From adf6a57cf82dedc39c305c059af79de99b16624c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 25 Jun 2020 19:20:21 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 1114 ++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 292 insertions(+), 822 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index a65941321..ae1f42c8d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,17 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-06 12:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-17 16:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-25 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-25 22:18+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "" "D-Bus)" #: gio/gapplication.c:557 -#| msgid "List applications" msgid "Override the application’s ID" msgstr "Перевизначити ідентифікатор програми" @@ -69,8 +68,8 @@ msgstr "Вивести список програм" #: gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за" -" файлами desktop)" +"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за " +"файлами desktop)" #: gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" @@ -81,7 +80,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)" #: gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "APPID [FILE...]" msgid "APPID [FILE…]" msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]" @@ -129,11 +127,10 @@ msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: gio/gapplication-tool.c:72 -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" -"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для" -" відкривання" +"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для " +"відкривання" #: gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" @@ -170,7 +167,6 @@ msgid "Arguments:\n" msgstr "Аргументи:\n" #: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 -#| msgid "[ARGS...]" msgid "[ARGS…]" msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" @@ -182,9 +178,6 @@ msgstr "Команди:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" @@ -203,16 +196,12 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" @@ -236,9 +225,6 @@ msgstr "назву дії слід вказувати після ідентиф #: gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" @@ -336,13 +322,11 @@ msgstr "Ініціалізація з можливістю скасування #: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:320 glib/giochannel.c:1392 #, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Підтримки перетворення з набору символів «%s» у «%s» не передбачено" #: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:324 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»" @@ -360,23 +344,23 @@ msgstr "Невідомий тип" msgid "%s filetype" msgstr "тип файлів %s" -#: gio/gcredentials.c:289 +#: gio/gcredentials.c:323 msgid "GCredentials contains invalid data" msgstr "У GCredentials містяться некоректні дані" -#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 +#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "Тип GCredentials не реалізовано для цієї ОС" -#: gio/gcredentials.c:503 +#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Підтримки GCredentials для вашої платформи не передбачено" -#: gio/gcredentials.c:552 +#: gio/gcredentials.c:607 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "Тип GCredentials не містить ідентифікатора процесу для цієї ОС" -#: gio/gcredentials.c:603 +#: gio/gcredentials.c:661 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Спуфінг облікових даних неможливий у цій ОС" @@ -386,45 +370,36 @@ msgstr "Неочікуваний передчасний кінець поток #: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 #, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Непідтримуваний ключ «%s» у елементі адреси «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:171 #, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Беззмістовна комбінація ключ/значення у елементі адреси «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" msgstr "" -"Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один" -" з " -"абстрактних ключів)" +"Неправильна адреса «%s» (потрібен шлях, каталог, тимчасовий каталог або один " +"з абстрактних ключів)" #: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Помилка в адресі «%s» — неправильне форматування атрибута «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 #, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Невідомий або непідтримуваний канал передавання «%s» для адреси «%s»" #: gio/gdbusaddress.c:461 #, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "У елементі адреси «%s» немає двокрапки (:)" @@ -435,9 +410,6 @@ msgstr "Назва каналу передавання у елементі ад #: gio/gdbusaddress.c:491 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" @@ -446,20 +418,14 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:502 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" msgstr "" -"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній" -" ключ" +"Пара ключ/значення %d, «%s», у елементі адреси «%s» має містити непорожній " +"ключ" #: gio/gdbusaddress.c:516 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" @@ -469,9 +435,6 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" @@ -481,28 +444,24 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:624 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Помилка у адресі «%s» — немає атрибута вузла або вказано значення у" -" помилковому форматі" +"Помилка у адресі «%s» — немає атрибута вузла або вказано значення у " +"помилковому форматі" #: gio/gdbusaddress.c:638 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове" -" форматування атрибута" +"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут порту або помилкове " +"форматування атрибута" #: gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове" -" форматування атрибута" +"Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове " +"форматування атрибута" #: gio/gdbusaddress.c:673 msgid "Error auto-launching: " @@ -510,19 +469,16 @@ msgstr "Помилка автоматичного запуску: " #: gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при відкриванні nonce-файла «%s»: %s" #: gio/gdbusaddress.c:745 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s»: %s" #: gio/gdbusaddress.c:754 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Сталася помилка при читанні nonce-файла «%s», очікувалося 16 байтів, " @@ -530,7 +486,6 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:772 #, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Сталася помилка запису вмісту nonce-файла «%s» до потоку:" @@ -555,7 +510,6 @@ msgstr "Неможливо автоматично запускати D-Bus бе #: gio/gdbusaddress.c:1150 #, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Помилка запуску рядка команди «%s»: " @@ -565,11 +519,8 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Не вдалося визначити адресу сеансової шини (не реалізовано для цієї ОС)" -#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190 +#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192 #, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" @@ -577,7 +528,7 @@ msgstr "" "Не вдалося визначити адресу шини зі значення змінної середовища " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — невідоме значення «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199 +#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -610,101 +561,82 @@ msgstr "" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Скасовано через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Помилка при отриманні відомостей для каталогу «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280 #, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310 #, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» на читання: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700 #, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "Некоректне форматування у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з вмістом «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Некоректне форматування першої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з" -" вмістом «%s»" +"Некоректне форматування першої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з " +"вмістом «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" -"Некоректне форматування другої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з" -" вмістом «%s»" +"Некоректне форматування другої лексеми у рядку %d у зв'язці ключів у «%s» з " +"вмістом «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 #, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Не вдалося знайти куки з ідентифікатором %d у зв'язці ключів «%s»" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476 #, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Сталася помилка при вилученні застарілого файла блокування «%s»: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 -#, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при створенні файла блокування «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "Сталася помилка при вилученні застарілого файла блокування «%s»: %s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "" "Сталася помилка при закриванні (від'єднаного) файла блокування «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590 #, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при вилученні файла блокування «%s»: %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Сталася помилка при відкриванні зв'язки ключів «%s» для запису: " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863 #, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Також, не вдалося вивільнити блокування «%s»: %s) " @@ -721,97 +653,82 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "При створенні клієнтського з'єднання виявлено непідтримувані прапорці" -#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508 +#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510 #, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" msgstr "" "Інтерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для шляху об'єкта %s не знайдено" -#: gio/gdbusconnection.c:4303 +#: gio/gdbusconnection.c:4305 #, c-format -#| msgid "No such property '%s'" msgid "No such property “%s”" msgstr "Немає властивості «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4315 +#: gio/gdbusconnection.c:4317 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "Властивість «%s» недоступна для читання" -#: gio/gdbusconnection.c:4326 +#: gio/gdbusconnection.c:4328 #, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "Властивість «%s» недоступна для запису" -#: gio/gdbusconnection.c:4346 +#: gio/gdbusconnection.c:4348 #, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" -"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але" -" отримано " -"«%s»" +"Помилка встановлення властивості «%s». Мало бути використано тип «%s», але " +"отримано «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659 -#: gio/gdbusconnection.c:6630 +#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661 +#: gio/gdbusconnection.c:6632 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface “%s”" msgstr "Немає інтерфейсу «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139 +#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141 #, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgstr "Немає інтерфейсу «%s» на об'єкті зі шляхом %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4975 +#: gio/gdbusconnection.c:4977 #, c-format -#| msgid "No such method '%s'" msgid "No such method “%s”" msgstr "Немає методу «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5006 +#: gio/gdbusconnection.c:5008 #, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "Тип повідомлення «%s» не збігається з очікуваним типом «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5204 +#: gio/gdbusconnection.c:5206 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Об'єкт інтерфейсу %s вже експортовано як %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5430 +#: gio/gdbusconnection.c:5432 #, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Не вдалося отримати властивість %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5486 +#: gio/gdbusconnection.c:5488 #, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Не вдалося встановити значення властивості %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5664 +#: gio/gdbusconnection.c:5666 #, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "Метод «%s» повернув тип «%s», але очікувалося «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:6741 +#: gio/gdbusconnection.c:6743 #, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "Методу «%s» інтерфейсу «%s» з підписом «%s» не існує" -#: gio/gdbusconnection.c:6862 +#: gio/gdbusconnection.c:6864 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Піддерево вже експортовано для %s" @@ -862,23 +779,18 @@ msgstr[2] "Потрібно було прочитати %lu байтів, але #: gio/gdbusmessage.c:1380 #, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "Мало бути використано байт NUL після рядка «%s», але знайдено байт %d" #: gio/gdbusmessage.c:1399 #, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" msgstr "" -"Мало бути вказано коректний рядок UTF-8, але виявлено неприпустимі байти" -" (зміщення " -"%d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був таким: «%s»" +"Мало бути вказано коректний рядок UTF-8, але виявлено неприпустимі байти " +"(зміщення %d, довжина рядка %d). Коректний рядок UTF-8 аж до цієї миті був " +"таким: «%s»" #: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 msgid "Value nested too deeply" @@ -886,13 +798,11 @@ msgstr "Рівень вкладеності значення є надто ви #: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим шляхом до об'єкта D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:1631 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus" @@ -918,20 +828,16 @@ msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u байтів," -" втім, виявлено довжину %u байтів" +"Виявлено масив типу «a%c». Очікувалося, що довжина буде кратною до %u " +"байтів, втім, виявлено довжину %u байтів" #: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Оброблене значення «%s» для варіанта не є припустимим підписом D-Bus" #: gio/gdbusmessage.c:1925 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" @@ -939,15 +845,12 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2110 #, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»)," -" але знайдено значення 0x%02x" +"Неправильний порядок байтів у значенні. Мало бути 0x6c («l») або 0x42 («B»), " +"але знайдено значення 0x%02x" #: gio/gdbusmessage.c:2123 #, c-format @@ -962,14 +865,12 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2189 #, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Знайдено заголовок підпису з підписом «%s», але вміст повідомлення є порожнім" #: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Оброблене значення «%s» не є припустимим підписом D-Bus (для вмісту)" @@ -993,8 +894,6 @@ msgstr "Не вдалося виконати десеріалізацію пов #: gio/gdbusmessage.c:2590 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядка «%s» у формат D-Bus wire" @@ -1004,8 +903,8 @@ msgstr "Помилка серіалізації GVariant з типом рядк msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення" -" у полі заголовка (%d)" +"Кількість дескрипторів файлів у повідомленні (%d) відрізняється від значення " +"у полі заголовка (%d)" #: gio/gdbusmessage.c:2735 msgid "Cannot serialize message: " @@ -1013,15 +912,11 @@ msgstr "Не вдалося серіалізувати повідомлення: #: gio/gdbusmessage.c:2788 #, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Вміст повідомлення має підпис «%s», але немає заголовка підпису" #: gio/gdbusmessage.c:2798 #, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" @@ -1031,15 +926,13 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:2814 #, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" -"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює" -" «(%s)»" +"Вміст повідомлення порожній, але значення підпису у полі заголовка дорівнює " +"«(%s)»" #: gio/gdbusmessage.c:3367 #, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»" @@ -1078,19 +971,15 @@ msgstr "Неочікувана відповідь %d з методу StartServic #: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820 #, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"Не вдалося викликати метод; у проксі з добре відомою назвою %s немає власника" -" і " -"проксі було побудовано із прапорцем G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" +"Не вдалося викликати метод; у проксі з добре відомою назвою %s немає " +"власника і проксі було побудовано із прапорцем " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: gio/gdbusserver.c:755 -#| msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Підтримки абстрактних просторів назв не передбачено" @@ -1100,33 +989,21 @@ msgstr "Не вдалося вказати nonce-файл при створен #: gio/gdbusserver.c:930 #, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Сталася помилка при запису до nonce-файла у «%s»: %s" #: gio/gdbusserver.c:1103 #, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus" #: gio/gdbusserver.c:1143 #, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" #: gio/gdbus-tool.c:107 #, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1162,7 +1039,6 @@ msgstr "Сталася помилка під час обробки інтрос #: gio/gdbus-tool.c:246 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою\n" @@ -1198,17 +1074,12 @@ msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єдна #: gio/gdbus-tool.c:513 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" #: gio/gdbus-tool.c:522 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" @@ -1254,13 +1125,11 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимим об'єктним шляхом\n" #: gio/gdbus-tool.c:756 -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Помилка: не вказано назви сигналу\n" #: gio/gdbus-tool.c:770 #, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Помилка: некоректна назва сигналу «%s»\n" @@ -1311,7 +1180,6 @@ msgstr "Помилка: не вказано призначення\n" #: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимою назвою шини\n" @@ -1321,13 +1189,11 @@ msgstr "Помилка: не вказано назви методу\n" #: gio/gdbus-tool.c:1070 #, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Помилка: некоректна назва методу «%s»\n" #: gio/gdbus-tool.c:1148 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Сталася помилка під час обробки параметра %d типу «%s»: %s\n" @@ -1370,8 +1236,8 @@ msgstr "Спостерігати за віддаленим об'єктом." #: gio/gdbus-tool.c:2017 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" -"Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є" -" неможливим\n" +"Помилка: спостереження за з'єднанням, яке не належить до типу message-bus, є " +"неможливим\n" #: gio/gdbus-tool.c:2141 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" @@ -1383,8 +1249,8 @@ msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" -"Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати" -" (типова поведінка)" +"Час очікування до виходу із станом помилки (у секундах); 0 — не очікувати " +"(типова поведінка)" #: gio/gdbus-tool.c:2192 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" @@ -1395,12 +1261,10 @@ msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Очікувати на появу назви шини." #: gio/gdbus-tool.c:2269 -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Помилка: має бути вказано службу для активації.\n" #: gio/gdbus-tool.c:2274 -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Помилка: має бути вказано службу для очікування.\n" @@ -1410,16 +1274,14 @@ msgstr "Помилка: забагато аргументів.\n" #: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294 #, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відомою назвою шини.\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" #: gio/gdesktopappinfo.c:2481 -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "У desktop-файлі не визначено поля Exec" @@ -1429,13 +1291,11 @@ msgstr "Неможливо знайти термінал, що потрібен #: gio/gdesktopappinfo.c:3413 #, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Не вдалося створити теку параметрів програми %s: %s" #: gio/gdesktopappinfo.c:3417 #, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Не вдалося створити теку параметрів MIME %s: %s" @@ -1445,7 +1305,6 @@ msgstr "У інформації про програму не вказано ід #: gio/gdesktopappinfo.c:3915 #, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Не вдалося створити для користувача desktop-файл %s" @@ -1455,7 +1314,6 @@ msgid "Custom definition for %s" msgstr "Власне визначення %s" #: gio/gdrive.c:417 -#| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "для диска не реалізовано функцію виштовхування носія" @@ -1463,40 +1321,36 @@ msgstr "для диска не реалізовано функцію вишто #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gdrive.c:495 -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" -"для диска не реалізовано операцію «eject» або " -"«eject_with_operation»" +msgstr "для диска не реалізовано операцію «eject» або «eject_with_operation»" #: gio/gdrive.c:571 -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "для диска не реалізовано опитування носія даних" #: gio/gdrive.c:778 -#| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "для диска не реалізовано функцію запуску" #: gio/gdrive.c:880 -#| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "для диска не реалізовано функції зупинки" -#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317 -#: gio/gdummytlsbackend.c:509 +#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921 +msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" +msgstr "У модулі TLS не реалізовано отримання прив'язки TLS" + +#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 +#: gio/gdummytlsbackend.c:513 msgid "TLS support is not available" msgstr "Підтримка TLS недоступна" -#: gio/gdummytlsbackend.c:419 -#| msgid "TLS support is not available" +#: gio/gdummytlsbackend.c:423 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Підтримка DTLS є недоступною" #: gio/gemblem.c:323 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Не вдалося опрацювати версію %d кодування GEmblem" @@ -1507,7 +1361,6 @@ msgstr "Неправильна кількість лексем (%d) у коду #: gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GEmblemedIcon" @@ -1525,7 +1378,7 @@ msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon" #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 -#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272 +#: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Операція не підтримується" @@ -1538,13 +1391,11 @@ msgstr "Операція не підтримується" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Вкладена точка монтування не існує" -#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428 -#| msgid "Can't copy over directory" +#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2435 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу" #: gio/gfile.c:2650 -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу" @@ -1553,7 +1404,6 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Цільовий файл існує" #: gio/gfile.c:2677 -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно" @@ -1575,13 +1425,11 @@ msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне" #: gio/gfile.c:3126 -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "" "Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює" #: gio/gfile.c:3190 -#| msgid "Can't copy special file" msgid "Can’t copy special file" msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл" @@ -1599,16 +1447,14 @@ msgstr "Смітник не підтримується" #: gio/gfile.c:4276 #, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»" #: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364 -#| msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування" -#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914 +#: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано" @@ -1627,7 +1473,6 @@ msgstr "Лічильник файлів вже закритий" #: gio/gfileicon.c:236 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Підтримки версії %d кодування GFileIcon не передбачено" @@ -1638,7 +1483,6 @@ msgstr "Неправильні вхідні дані GFileIcon" #: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 #: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 #: gio/gfileoutputstream.c:497 -#| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Для потоку не передбачено підтримки query_info" @@ -1665,7 +1509,6 @@ msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Помилкова відповідь проксі-сервера HTTP" #: gio/ghttpproxy.c:159 -#| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "З'єднання з використанням проксі-сервера HTTP заборонено" @@ -1679,7 +1522,6 @@ msgstr "Слід пройти розпізнавання на проксі-се #: gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format -#| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із проксі-сервером HTTP: %i" @@ -1718,7 +1560,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Для типу %s не реалізовано from_tokens() у інтерфейсі GIcon" #: gio/gicon.c:469 -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Не вдалося обробити вказану версію кодування піктограми" @@ -1737,7 +1578,6 @@ msgstr "У адресі встановлені біти поза межами д #: gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Не вдалося обробити «%s» як маску IP-адрес" @@ -1751,7 +1591,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Непідтримувана адреса сокету" #: gio/ginputstream.c:188 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Для потоку вхідних даних не реалізовано читання" @@ -1774,23 +1613,18 @@ msgid "Keep with file when moved" msgstr "Пересунути з файлом" #: gio/gio-tool.c:205 -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "«version» не потребує параметрів" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 msgid "Usage:" msgstr "Використання:" #: gio/gio-tool.c:210 -#| msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit." msgstr "Вивести версію та вийти." #: gio/gio-tool.c:226 -#| msgid "Commands:\n" msgid "Commands:" msgstr "Команди:" @@ -1803,7 +1637,6 @@ msgid "Copy one or more files" msgstr "Копіювати один або декілька файлів" #: gio/gio-tool.c:231 -#| msgid "Show GApplication options" msgid "Show information about locations" msgstr "Показати відомості щодо місць" @@ -1816,7 +1649,6 @@ msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "Отримати або встановити обробник для типу MIME" #: gio/gio-tool.c:234 -#| msgid "Can't open directory" msgid "Create directories" msgstr "Створити каталоги" @@ -1862,14 +1694,10 @@ msgstr "Вивести список вмісту усіх місць у ієра #: gio/gio-tool.c:246 #, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Скористайтеся %s, щоб дізнатися більше.\n" #: gio/gio-tool-cat.c:87 -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" msgstr "Помилка при записі до стандартного виведення (stdout)" @@ -1880,7 +1708,6 @@ msgstr "Помилка при записі до стандартного вив #: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 -#| msgid "ACTION" msgid "LOCATION" msgstr "МІСЦЕ" @@ -1905,7 +1732,6 @@ msgid "No locations given" msgstr "Не вказано місць" #: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 -#| msgid "Target file is a directory" msgid "No target directory" msgstr "Немає каталогу призначення" @@ -1922,7 +1748,6 @@ msgid "Preserve all attributes" msgstr "Зберегти усі атрибути" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 -#| msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup existing destination files" msgstr "Створити резервні копії наявних файлів призначення" @@ -1965,7 +1790,6 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-copy.c:149 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "Призначення %s не є каталогом" @@ -1975,12 +1799,10 @@ msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: переписати «%s»? " #: gio/gio-tool-info.c:37 -#| msgid "List available actions" msgid "List writable attributes" msgstr "Вивести список придатних до запису атрибутів" #: gio/gio-tool-info.c:38 -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Get file system info" msgstr "Отримати відомості щодо файлової системи" @@ -2032,7 +1854,6 @@ msgstr "прихований\n" #: gio/gio-tool-info.c:166 #, c-format -#| msgid "Error: %s\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "адреса: %s\n" @@ -2055,7 +1876,6 @@ msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Придатні до запису простори назв атрибутів:\n" #: gio/gio-tool-info.c:338 -#| msgid "Show GApplication options" msgid "Show information about locations." msgstr "Показати відомості щодо місць." @@ -2070,8 +1890,8 @@ msgstr "" "gio info працює подібно до звичайної програми ls, але використовує місця\n" "GIO замість локальних файлів. Наприклад, ви можете вказати як місце\n" "щось таке: smb://сервер/ресурс/файл.txt. Атрибути файла можна задавати\n" -"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon, — або просто за" -" простором\n" +"за їхніми назвами GIO, — наприклад, standard::icon, — або просто за " +"простором\n" "назв, — наприклад, unix, — або просто «*», тобто обробити усі атрибути." #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 @@ -2140,33 +1960,27 @@ msgstr "Немає типової програми для «%s»\n" #: gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "Типова програма для «%s»: %s\n" #: gio/gio-tool-mime.c:127 -#| msgid "List applications" msgid "Registered applications:\n" msgstr "Зареєстровані програми:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:129 -#| msgid "List applications" msgid "No registered applications\n" msgstr "Немає зареєстрованих програм\n" #: gio/gio-tool-mime.c:140 -#| msgid "List applications" msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Рекомендовані програми:\n" #: gio/gio-tool-mime.c:142 -#| msgid "Can't find application" msgid "No recommended applications\n" msgstr "Немає рекомендованих програм\n" #: gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to load info for handler “%s”" msgstr "не вдалося завантажити відомості для обробника «%s»" @@ -2176,12 +1990,10 @@ msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "Не вдалося встановити «%s» як типовий обробник для «%s»: %s\n" #: gio/gio-tool-mkdir.c:31 -#| msgid "Can't open directory" msgid "Create parent directories" msgstr "Створювати батьківські каталоги" #: gio/gio-tool-mkdir.c:52 -#| msgid "Can't open directory" msgid "Create directories." msgstr "Створити каталоги." @@ -2191,7 +2003,8 @@ msgid "" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" "like smb://server/resource/mydir as location." msgstr "" -"gio mkdir працює подібно до звичайної програми mkdir, але використовує місця\n" +"gio mkdir працює подібно до звичайної програми mkdir, але використовує " +"місця\n" "GIO замість локальних файлів Наприклад, ви можете вказати як місце\n" "щось таке: smb://сервер/ресурс/каталог." @@ -2206,8 +2019,8 @@ msgstr "Спостерігати за файлом (типова поведін #: gio/gio-tool-monitor.c:41 msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" msgstr "" -"Спостерігати за файлом безпосередньо (зауважувати зміни, які внесено за" -" допомогою жорстких посилань)" +"Спостерігати за файлом безпосередньо (зауважувати зміни, які внесено за " +"допомогою жорстких посилань)" #: gio/gio-tool-monitor.c:43 msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" @@ -2216,8 +2029,8 @@ msgstr "Спостерігати за файлом безпосередньо, #: gio/gio-tool-monitor.c:45 msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" msgstr "" -"Повідомляти про пересування та перейменовування як про прості події вилучення" -" і створення" +"Повідомляти про пересування та перейменовування як про прості події " +"вилучення і створення" #: gio/gio-tool-monitor.c:47 msgid "Watch for mount events" @@ -2281,7 +2094,6 @@ msgid "Monitor events" msgstr "Спостерігати за подіями" #: gio/gio-tool-mount.c:74 -#| msgid "Show help options" msgid "Show extra information" msgstr "Показати додаткові відомості" @@ -2290,8 +2102,6 @@ msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" msgstr "Числовий PIM при розблокуванні тому VeraCrypt" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" msgid "PIM" msgstr "PIM" @@ -2339,7 +2149,6 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-move.c:143 #, c-format -#| msgid "Target file is a directory" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Призначення %s не є каталогом" @@ -2368,14 +2177,10 @@ msgid "Rename a file." msgstr "Перейменувати файл." #: gio/gio-tool-rename.c:70 -#| msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument" msgstr "Пропущено аргумент" #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" msgid "Too many arguments" msgstr "Забагато аргументів" @@ -2415,13 +2220,11 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:113 -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" msgstr "Помилка під час спроби читання зі стандартного джерела даних" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 -#| msgid "TLS support is not available" msgid "Etag not available\n" msgstr "Etag є недоступним\n" @@ -2455,23 +2258,19 @@ msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Встановити атрибут файла для МІСЦЕ." #: gio/gio-tool-set.c:113 -#| msgid "No connection endpoint specified" msgid "Location not specified" msgstr "Не вказано місця" #: gio/gio-tool-set.c:120 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Attribute not specified" msgstr "Не вказано атрибута" #: gio/gio-tool-set.c:130 -#| msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Value not specified" msgstr "Не вказано значення" #: gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format -#| msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type “%s”" msgstr "Некоректний тип атрибута «%s»" @@ -2509,19 +2308,16 @@ msgstr "Файл %s вказано у ресурсі декілька разів #: gio/glib-compile-resources.c:245 