svn path=/trunk/; revision=5770
This commit is contained in:
Matthias Clasen 2007-09-16 19:49:44 +00:00
parent 97850735fa
commit ae35ce1aa6
91 changed files with 11160 additions and 9975 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-09-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-09-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/gutils.h (GUserDirectory): Fix doc formatting. * glib/gutils.h (GUserDirectory): Fix doc formatting.

View File

@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure Simple install procedure
======================== ========================
% gzip -cd glib-2.14.0.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources % gzip -cd glib-2.14.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.14.0 # change to the toplevel directory % cd glib-2.14.1 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script % ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB % make # build GLIB

2
README
View File

@ -1,7 +1,7 @@
General Information General Information
=================== ===================
This is GLib version 2.14.0. GLib is the low-level core This is GLib version 2.14.1. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-09-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-09-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* glib/Makefile.am: Remove reference to trio * glib/Makefile.am: Remove reference to trio

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.0 === * === Released 2.14.0 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.0 === * === Released 2.14.0 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-08-03 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.0 === * === Released 2.14.0 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-19 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.14.1 ===
2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com> 2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

111
po/am.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -347,35 +347,46 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑፍ" msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑፍ"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑፍ"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ጽሑፍ"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -383,194 +394,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/ar.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -360,35 +360,46 @@ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "مرجع محرف غير مكتمل" msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم" msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)" msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر" msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'" msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -398,7 +409,7 @@ msgstr ""
"محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو " "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
"بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة" "بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -407,39 +418,39 @@ msgstr ""
"محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة " "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
"من الصفة '%s' للعنصر '%s'" "من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر" msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'" msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'" msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة" msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -448,7 +459,7 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر " "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
"مفتوح" "مفتوح"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -456,19 +467,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>" "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -476,124 +487,124 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة " "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
"للصفة" "للصفة"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "خطأ في السطر %d المحرف %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d المحرف %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "مرجع كيان غير مكتمل" msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/as.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n" "Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Assamese\n" "Language-Team: Assamese\n"
@ -358,35 +358,46 @@ msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ" msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি" msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)" msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -394,202 +405,202 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "প্ৰলেক্ষ." msgstr "প্ৰলেক্ষ."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "প্ৰলেক্ষ" msgstr "প্ৰলেক্ষ"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/az.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -360,15 +360,26 @@ msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı" msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn" msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)" msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -377,7 +388,7 @@ msgstr ""
"'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element " "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
"adı olmaya bilər" "adı olmaya bilər"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -386,14 +397,14 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri " "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
"gözlənilir '%s'" "gözlənilir '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir" "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf " "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
"işlədilmiş ola bilərsiniz" "işlədilmiş ola bilərsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir " "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
"işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir" "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -422,7 +433,7 @@ msgstr ""
"'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir " "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
"element adı ilə başlamır dəyəsən" "element adı ilə başlamır dəyəsən"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -431,26 +442,26 @@ msgstr ""
"Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə " "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
"verilən hərf isə '>'" "verilən hərf isə '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir" msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'" msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir" msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -459,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son " "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
"element '%s' açıq idi" "element '%s' açıq idi"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -468,19 +479,19 @@ msgstr ""
"Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı " "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
"üçbucaq mötərizə gözlənilir" "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -488,127 +499,127 @@ msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
"qurtarır" "qurtarır"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s" msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı" msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

