" + +#: ../glib/gregex.c:513 +#, fuzzy +#| msgid "URIs not supported" +msgid "\\N is not supported in a class" +msgstr "URI-urile nu sunt admise" + +#: ../glib/gregex.c:516 +msgid "too many forward references" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:519 +msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" +msgstr "" + +#: ../glib/gregex.c:522 +#, fuzzy +#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" +msgid "character value in \\u.... sequence is too large" +msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare" + +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 +#, c-format +msgid "Error while matching regular expression %s: %s" +msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1316 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" +msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1320 +msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1328 +#, fuzzy +#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" +msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" +msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8" + +#: ../glib/gregex.c:1357 +#, c-format +msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" +msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s" + +#: ../glib/gregex.c:1437 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s" + +#: ../glib/gregex.c:2413 +#, fuzzy +#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgid "hexadecimal digit or “}” expected" +msgstr "se aștepta un digit hexadecimal or „}”" + +#: ../glib/gregex.c:2429 +msgid "hexadecimal digit expected" +msgstr "se aștepta un digit hexadecimal" + +#: ../glib/gregex.c:2469 +#, fuzzy +#| msgid "missing '<' in symbolic reference" +msgid "missing “<” in symbolic reference" +msgstr "„<” lipsă în referința simbolică" + +#: ../glib/gregex.c:2478 +msgid "unfinished symbolic reference" +msgstr "referință simbolică neterminată" + +#: ../glib/gregex.c:2485 +msgid "zero-length symbolic reference" +msgstr "referință simbolică de lungime zero" + +#: ../glib/gregex.c:2496 +msgid "digit expected" +msgstr "se aștepta un digit" + +#: ../glib/gregex.c:2514 +msgid "illegal symbolic reference" +msgstr "referință simbolică ilegală" + +#: ../glib/gregex.c:2576 +#, fuzzy +#| msgid "stray final '\\'" +msgid "stray final “\\”" +msgstr "„\\” inutil la final" + +#: ../glib/gregex.c:2580 +msgid "unknown escape sequence" +msgstr "secvență „escape” necunoscută" + +#: ../glib/gregex.c:2590 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" +msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" +msgstr "Eroare la prelucrarea textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s" + +#: ../glib/gshell.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" +msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare" + +#: ../glib/gshell.c:184 +msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" +msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”" + +#: ../glib/gshell.c:580 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" +msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" +msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" +msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" +msgstr "" +"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul " +"era „%s”)" + +#: ../glib/gshell.c:599 +msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" +msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)" + +#: ../glib/gspawn.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to read data from child process (%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:394 +#, c-format +msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +msgstr "" +"Eroare neașteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:479 +#, c-format +msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" +msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:894 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:901 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:908 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "" + +#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#, c-format +msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1383 +#, c-format +msgid "Failed to fork (%s)" +msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut schimba directorul curent în directorul „%s” (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1542 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" +msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa procesul „%s” (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1552 +#, c-format +msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1561 +#, c-format +msgid "Failed to fork child process (%s)" +msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn.c:1569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" +msgid "Unknown error executing child process “%s”" +msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s”" + +#: ../glib/gspawn.c:1593 +#, c-format +msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 +msgid "Failed to read data from child process" +msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +msgstr "" +"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 +#, c-format +msgid "Failed to execute child process (%s)" +msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 +#, c-format +msgid "Invalid program name: %s" +msgstr "Nume incorect de program: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 +#, c-format +msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 +#, c-format +msgid "Invalid string in environment: %s" +msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 +#, c-format +msgid "Invalid working directory: %s" +msgstr "Director curent nevalid: %s" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 +#, c-format +msgid "Failed to execute helper program (%s)" +msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)" + +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 +msgid "" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" +msgstr "" +"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la " +"procesul copil" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 +msgid "Empty string is not a number" +msgstr "" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "“%s” is not a signed number" +msgstr "„%s” nu este un nume valid " + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 +#, c-format +msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +msgstr "" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name " +msgid "“%s” is not an unsigned number" +msgstr "„%s” nu este un nume valid " + +#: ../glib/gutf8.c:808 +#, fuzzy +#| msgid "failed to get memory" +msgid "Failed to allocate memory" +msgstr "nu s-a putut aloca memoria" + +#: ../glib/gutf8.c:941 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8" + +#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 +#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei" + +#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +msgid "Character out of range for UTF-16" +msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16" + +#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octeți" +msgstr[2] "%u de octeți" + +#: ../glib/gutils.c:2215 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2220 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2223 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2226 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f KB" + +#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2293 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s byte" +msgid_plural "%s bytes" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octeți" +msgstr[2] "%u de octeți" + +#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to +#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of +#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. +#. * Please translate as literally as possible. +#. +#: ../glib/gutils.c:2355 +#, c-format +msgid "%.1f KB" +msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eșuat: %s" + +#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fflush() eșuat: %s" + +#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut închide fișierul „%s”: fclose() a eșuat: %s" + +#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" +#~ msgstr "s-a atins limita maximă pentru subșiruri nule" + +#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" +#~ msgstr "" +#~ "nu se permite aici trecerea la majuscule sau invers prin folosirea de " +#~ "caractere „escape” (\\l, \\L, \\u, \\U)" + +#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" +#~ msgstr "nu se permite repetarea unui grup DEFINE" + +#~ msgid "File is empty" +#~ msgstr "Fișierul e gol" + +#~ msgid "Key file does not have key '%s'" +#~ msgstr "Fișierul cheie nu are cheia „%s”" + +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul cheie conține cheia „%s”, ce are o valoare neinterpretabilă." + +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la lansarea liniei de comandă „%s” s-a terminat anormal: %s" + +#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Linia de comandă „%s” s-a încheiat cu un cod non-zero de eroare %d: %s" + +#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la aflarea statisticilor despre dosarul „%s”: %s" + +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "Nu există interfața" + +#~ msgid "This option will be removed soon." +#~ msgstr "Această opțiune va fi eliminată în curând." + +#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut identifica tipul implicit de monitorizare a directoarelor " +#~ "locale" + +#~ msgid "Error opening file: %s" +#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s" + +#~ msgid "Error creating directory: %s" +#~ msgstr "Eroare la crearea directorului: %s" + +#~ msgid "Error stating file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea detaliilor fișierului „%s”: %s" + +#~ msgid "No service record for '%s'" +#~ msgstr "Nu există înregistrări de serviciu pentru „%s”" + +#~ msgid "Error connecting: " +#~ msgstr "Eroare la conectare: " + +#~ msgid "Error connecting: %s" +#~ msgstr "Eroare la conectare: %s" + +#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" +#~ msgstr "" +#~ "Implementarea SOCKSv4 limitează numele de utilizator la %i caractere" + +#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" +#~ msgstr "Implementarea SOCKSv4 limitează numele gazdei la %i caractere" + +#~ msgid "" +#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " +#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ msgstr "" +#~ "Lungime de opțiune neașteptată în timp ce se verifica dacă SO_PASSCRED " +#~ "este activat pe socket. Se așteptau %d octeți, s-a primit %d" + +#~ msgid "Error reading from unix: %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea din „unix”: %s" + +#~ msgid "Error closing unix: %s" +#~ msgstr "Eroare la închiderea „unix”: %s" + +#~ msgid "Error writing to unix: %s" +#~ msgstr "Eroare la scrierea în „unix”: %s" + +#~ msgid "association changes not supported on win32" +#~ msgstr "editarea asocierilor de fișiere nu e implementată în win32" + +#~ msgid "Association creation not supported on win32" +#~ msgstr "Crearea asocierilor de fișiere nu este implementată în win32" + #~ msgctxt "GDateTime" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" @@ -3980,9 +6175,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid" #~ msgid "Specify the path for the schema" #~ msgstr "Specifică calea către schemă" -#~ msgid "PATH" -#~ msgstr "CALE" - #~ msgid "" #~ "Arguments:\n" #~ " SCHEMA The id of the schema\n" @@ -3995,9 +6187,6 @@ msgstr "Date comprimate nevalid" #~ " VALOARE Valoarea la care se definește cheia, cum este serializată " #~ "de GVariant\n" -#~ msgid "Key %s is not writable\n" -#~ msgstr "Cheia %s nu poate fi scrisă\n" - #~ msgid "" #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" #~ "Monitoring will continue until the process is terminated."