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Не вдалося виявити «%s» у каталозі-джерелі" #: gio/glib-compile-resources.c:256 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Не вдалося виявити «%s» у поточному каталозі" #: gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Невідомий параметр обробки «%s»" @@ -2534,8 +2330,8 @@ msgstr "Невідомий параметр обробки «%s»" #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" msgstr "" -"Надіслано запит щодо попередньої обробки %s, але не встановлено %s, а %s" -" немає серед каталогів PATH" +"Надіслано запит щодо попередньої обробки %s, але не встановлено %s, а %s " +"немає серед каталогів PATH" #: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format @@ -2557,20 +2353,16 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії програми і завершити роботу" #: gio/glib-compile-resources.c:738 -#| msgid "name of the output file" msgid "Name of the output file" msgstr "Назва вихідного файла" #: gio/glib-compile-resources.c:739 -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" msgstr "" -"Каталоги для завантаження файлів, на які посилається ФАЙЛ (типово поточний" -" каталог)" +"Каталоги для завантаження файлів, на які посилається ФАЙЛ (типово поточний " +"каталог)" #: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 @@ -2581,20 +2373,18 @@ msgstr "КАТАЛОГ" msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" -"Генерувати результат у форматі, який відповідає суфіксу назви файла" -" призначення" +"Генерувати результат у форматі, який відповідає суфіксу назви файла " +"призначення" #: gio/glib-compile-resources.c:741 msgid "Generate source header" msgstr "Генерувати джерельний заголовок" #: gio/glib-compile-resources.c:742 -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" msgstr "" -"Генерувати початковий код, який використовується для зв'язку з файлом" -" ресурсів " -"вашого коду" +"Генерувати початковий код, який використовується для зв'язку з файлом " +"ресурсів вашого коду" #: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" @@ -2609,12 +2399,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Включити фіктивні призначення у створений файл залежностей" #: gio/glib-compile-resources.c:746 -#| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Не створювати або реєструвати ресурс автоматично" #: gio/glib-compile-resources.c:747 -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Не експортувати функції; оголосити їх як G_GNUC_INTERNAL" @@ -2623,13 +2411,14 @@ msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" msgstr "" -"Не вбудовувати дані ресурсу до файла Сі; припускати його зовнішнє компонування" +"Не вбудовувати дані ресурсу до файла Сі; припускати його зовнішнє " +"компонування" #: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" -"Назва C-ідентифікатора, який використовуватиметься для породження початкового" -" коду" +"Назва C-ідентифікатора, який використовуватиметься для породження " +"початкового коду" #: gio/glib-compile-resources.c:775 msgid "" @@ -2652,19 +2441,16 @@ msgstr "псевдонім має складатися принаймні з 2 #: gio/glib-compile-schemas.c:103 #, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid numeric value" msgstr "Некоректне значення символічного посилання" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 #, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid " already specified" msgstr " вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid "value='%s' already specified" msgstr "value='%s' вже вказано" @@ -2680,7 +2466,6 @@ msgstr "<%s> має містити принаймні один елемент is not contained in the specified range" msgstr "<%s> не міститься у вказаному діапазоні" @@ -2700,7 +2485,6 @@ msgid "<%s> contains a string not in " msgstr "<%s> містить рядок, якого немає у " #: gio/glib-compile-schemas.c:372 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " для цього ключа вже вказано" @@ -2736,11 +2520,10 @@ msgstr "Не вдалося обробити значення типу msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" msgstr "" -" не можна вказувати для ключів, які позначено як такі, що мають" -" нумерований тип" +" не можна вказувати для ключів, які позначено як такі, що мають " +"нумерований тип" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " для цього ключа вже вказано" @@ -2751,7 +2534,6 @@ msgstr " не можна використовувати для ключ #: gio/glib-compile-schemas.c:528 #, c-format -#| msgid " already specified" msgid " already given" msgstr " вже задано" @@ -2761,7 +2543,6 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " має містити принаймні один елемент " #: gio/glib-compile-schemas.c:557 -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" msgstr " для цього ключа вже вказано" @@ -2770,8 +2551,8 @@ msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" -" можна вказувати лише для ключів із нумерованими типами або типами" -" прапорців чи після " +" можна вказувати лише для ключів із нумерованими типами або типами " +"прапорців чи після " #: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format @@ -2787,7 +2568,6 @@ msgstr "Вказано , коли вже вказано already specified" msgid " already specified" msgstr " вже вказано" @@ -2807,43 +2587,35 @@ msgid " must contain at least one " msgstr " має містити принаймні один елемент " #: gio/glib-compile-schemas.c:797 -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" msgstr "Не можна використовувати порожні назви" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "Некоректна назва «%s»: назви мають починатися з малої літери" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" msgstr "" -"Некоректна назва «%s»: некоректний символ «%c». Можна використовувати лише" -" малі літери, числа і дефіс («-»)." +"Некоректна назва «%s»: некоректний символ «%c». Можна використовувати лише " +"малі літери, числа і дефіс («-»)." #: gio/glib-compile-schemas.c:828 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." #: gio/glib-compile-schemas.c:837 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Некоректна назва «%s»: останній символ не може бути дефісом («-»)." #: gio/glib-compile-schemas.c:845 #, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "Некоректна назва «%s»: довжина має бути не більшою за 1024" @@ -2853,7 +2625,6 @@ msgid " already specified" msgstr " вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:943 -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" msgstr "Не вдалося додати ключі до схеми «list-of»" @@ -2873,9 +2644,6 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 #, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " @@ -2888,18 +2656,15 @@ msgstr "<%s id='%s'> не визначено (поки)." #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 #, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "Некоректний рядок типу GVariant «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "Вказано , але схема нічого не розширює" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 #, c-format -#| msgid "no to override" msgid "No to override" msgstr "Немає для перевизначення" @@ -2915,25 +2680,21 @@ msgstr " вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " розширює схему, якої ще не існує — «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 #, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " є списком схеми, якої ще не існує — «%s»" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 #, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Не може бути списком схеми зі шляхом" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 #, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Не вдалося розширити схему шляхом" @@ -2947,9 +2708,6 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 #, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2959,15 +2717,13 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1224 #, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" -"Якщо вказано шлях, його запис має починатися і закінчуватися символом похилої" -" риски" +"Якщо вказано шлях, його запис має починатися і закінчуватися символом " +"похилої риски" #: gio/glib-compile-schemas.c:1231 #, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "The path of a list must end with “:/”" msgstr "Шлях у переліку має завершуватися на «:/»" @@ -2977,8 +2733,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" -"Попередження: схема «%s» має шлях «%s». Шляхи, що починаються з «/apps/»," -" «/desktop/» та «/system/» вважаються застарілими." +"Попередження: схема «%s» має шлях «%s». Шляхи, що починаються з «/apps/», «/" +"desktop/» та «/system/» вважаються застарілими." #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2987,7 +2743,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Можна використовувати лише один елемент <%s> всередині <%s>" @@ -3002,7 +2757,6 @@ msgstr "Потрібен елемент у " #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 #, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Текст може не показуватись усередині «%s»" @@ -3013,40 +2767,34 @@ msgstr "Попередження: невизначене посилання на #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 -#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting." msgstr "Було вказано параметр --strict; перериваємо обробку." #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored." msgstr "Увесь вміст файла було проігноровано." #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 -#| msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file." msgstr "Ігноруємо цей файл." #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 #, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." msgstr "" -"Ключа «%s» у схемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо" -" перевизначення для цього ключа." +"Ключа «%s» у схемі «%s» немає, хоч вказаний у файлі замін «%s»; ігноруємо " +"перевизначення для цього ключа." #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 #, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." msgstr "" -"Немає ключа «%s» у схемі «%s», яку вказано у файлі замін «%s», а вказано" -" параметр --" -"strict — перериваємо обробку." +"Немає ключа «%s» у схемі «%s», яку вказано у файлі замін «%s», а вказано " +"параметр --strict — перериваємо обробку." #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format @@ -3054,9 +2802,9 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"Не вдалося надати окремих перевизначень для окремих файлів desktop для" -" локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну" -" для цього ключа." +"Не вдалося надати окремих перевизначень для окремих файлів desktop для " +"локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл замін «%s»); ігноруємо заміну " +"для цього ключа." #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format @@ -3064,26 +2812,20 @@ msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"Не вдалося надати заміни для локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл" -" заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку." +"Не вдалося надати заміни для локалізованого ключа «%s» у схемі «%s» (файл " +"заміни «%s»), а було задано --strict — перериваємо обробку." #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" -"Помилка під час обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін" -" «%s»: %s. Ігноруємо заміну для цього