113
po/be.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -415,17 +415,30 @@ msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю" msgstr "Незавершанае лучыва сымбалю"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8" msgstr "Недапушчальна закадаваны тэкст UTF-8"
# glib/gmarkup.c:932 # glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)" msgstr "Дакумэнт мусіць пачынацца з элемэнту (напрыклад <book>)"
# glib/gmarkup.c:970 # glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -435,7 +448,7 @@ msgstr ""
"сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту" "сымбаль ня можа пачынаць назву элемэнту"
# glib/gmarkup.c:1033 # glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -445,7 +458,7 @@ msgstr ""
"\"" "\""
# glib/gmarkup.c:1120 # glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -454,7 +467,7 @@ msgstr ""
"элемэнту \"%s\"" "элемэнту \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1161 # glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -466,7 +479,7 @@ msgstr ""
"выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту" "выкарыстаны недапушчальны сымбаль у назве атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1244 # glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -476,7 +489,7 @@ msgstr ""
"надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\"" "надаецца значэньне атрыбуту \"%s\" элемэнту \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1384 # glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -486,7 +499,7 @@ msgstr ""
"s\" ня можа пачынаць назву элемэнту" "s\" ня можа пачынаць назву элемэнту"
# glib/gmarkup.c:1422 # glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -496,30 +509,30 @@ msgstr ""
"\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\"" "\"; дапушчальным сымбалем зьяўляецца \">\""
# glib/gmarkup.c:1433 # glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
"Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты" "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, аніводны элемэнт у бягучы момант не адкрыты"
# glib/gmarkup.c:1442 # glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\"" msgstr "Элемэнт \"%s\" быў закрыты, але ў гэты час адкрыты \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1574 # glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы" msgstr "Дакумэнт быў пусты ці утрымліваў толькі прагалы"
# glib/gmarkup.c:1588 # glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\"" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -529,7 +542,7 @@ msgstr ""
"апошнім адкрытым элемэнтам" "апошнім адкрытым элемэнтам"
# glib/gmarkup.c:1604 # glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -538,22 +551,22 @@ msgstr ""
"Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>" "Дакумэнт нечакана скончыўся, чакаецца вуглавая дужка якая закрывае тэг <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610 # glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
# glib/gmarkup.c:1615 # glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1620 # glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг." msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
# glib/gmarkup.c:1626 # glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -562,127 +575,127 @@ msgstr ""
"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту" "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1633 # glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1648 # glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
# glib/gmarkup.c:1654 # glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gmarkup.c:219 # glib/gmarkup.c:219
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s" msgstr "Памылка ў радку %d сымбаль %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці" msgstr "Незавершанае лучыва сутнасьці"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@ -420,17 +420,30 @@ msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak" msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8" msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8"
# glib/gmarkup.c:932 # glib/gmarkup.c:932
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)" msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)"
# glib/gmarkup.c:970 # glib/gmarkup.c:970
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -440,7 +453,7 @@ msgstr ""
"pačynać nazvy adzinki" "pačynać nazvy adzinki"
# glib/gmarkup.c:1033 # glib/gmarkup.c:1033
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -449,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1120 # glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -457,7 +470,7 @@ msgstr ""
"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" "Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1161 # glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -469,7 +482,7 @@ msgstr ""
"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" "niedapuščalny znak u nazovie atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1244 # glib/gmarkup.c:1244
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -479,7 +492,7 @@ msgstr ""
"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" "nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1384 # glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -489,7 +502,7 @@ msgstr ""
"pačynać nazovu elementu" "pačynać nazovu elementu"
# glib/gmarkup.c:1422 # glib/gmarkup.c:1422
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -499,29 +512,29 @@ msgstr ""
"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'" "dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'"
# glib/gmarkup.c:1433 # glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ"
# glib/gmarkup.c:1442 # glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'"
# glib/gmarkup.c:1574 # glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły" msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły"
# glib/gmarkup.c:1588 # glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia"
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -531,7 +544,7 @@ msgstr ""
"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam" "— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam"