ключа." +"Помилка під час обробки ключа «%s» у схемі «%s», яку визначено у файлі замін " +"«%s»: %s. Ігноруємо заміну для цього ключа." #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 #, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." @@ -3093,54 +2835,41 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до" -" вказаного у схемі діапазону — ігноруємо перевизначення цього ключа." +"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " +"вказаного у схемі діапазону — ігноруємо перевизначення цього ключа." #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до" -" вказаного у схемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку." +"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " +"вказаного у схемі діапазону, а було задано --strict — перериваємо обробку." #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до" -" списку припустимих значень; ігноруємо перевизначення для цього ключа." +"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить " +"до списку припустимих значень; ігноруємо перевизначення для цього ключа." #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 #, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до" -" списку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку." +"Заміна ключа «%s» у схемі «%s» відповідно до файла замін «%s» не належить до " +"списку коректних варіантів, а задано параметр --strict — перериваємо обробку." #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "Місце зберігання файла gschemas.compiled" @@ -3167,28 +2896,24 @@ msgstr "" "а файл кешу зветься gschemas.compiled." #: gio/glib-compile-schemas.c:2226 -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name" msgstr "Вам слід вказати точно одну назву каталогу" #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 -#| msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: doing nothing." msgstr "Не знайдено файлів схем: нічого не робимо." #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 -#| msgid "removed existing output file.\n" msgid "No schema files found: removed existing output file." msgstr "Не знайдено файлів схеми: вилучено наявний файл виведених даних." -#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Некоректна назва файла %s" -#: gio/glocalfile.c:1013 +#: gio/glocalfile.c:1018 #, c-format -#| msgid "Error getting filesystem info: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Помилка при отриманні відомостей щодо файлової системи для %s: %s" @@ -3196,145 +2921,127 @@ msgstr "Помилка при отриманні відомостей щодо #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: gio/glocalfile.c:1152 +#: gio/glocalfile.c:1159 #, c-format -#| msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Вкладена точка монтування для файла %s не існує" -#: gio/glocalfile.c:1175 -#| msgid "Can't rename root directory" +#: gio/glocalfile.c:1182 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Не можна перейменовувати кореневий каталог" -#: gio/glocalfile.c:1193 gio/glocalfile.c:1216 +#: gio/glocalfile.c:1200 gio/glocalfile.c:1223 #, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Помилка при перейменуванні файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1200 -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" +#: gio/glocalfile.c:1207 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Не вдалося перейменувати файл, файл із також назвою вже існує" -#: gio/glocalfile.c:1213 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350 -#: gio/glocalfile.c:2489 gio/glocalfileoutputstream.c:647 +#: gio/glocalfile.c:1220 gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2496 gio/glocalfileoutputstream.c:647 msgid "Invalid filename" msgstr "Некоректна назва файла" -#: gio/glocalfile.c:1381 gio/glocalfile.c:1396 +#: gio/glocalfile.c:1388 gio/glocalfile.c:1403 #, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" -#: gio/glocalfile.c:1521 +#: gio/glocalfile.c:1528 #, c-format -#| msgid "Error removing file: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:1963 +#: gio/glocalfile.c:1970 #, c-format -#| msgid "Error trashing file: %s" msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби надіслати файл %s до смітника: %s" -#: gio/glocalfile.c:2004 +#: gio/glocalfile.c:2011 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Помилка при створенні каталогу смітника %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2025 +#: gio/glocalfile.c:2032 #, c-format -#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Не вдалося знайти каталог верхнього рівня для смітника %s" -#: gio/glocalfile.c:2034 +#: gio/glocalfile.c:2041 #, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" -"Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не" -" передбачено" +"Підтримки надсилання до смітника на внутрішніх точках монтування системи не " +"передбачено" -#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 +#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2145 #, c-format -#| msgid "Unable to find or create trash directory" msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Не вдалося знайти або створити каталог смітника для %s" -#: gio/glocalfile.c:2173 +#: gio/glocalfile.c:2180 #, c-format -#| msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "" "Не вдалося створити файл відомостей щодо надсилання до смітника для %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2233 +#: gio/glocalfile.c:2240 #, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Не вдалося надіслати файл %s до смітника за межами файлової системи" -#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293 +#: gio/glocalfile.c:2244 gio/glocalfile.c:2300 #, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2299 +#: gio/glocalfile.c:2306 #, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Не вдалося перемістити файл до смітника %s" -#: gio/glocalfile.c:2325 +#: gio/glocalfile.c:2332 #, c-format -#| msgid "Error creating directory '%s': %s" msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" -#: gio/glocalfile.c:2354 +#: gio/glocalfile.c:2361 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Файлова система не підтримує символічні посилання" -#: gio/glocalfile.c:2357 +#: gio/glocalfile.c:2364 #, c-format -#| msgid "Error making symbolic link: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Помилка при створенні символічного посилання %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2400 gio/glocalfile.c:2435 gio/glocalfile.c:2492 +#: gio/glocalfile.c:2407 gio/glocalfile.c:2442 gio/glocalfile.c:2499 #, c-format -#| msgid "Error moving file: %s" msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Помилка при переміщенні файла %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2423 -#| msgid "Can't move directory over directory" +#: gio/glocalfile.c:2430 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Не вдалося перемістити каталог поверх каталогу" -#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 +#: gio/glocalfile.c:2456 gio/glocalfileoutputstream.c:1031 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/glocalfileoutputstream.c:1060 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1077 gio/glocalfileoutputstream.c:1091 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Помилка при створенні файла резервної копії" -#: gio/glocalfile.c:2468 +#: gio/glocalfile.c:2475 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Помилка при зчитуванні файла призначення: %s" -#: gio/glocalfile.c:2482 +#: gio/glocalfile.c:2489 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Переміщення між різними точками монтування не підтримується" -#: gio/glocalfile.c:2673 +#: gio/glocalfile.c:2663 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Не вдалося визначити використання диска %s: %s" @@ -3353,7 +3060,6 @@ msgstr "Неправильна назва розширеного атрибут #: gio/glocalfileinfo.c:814 #, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Помилка при встановленні розширеного атрибута «%s»: %s" @@ -3363,7 +3069,6 @@ msgstr " (неправильне кодування)" #: gio/glocalfileinfo.c:1814 gio/glocalfileoutputstream.c:909 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Помилка при отриманні інформації про файл «%s»: %s" @@ -3423,8 +3128,8 @@ msgstr "Зайві наносекунди %d у часовій позначці #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" -"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну" -" секунду" +"Зайві наносекунди %d у часовій позначці UNIX %lld досягли значення у одну " +"секунду" #: gio/glocalfileinfo.c:2432 #, c-format @@ -3435,8 +3140,8 @@ msgstr "Часова позначка UNIX %lld не вкладається у 6 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" -"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого передбачено" -" у Windows" +"Часова позначка UNIX %lld лежить поза діапазоном, підтримку якого " +"передбачено у Windows" #: gio/glocalfileinfo.c:2507 #, c-format @@ -3450,7 +3155,6 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: помилка Win #: gio/glocalfileinfo.c:2539 #, c-format -#| msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "Помилка при встановленні часу зміни або доступу для файла «%s»: %lu" @@ -3528,7 +3232,6 @@ msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:653 gio/glocalfileoutputstream.c:891 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1141 gio/gsubprocess.c:380 #, c-format -#| msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" @@ -3589,7 +3292,6 @@ msgstr "Виконувати переміщення на кінець поток #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: gio/gmount.c:399 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію «unmount»" @@ -3597,7 +3299,6 @@ msgstr "для точки монтування не реалізовано оп #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: gio/gmount.c:475 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "для точки монтування не реалізовано операцію виштовхування носія" @@ -3605,7 +3306,6 @@ msgstr "для точки монтування не реалізовано оп #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: gio/gmount.c:553 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або «unmount_with_operation»" @@ -3613,7 +3313,6 @@ msgstr "У mount не реалізовано функцію «unmount» або #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gmount.c:638 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "для точки монтування не реалізовано операцію «eject» або " @@ -3623,7 +3322,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: gio/gmount.c:726 -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "для точки монтування не реалізовано «remount»" @@ -3631,7 +3329,6 @@ msgstr "для точки монтування не реалізовано «rem #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:808 -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "" "для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу контексту" @@ -3640,7 +3337,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: gio/gmount.c:895 -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "" "для точки монтування не реалізовано автоматичне визначення типу синхронного " @@ -3648,7 +3344,6 @@ msgstr "" #: gio/gnetworkaddress.c:415 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Назва вузла «%s» містить «[», але не містить «]»" @@ -3685,7 +3380,6 @@ msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Версія NetworkManager є надто старою" #: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 -#| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "У потоці виводу не реалізовано операції запису" @@ -3700,19 +3394,16 @@ msgstr "Вхідний потік вже закритий" #: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Помилка перетворення назви на адресу «%s»: %s" #. Translators: The placeholder is for a function name. #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613 #, c-format -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "%s not implemented" msgstr "%s не реалізовано" #: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033 -#| msgid "Invalid filename" msgid "Invalid domain" msgstr "Некоректний домен" @@ -3721,24 +3412,20 @@ msgstr "Некоректний домен" #: gio/gresource.c:1313 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 #: gio/gresourcefile.c:736 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Ресурсу у «%s» не існує" #: gio/gresource.c:830 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Не вдалося розпакувати ресурс з «%s»" #: gio/gresourcefile.c:732 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "Ресурс у «%s» не є каталогом" #: gio/gresourcefile.c:940 -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "У потоці вхідних даних не передбачено позиціювання" @@ -3785,19 +3472,6 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "ФАЙЛ ШЛЯХ" #: gio/gresource-tool.c:539 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3879,19 +3553,16 @@ msgstr " ШЛЯХ Шлях ресурсу\n" #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 #, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Немає схеми «%s»\n" #: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Схема «%s» не є переміщуваною (не слід вказувати шлях)\n" #: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Схема «%s» є переміщуваною (повинен бути вказаний шлях)\n" @@ -3965,7 +3636,6 @@ msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Запитати діапазон припустимих значень КЛЮЧА" #: gio/gsettings-tool.c:622 -#| msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the description for KEY" msgstr "Запитати опис ключа КЛЮЧ" @@ -4004,28 +3674,6 @@ msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "СХЕМА[:ШЛЯХ] [КЛЮЧ]" #: gio/gsettings-tool.c:667 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -4119,7 +3767,6 @@ msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити схеми з «%s»: %s\n" #: gio/gsettings-tool.c:785 -#| msgid "No schema files found: " msgid "No schemas installed\n" msgstr "Схем не встановлено\n" @@ -4129,7 +3776,6 @@ msgstr "Вказано порожню назву схеми\n" #: gio/gsettings-tool.c:919 #, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Немає ключа «%s»\n" @@ -4146,7 +3792,7 @@ msgstr "Неправильний сокет, помилка ініціаліза msgid "Socket is already closed" msgstr "Сокет вже закритий" -#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3182 gio/gsocket.c:4399 gio/gsocket.c:4457 +#: gio/gsocket.c:448 gio/gsocket.c:3185 gio/gsocket.c:4408 gio/gsocket.c:4466 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Перевищено час очікування вводу-виводу сокета" @@ -4178,8 +3824,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" -"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті із встановленим" -" часом очікування." +"Неможливо скористатися операціями із датаграмами на сокеті із встановленим " +"часом очікування." #: gio/gsocket.c:1988 #, c-format @@ -4198,7 +3844,6 @@ msgstr "не вдається прослухати: %s" #: gio/gsocket.c:2204 #, c-format -#| msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address %s: %s" msgstr "Помилка прив'язування до адреси %s: %s" @@ -4219,7 +3864,6 @@ msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Відсутня підтримка мультикаста по джерелу" #: gio/gsocket.c:2529 -#| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Непідтримуване сімейство сокетів" @@ -4238,18 +3882,16 @@ msgid "Interface not found: %s" msgstr "Не знайдено інтерфейсу: %s" #: gio/gsocket.c:2617 -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "" -"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv4 не" -" передбачено" +"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv4 не " +"передбачено" #: gio/gsocket.c:2675 -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "" -"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не" -" передбачено" +"Підтримки специфічної для джерела неспрямованої трансляції для IPv6 не " +"передбачено" #: gio/gsocket.c:2884 #, c-format @@ -4264,52 +3906,52 @@ msgstr "З'єднання триває" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Не вдалося отримати помилку очікування: " -#: gio/gsocket.c:3247 +#: gio/gsocket.c:3250 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Помилка при отриманні даних: %s" -#: gio/gsocket.c:3444 +#: gio/gsocket.c:3447 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Помилка при надсиланні даних: %s" -#: gio/gsocket.c:3631 +#: gio/gsocket.c:3634 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Не вдалося вимкнути сокет: %s" -#: gio/gsocket.c:3712 +#: gio/gsocket.c:3715 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Помилка при закриванні сокету: %s" -#: gio/gsocket.c:4392 +#: gio/gsocket.c:4401 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Очікується умова сокету: %s" -#: gio/gsocket.c:4770 gio/gsocket.c:4772 gio/gsocket.c:4919 gio/gsocket.c:5004 -#: gio/gsocket.c:5182 gio/gsocket.c:5222 gio/gsocket.c:5224 +#: gio/gsocket.c:4779 gio/gsocket.c:4781 gio/gsocket.c:4928 gio/gsocket.c:5013 +#: gio/gsocket.c:5191 gio/gsocket.c:5231 gio/gsocket.c:5233 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення: %s" -#: gio/gsocket.c:4946 +#: gio/gsocket.c:4955 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage не підтримується у windows" -#: gio/gsocket.c:5415 gio/gsocket.c:5488 gio/gsocket.c:5714 +#: gio/gsocket.c:5424 gio/gsocket.c:5497 gio/gsocket.c:5723 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Помилка при отриманні повідомлення: %s" -#: gio/gsocket.c:5995 +#: gio/gsocket.c:5995 gio/gsocket.c:6043 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Не вдалося прочитати повноваження сокета: %s" -#: gio/gsocket.c:6004 +#: gio/gsocket.c:6052 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Функція g_socket_get_credentials не реалізована у цій ОС" @@ -4334,12 +3976,11 @@ msgstr "Невідома помилка при з'єднанні" #: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" -"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP" -" з'єднання не передбачено." +"Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP " +"з'єднання не передбачено." #: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698 #, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено." @@ -4353,7 +3994,6 @@ msgstr "Доданий сокет закритий" #: gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "Для SOCKSv4 не передбачено підтримки адреси IPv6 «%s»" @@ -4363,7 +4003,6 @@ msgstr "Ім'я користувача задовге для протоколу #: gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Назва вузла «%s» задовга для протоколу SOCKSv4" @@ -4375,78 +4014,75 @@ msgstr "Сервер не є проксі-сервером SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Під'єднання через сервер SOCKSv4 було відхилено" -#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334 +#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Сервер не є проксі-сервером SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:167 +#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "Проксі SOCKSv5 вимагає автентифікацію." -#: gio/gsocks5proxy.c:177 +#: gio/gsocks5proxy.c:191 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "" "Для проксі SOCKSv5 потрібен метод автентифікації, який не підтримується GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:206 +#: gio/gsocks5proxy.c:220 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Ім'я користувача або пароль задовгі для протоколу SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:236 +#: gio/gsocks5proxy.c:250 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -"Не вдалося пройти автентифікацію SOCKSv5 через неправильне ім'я " -"користувача або пароль." +"Не вдалося пройти автентифікацію SOCKSv5 через неправильне ім'я користувача " +"або пароль." -#: gio/gsocks5proxy.c:286 +#: gio/gsocks5proxy.c:300 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Назва вузла «%s» задовга для протоколу SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:348 +#: gio/gsocks5proxy.c:362 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Проксі-сервер SOCKSv5 використовує невідомий тип адреси." -#: gio/gsocks5proxy.c:355 +#: gio/gsocks5proxy.c:369 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Внутрішня помилка проксі-сервера SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:361 +#: gio/gsocks5proxy.c:375 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Під'єднання SOCKSv5 заборонено набором правил." -#: gio/gsocks5proxy.c:368 +#: gio/gsocks5proxy.c:382 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Немає доступу до вузла через сервер SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:374 +#: gio/gsocks5proxy.c:388 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Мережа недоступна через проксі SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:380 +#: gio/gsocks5proxy.c:394 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Під'єднання через проксі SOCKSv5 відхилено." -#: gio/gsocks5proxy.c:386 -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "" "Для проксі-серверів SOCKSv5 не передбачено підтримки команди «connect»." -#: gio/gsocks5proxy.c:392 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "Проксі SOCKSv5 не підтримує пропонований тип адреси." -#: gio/gsocks5proxy.c:398 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5." #: gio/gthemedicon.c:595 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Не вдалося обробити версію %d кодування GThemedIcon" @@ -4456,27 +4092,23 @@ msgstr "Не знайдено коректних адрес" #: gio/gthreadedresolver.c:334 #, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Помилка зворотного визначення назви за адресою «%s»: %s" #: gio/gthreadedresolver.c:671 gio/gthreadedresolver.c:750 #: gio/gthreadedresolver.c:848 gio/gthreadedresolver.c:898 #, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Немає запису DNS з запитуваним типом «%s»" #: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:853 #, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»" #: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #: gio/gthreadedresolver.c:968 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Помилка при розв'язанні імені «%s»" @@ -4511,9 +4143,6 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4609,7 +4238,6 @@ msgstr "" "Абстрактні адреси доменних сокетів UNIX не підтримуються на цій системі" #: gio/gvolume.c:438 -#| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "для тому не реалізовано операції виштовхування носія" @@ -4617,11 +4245,10 @@ msgstr "для тому не реалізовано операції вишто #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:515 -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"для тому не реалізовано підтримку виштовхування носія або ж виштовхування з" -" операцією" +"для тому не реалізовано підтримку виштовхування носія або ж виштовхування з " +"операцією" #: gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format @@ -4679,94 +4306,82 @@ msgstr "Запуск служби dbus" msgid "Wrong args\n" msgstr "Неправильні параметри\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:756 +#: glib/gbookmarkfile.c:768 #, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "Неочікуваний атрибут «%s» для елемента «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 -#: glib/gbookmarkfile.c:969 +#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 +#: glib/gbookmarkfile.c:982 #, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "Атрибута «%s» для елемента «%s» не існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 -#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 +#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 +#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Неочікуваний теґ «%s», мало бути використано теґ «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 -#: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 +#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 +#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Неочікуваний теґ «%s» у «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:1625 +#: glib/gbookmarkfile.c:1624 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" msgstr "Некоректний запис дати і часу «%s» у файлі закладок" -#: glib/gbookmarkfile.c:1831 +#: glib/gbookmarkfile.c:1827 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Не вдалося знайти правильний файл закладок у каталогах даних" -#: glib/gbookmarkfile.c:2032 +#: glib/gbookmarkfile.c:2028 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Файл закладок для адреси «%s» вже існує" -#: glib/gbookmarkfile.c:2078 glib/gbookmarkfile.c:2236 -#: glib/gbookmarkfile.c:2321 glib/gbookmarkfile.c:2401 -#: glib/gbookmarkfile.c:2486 glib/gbookmarkfile.c:2569 -#: glib/gbookmarkfile.c:2647 glib/gbookmarkfile.c:2726 -#: glib/gbookmarkfile.c:2768 glib/gbookmarkfile.c:2865 -#: glib/gbookmarkfile.c:2986 glib/gbookmarkfile.c:3176 -#: glib/gbookmarkfile.c:3252 glib/gbookmarkfile.c:3420 -#: glib/gbookmarkfile.c:3509 glib/gbookmarkfile.c:3598 -#: glib/gbookmarkfile.c:3717 +#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 +#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 +#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 +#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 +#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 +#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 +#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 +#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 +#: glib/gbookmarkfile.c:3998 #, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Не знайдено закладки для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2410 +#: glib/gbookmarkfile.c:2409 #, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Не визначено тип MIME у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: glib/gbookmarkfile.c:2494 #, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не вказано приватну ознаку у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:2874 +#: glib/gbookmarkfile.c:3035 #, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "Не встановлено групи у закладці для адреси «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3273 glib/gbookmarkfile.c:3430 +#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 #, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Не зареєстровано програму з назвою «%s» для закладки «%s»" -#: glib/gbookmarkfile.c:3453 +#: glib/gbookmarkfile.c:3734 #, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Помилка розгортання рядка виконуваного файла «%s» для адреси «%s»" #: glib/gconvert.c:466 -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" msgstr "Невідтворюваний символ у вхідних даних перетворення" @@ -4777,53 +4392,44 @@ msgstr "Незавершена символьна послідовність н #: glib/gconvert.c:762 #, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Неможливо коректно перетворити символ «%s» у символ з набору «%s»" #: glib/gconvert.c:934 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Вбудований нульовий байт у вхідних даних перетворення" #: glib/gconvert.c:955 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Вбудований нульовий байт у результатах перетворення" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Адреса «%s» не є абсолютною адресою із використанням схеми «file»" #: glib/gconvert.c:1650 #, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Адреса «%s» локального файла не може містити символ «#»" #: glib/gconvert.c:1667 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Некоректна адреса «%s»" #: glib/gconvert.c:1679 #, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Неправильна назва вузла в URI «%s»" #: glib/gconvert.c:1695 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Ідентифікатор URI «%s» містить неправильно екранований символ" #: glib/gconvert.c:1767 #, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Шлях «%s» не є абсолютним" @@ -5242,14 +4848,11 @@ msgstr "PM" #: glib/gdir.c:154 #, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитування файла «%s»" @@ -5258,96 +4861,80 @@ msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчит #: glib/gfileutils.c:750 #, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:786 #, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" msgstr "Файл «%s» занадто великий" #: glib/gfileutils.c:850 #, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:898 glib/gfileutils.c:970 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:910 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s" #: glib/gfileutils.c:940 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s" #: glib/gfileutils.c:1039 #, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s" #: glib/gfileutils.c:1074 glib/gfileutils.c:1592 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s" #: glib/gfileutils.c:1101 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s" #: glib/gfileutils.c:1144 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s" #: glib/gfileutils.c:1279 #, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s" #: glib/gfileutils.c:1558 #, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»" #: glib/gfileutils.c:1571 #, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:2129 glib/gfileutils.c:2157 #, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1396 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Не вдалося відкрити модуль перетворення з «%s» у «%s»: %s" #: glib/giochannel.c:1749 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Не вдалося виконати безпосереднє зчитування у функції " @@ -5362,7 +4949,6 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал завершується на неповному символі" #: glib/giochannel.c:1940 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Не можна виконувати безпосереднє зчитування у функції " @@ -5378,9 +4964,6 @@ msgstr "Не є звичайним файлом" #: glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" @@ -5403,7 +4986,6 @@ msgstr "Неправильна назва ключа: %s" #: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримки якого не передбачено — «%s»" @@ -5411,28 +4993,23 @@ msgstr "Файл ключа містить кодування, підтримк #: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 #: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 #, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Файл ключа не містить групи «%s»" #: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Файл ключа не містить ключ «%s» у групі «%s»" #: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" -"Файл ключа містить ключ «%s» зі значенням «%s», кодування якого не є" -" кодуванням UTF-8" +"Файл ключа містить ключ «%s» зі значенням «%s», кодування якого не є " +"кодуванням UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" @@ -5440,19 +5017,15 @@ msgstr "" #: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Файл ключів містить ключ «%s» у групі «%s», значення якого не " -"вдалося розпізнати." +"Файл ключів містить ключ «%s» у групі «%s», значення якого не вдалося " +"розпізнати." #: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "Значення ключа «%s» у групі «%s» дорівнює «%s», але очікувалося «%s»" @@ -5462,37 +5035,31 @@ msgstr "Ключовий файл містить escape-символ напри #: glib/gkeyfile.c:4306 #, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Файл ключа містить неправильну послідовність екранування «%s»" #: glib/gkeyfile.c:4450 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Не вдалося розібрати значення «%s» як число." #: glib/gkeyfile.c:4464 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Числове ціле значення «%s» поза межами діапазону" #: glib/gkeyfile.c:4497 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Значення «%s» не вдалося перетворити на число з рухомою комою." #: glib/gkeyfile.c:4536 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Не вдалося обробити значення «%s» як логічне значення." #: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Не вдалося отримати атрибути файла «%s%s%s%s»: збій у функції fstat(): %s" @@ -5504,7 +5071,6 @@ msgstr "Не вдалося показати файл «%s%s%s%s»: збій у #: glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка open(): %s" @@ -5515,19 +5081,16 @@ msgstr "Помилка в рядку %d на символі %d: " #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 #, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" msgstr "Некоректний текст у кодуванні UTF-8 у назві — не є коректним «%s»" #: glib/gmarkup.c:473 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a valid name" msgstr "«%s» не є коректною назвою" #: glib/gmarkup.c:489 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" msgstr "«%s» не є коректною назвою: «%c»" @@ -5538,9 +5101,6 @@ msgstr "Помилка в рядку %d: %s" #: glib/gmarkup.c:690 #, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" @@ -5549,10 +5109,6 @@ msgstr "" "(наприклад, ê). Можливо, число є надто великим." #: glib/gmarkup.c:702 -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " @@ -5563,13 +5119,10 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:728 #, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" msgstr "Посилання на символ «%-.*s» не визначає жоден дозволений символ" #: glib/gmarkup.c:766 -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" @@ -5578,14 +5131,10 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:774 #, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgid "Entity name “%-.*s” is not known" msgstr "Назва предиката «%-.*s» є невідомою програмі" #: glib/gmarkup.c:779 -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5599,21 +5148,15 @@ msgstr "Документ має починатися з елемента (нап #: glib/gmarkup.c:1233 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Символ «%s» не можна вживати після символу «<», він не може " -"починати назву елемента" +"Символ «%s» не можна вживати після символу «<», він не може починати назву " +"елемента" #: glib/gmarkup.c:1276 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" @@ -5628,59 +5171,43 @@ msgstr "Забагато атрибутів у елементі «%s»" #: glib/gmarkup.c:1366 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" msgstr "" -"Зайвий символ «%s», очікувався символ «=» після назви ознаки «%s» " -"елемента «%s»" +"Зайвий символ «%s», очікувався символ «=» після назви ознаки «%s» елемента " +"«%s»" #: glib/gmarkup.c:1408 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Зайвий символ «%s», очікувались символи «>» чи «/», для закриття " -"початкового теґу елемента «%s», чи додаткова ознака; можливо, було " -"використано неприпустимий символ в назві ознаки" +"Зайвий символ «%s», очікувались символи «>» чи «/», для закриття початкового " +"теґу елемента «%s», чи додаткова ознака; можливо, було використано " +"неприпустимий символ в назві ознаки" #: glib/gmarkup.c:1453 #, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" -"Зайвий символ «%s», мало бути вказано початкові лапки після знаку рівності на " -"присвоєнні значення ознаці «%s» елемента «%s»" +"Зайвий символ «%s», мало бути вказано початкові лапки після знаку рівності " +"на присвоєнні значення ознаці «%s» елемента «%s»" #: glib/gmarkup.c:1587 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " "allowed character is “>”" @@ -5690,13 +5217,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1637 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" msgstr "Було закрито не відкритий елемент «%s»" #: glib/gmarkup.c:1646 #, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" msgstr "Було закрито елемент «%s», але зараз відрито елемент «%s»" @@ -5705,15 +5230,11 @@ msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ порожній чи містить лише пропуски" #: glib/gmarkup.c:1813 -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" #: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 #, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" @@ -5756,12 +5277,10 @@ msgstr "Документ раптово закінчився посеред зн #: glib/gmarkup.c:1876 #, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу, що закривав елемент «%s»" #: glib/gmarkup.c:1880 -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" msgstr "Документ раптово закінчився у середині теґу для невідкритого елемента" @@ -5770,67 +5289,61 @@ msgstr "Документ раптово закінчився у середині msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" -#: glib/goption.c:868 -#| msgid "[OPTION...]" +#: glib/goption.c:873 msgid "[OPTION…]" msgstr "[ПАРАМЕТР…]" -#: glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:989 msgid "Help Options:" msgstr "Параметри довідки:" -#: glib/goption.c:985 +#: glib/goption.c:990 msgid "Show help options" msgstr "Показати параметри довідки" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:996 msgid "Show all help options" msgstr "Показати усі параметри довідки" -#: glib/goption.c:1054 +#: glib/goption.c:1059 msgid "Application Options:" msgstr "Параметри програми:" -#: glib/goption.c:1056 -#| msgid "Help Options:" +#: glib/goption.c:1061 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" -#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 +#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 #, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Не вдалося розібрати числове ціле значення «%s» для %s" -#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 +#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "Числове ціле значення «%s» для %s поза межами діапазону" -#: glib/goption.c:1155 +#: glib/goption.c:1160 #, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Не вдалося розібрати числове значення подвійної точності «%s» для %s" -#: glib/goption.c:1163 +#: glib/goption.c:1168 #, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "Числове значення подвійної точності «%s» для %s поза межами діапазону" -#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 +#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Помилка розбору параметра %s" -#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 +#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Відсутній аргумент %s" -#: glib/goption.c:2189 +#: glib/goption.c:2194 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Невідомий параметр %s" @@ -6169,7 +5682,6 @@ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу %s на символі %d: %s" #: glib/gregex.c:2419 -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»" @@ -6178,7 +5690,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра" #: glib/gregex.c:2475 -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»" @@ -6199,7 +5710,6 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "некоректне символьне посилання" #: glib/gregex.c:2583 -#| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "відкидати кінцеві «\\»" @@ -6209,14 +5719,12 @@ msgstr "невідома escape-послідовність" #: glib/gregex.c:2597 #, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" -"Під час розбору тексту заміни «%s» сталася помилка у символі з номером " -"%lu: %s" +"Під час розбору тексту заміни «%s» сталася помилка у символі з номером %lu: " +"%s" #: glib/gshell.c:94 -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Текст в лапках не починається з лапок" @@ -6226,14 +5734,11 @@ msgstr "Невідповідні лапки у командному рядку #: glib/gshell.c:580 #, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Текст закінчився перед символом «\\». (Текст був таким: «%s»)" #: glib/gshell.c:587 #, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Текст закінчився перед відповідними лапками для %c. (Текст був таким: «%s»)" @@ -6242,87 +5747,82 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" -#: glib/gspawn.c:315 +#: glib/gspawn.c:322 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:460 +#: glib/gspawn.c:467 #, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:545 +#: glib/gspawn.c:552 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1053 glib/gspawn-win32.c:1329 +#: glib/gspawn.c:1060 glib/gspawn-win32.c:1329 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld" -#: glib/gspawn.c:1061 +#: glib/gspawn.c:1068 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1068 +#: glib/gspawn.c:1075 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld" -#: glib/gspawn.c:1075 +#: glib/gspawn.c:1082 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу" -#: glib/gspawn.c:1475 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 +#: glib/gspawn.c:1531 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1723 +#: glib/gspawn.c:1784 #, c-format -#| msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1762 +#: glib/gspawn.c:1865 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Помилка створення процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1911 glib/gspawn-win32.c:381 +#: glib/gspawn.c:2020 glib/gspawn-win32.c:381 #, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1921 +#: glib/gspawn.c:2030 #, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:1931 +#: glib/gspawn.c:2040 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1940 +#: glib/gspawn.c:2049 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)" -#: glib/gspawn.c:1948 +#: glib/gspawn.c:2057 #, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»" -#: glib/gspawn.c:1972 +#: glib/gspawn.c:2081 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)" @@ -6374,24 +5874,22 @@ msgstr "" "Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через " "g_io_channel_win32_poll() " -#: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 +#: glib/gstrfuncs.c:3299 glib/gstrfuncs.c:3401 msgid "Empty string is not a number" msgstr "Порожній рядок не є числом" -#: glib/gstrfuncs.c:3333 +#: glib/gstrfuncs.c:3323 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» не є числом зі знаком" -#: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 +#: glib/gstrfuncs.c:3333 glib/gstrfuncs.c:3437 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3437 +#: glib/gstrfuncs.c:3427 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» не є числом без знаку" @@ -6415,168 +5913,144 @@ msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2756 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f кБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2758 #, c-format -#| msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f МБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2760 #, c-format -#| msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f ГБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2762 #, c-format -#| msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f ТБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2764 #, c-format -#| msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f ПБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2766 #, c-format -#| msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f ЕБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2770 #, c-format -#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f КіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2772 #, c-format -#| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f МіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2774 #, c-format -#| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f ГіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2776 #, c-format -#| msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f ТіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2778 #, c-format -#| msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f ПіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2780 #, c-format -#| msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f ЕіБ" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2784 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f кбіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2786 #, c-format -#| msgid "%.1f MB" msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Мбіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2788 #, c-format -#| msgid "%.1f GB" msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Гбіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2790 #, c-format -#| msgid "%.1f TB" msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Тбіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2792 #, c-format -#| msgid "%.1f PB" msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Пбіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2794 #, c-format -#| msgid "%.1f EB" msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Ебіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2798 #, c-format -#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Кібіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2800 #, c-format -#| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Мібіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2802 #, c-format -#| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Гібіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2804 #, c-format -#| msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Тібіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2806 #, c-format -#| msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Пібіт" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2808 #, c-format -#| msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Еібіт" @@ -6590,8 +6064,6 @@ msgstr[2] "%u байтів" #: glib/gutils.c:2846 #, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u байт" @@ -6610,8 +6082,6 @@ msgstr[2] "%s байтів" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:2918 #, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s біт"