# glib/gmarkup.c:1604 # glib/gmarkup.c:1604
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -541,22 +554,22 @@ msgstr ""
"značnik <%s/>" "značnik <%s/>"
# glib/gmarkup.c:1610 # glib/gmarkup.c:1610
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu"
# glib/gmarkup.c:1615 # glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1620 # glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik."
# glib/gmarkup.c:1626 # glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -565,127 +578,127 @@ msgstr ""
"atrybutu: niama vartaści atrybutu" "atrybutu: niama vartaści atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1633 # glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1648 # glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1654 # glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
# glib/gmarkup.c:219 # glib/gmarkup.c:219
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: %s" msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku" msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/bg.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/bn.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -357,22 +357,33 @@ msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স" msgstr "অসম্পূর্ণ অক্ষরের রেফারেন্স"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট" msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "অগ্রহনযোগ্য ইউটিএফ-৮ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু " msgstr "ডকুউমেন্ট একটি এলিমেন্ট দিয়ে শুরু "
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা" msgstr "'<' অক্ষরটির পরে '%s' গ্রহনযোগ্য নয়; এটি কোন এলিমেন্টের নাম শুরু করতে পারেনা"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -380,7 +391,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়" "অসামঞ্জস্যকর অক্ষর '%s', এলিমেন্ট '%s' এর ট্যগ শেষ করার জন্য '>' অক্ষরটি আশা করা হয়"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -388,7 +399,7 @@ msgstr ""
"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' " "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর পর একটি '=' "
"প্রত্যাশিত" "প্রত্যাশিত"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -399,7 +410,7 @@ msgstr ""
"প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর " "প্রত্যাশিত, অথবা একটি ঐচ্ছিক অ্যাট্রিবিউট; সম্ভবত আপনি বৈশিষ্ট্য নামে অবৈধ অক্ষর "
"ব্যবহার করেছেন" "ব্যবহার করেছেন"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, " "বেজোড় অক্ষর '%1$s', এলিমেন্ট '%3$s' এর অ্যাট্রিবিউট নাম '%2$s' এর মান দেয়ার সময়, "
"'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক" "'=' চিহ্নটির পর একটি খোলা উদ্ধৃতি চিহ্ন আব্যশক"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
"অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম " "অক্ষর '</' কে অনুসরণকারী '%s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; '%s' দিয়ে কোনো এলিমেন্টের নাম "
"শুরু করা বৈধ নয়" "শুরু করা বৈধ নয়"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -426,25 +437,25 @@ msgstr ""
"বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর " "বন্ধ এলিমেন্ট নাম '%2$s' কে অনুসরণকারী '%1$s' একটি বৈধ অক্ষর নয়; সমর্থিত অক্ষর "
"হচ্ছে '>'" "হচ্ছে '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই" msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, এখন খোলা এলিমেন্ট নেই"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা" msgstr "'%s' এলিমেন্টটি বন্ধ ছিল, কিন্তু এখন '%s' এলিমেন্টটি খোলা"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল" msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা সুধু ওয়াইটস্পেইস ছিল"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -452,7 +463,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান" "উপাদান খোলা অবস্থায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে - '%s' ছিল শেষ খোলা উপাদান"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -461,19 +472,19 @@ msgstr ""
"নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%" "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে, প্রত্যাশিতভাবে দৃষ্ট কারণ একটি কোণ বন্ধনী যার শেষে <%"
"s/> ট্যাগ রয়েছে" "s/> ট্যাগ রয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -481,124 +492,124 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য " "বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
"মান নয়" "মান নয়"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে" msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে" msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s" msgstr "লাইন %d ক্যর %d এ ভুল: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স" msgstr "অসম্পূর্ণ বস্তুর রেফারেন্স"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:49+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-10 12:49+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n" "Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
@ -363,15 +363,26 @@ msgstr "স্বত্বার রেফারেন্স অসম্পূ
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" msgstr "অক্ষরের রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট" msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "অবৈধ UTF-8 এনকোডিং সহ টেক্সট"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)" msgstr "নথি কোনো এলিমেন্ট দ্বারা আরম্ভ হওয়া আবশ্যক (উদাহরণস্বরূপ <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -379,7 +390,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না" "'<' অক্ষরের পরে '%s'-র ব্যবহার বৈধ নয়; এর দ্বারা এলিমেন্টের নাম আরম্ভ করা যাবে না"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -388,7 +399,7 @@ msgstr ""
"'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' " "'%s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%s' এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগ সমাপ্ত করার উদ্দেশ্যে '>' "
"অক্ষর প্রত্যাশিত" "অক্ষর প্রত্যাশিত"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে " "'%1$s' অক্ষর প্রত্যাশিত নয়, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' নামক বৈশিষ্ট্যের নামের পরে "
"একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত" "একটি '=' চিহ্ন প্রত্যাশিত"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -407,7 +418,7 @@ msgstr ""
"অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের " "অথবা '/' চিহ্ন অথবা কোনো বৈশিষ্ট্যর উপস্থিতি কাম্য; সম্ভবত কোনো বৈশিষ্ট্যের নামের "
"মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে" "মধ্যে অবৈধ অক্ষর ব্যবহৃত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
"'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের " "'%1$s' অক্ষর অপ্রত্যাশিত, '%3$s' এলিমেন্টের '%2$s' বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণের "
"উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত" "উদ্দেশ্যে সমান চিহ্নের (=) পরে একটি উদ্ধৃতি চিহ্নের প্রারম্ভিক অংশ উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -425,7 +436,7 @@ msgstr ""
"'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-র পশ্চাত বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ " "'%s' অক্ষরের ব্যবহার '</'-র পশ্চাত বৈধ নয়; '%s' দ্বারা কোনো এলিমেন্টের নাম আরম্ভ "
"করা যাবে না" "করা যাবে না"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -434,26 +445,26 @@ msgstr ""
"'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর " "'%2$s' বদ্ধ এলিমেন্টের নামের পশ্চাত '%1$s' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়; অনুমোদিত অক্ষর "
"হল '>'" "হল '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই" msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে কোনো এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় নেই"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে" msgstr "'%s' এলিমেন্ট বদ্ধ অবস্থায়, বর্তমানে '%s' এলিমেন্ট খোলা অবস্থায় রয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত" msgstr "ডকুমেন্ট সম্ভবত ফাঁকা অথবা শুধুমাত্র শূণ্যস্থান উপস্থিত"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" "তেরছা বন্ধনীর প্রারম্ভিক চিহ্নের '<' ঠিক পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -462,7 +473,7 @@ msgstr ""
"খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা " "খোলা এলিমেন্টসহ ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে - '%s' এলিমেন্ট সর্বশেষ খোলা "
"হয়েছিল" "হয়েছিল"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -471,19 +482,19 @@ msgstr ""
"নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের " "নথি অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে, <%s/> ট্যাগ সমাপ্তির জন্য তেরছা বন্ধনী চিহ্নের "
"অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত" "অন্তিম অংশের উপস্থিতি প্রত্যাশিত"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" msgstr "এলিমেন্টের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" msgstr "এলিমেন্টের প্রারম্ভিক ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,124 +502,124 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত " "বৈশিষ্ট্যের নামের পরে উপস্থিত সমান চিহ্নের (=) পরে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত "
"হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত" "হয়েছে; বৈশিষ্ট্যের মান অনুপস্থিত"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" msgstr "বৈশিষ্ট্যের মানের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" msgstr "'%s' এলিমেন্টের অন্তিম ট্যাগের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে" "কোনো মন্তব্য অথবা প্রক্রিয়াকরণের নির্দেশের মধ্যে ডকুমেন্ট অপ্রত্যাশিতরূপে সমাপ্ত হয়েছে"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট" msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা অথবা ক্ষতিগ্রস্ত অবজেক্ট"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ" msgstr "ব্যাক-ট্যাক করার সুনির্দিষ্ট সীমা পূর্ণ"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়" msgstr "উল্লিখিত বিন্যাসটির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী, আংশিক মিল অনুসন্ধানে সমর্থিত নয়"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা" msgstr "অভ্যন্তরীণ সমস্যা"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়" msgstr "আংশিক মিল অনুসন্ধানের সময় ব্যাক রেফারেন্স সমর্থিত নয়"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ" msgstr "পুনরাবৃত্তির সীমা পূর্ণ"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "ফাঁকা সাব-স্ট্রিং-র কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ" msgstr "ফাঁকা সাব-স্ট্রিং-র কর্মক্ষেত্রের সীমা পূর্ণ"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি" msgstr "নতুন পংক্তি চিহ্নকারী ফ্ল্যাগের অবৈধ সমষ্টি"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "অজানা সমস্যা" msgstr "অজানা সমস্যা"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র মিল অনুসন্ধানে সমস্যা: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে" msgstr "PCRE লাইব্রেরি UTF8 বৈশিষ্ট্যের সমর্থন বিনা কম্পাইল করা হয়েছে"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s, %d অক্ষরে কম্পাইল করতে সমস্যা: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র সর্বোত্তম ব্যবহারে সমস্যা: %s" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন %s-র সর্বোত্তম ব্যবহারে সমস্যা: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত" msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা অথবা '}' প্রত্যাশিত"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত" msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা প্রত্যাশিত"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে '<' অনুপস্থিত"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্স অসম্পূর্ণ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য" msgstr "সিম্বলিক রেফারেন্সের মধ্যে অক্ষর সংখ্যা শূণ্য"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত" msgstr "সংখ্যা প্রত্যাশিত"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স" msgstr "অবৈধ সিম্বলিক রেফারেন্স"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'" msgstr "অন্তে অপ্রত্যাশিত '\\'"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স" msgstr "অজানা এস্কেপ সিকোয়েন্স"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s" msgstr "প্রতিস্থাপনার টেক্সট \"%s\", %lu অক্ষরে পার্স করতে সমস্যা: %s"

111
po/bs.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -359,15 +359,26 @@ msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nedovršena referenca znaka" msgstr "Nedovršena referenca znaka"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst" msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neispravno UTF-8 kodirani tekst"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)" msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -376,7 +387,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv " "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znaka '<'; ne može započeti naziv "
"elementa" "elementa"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -385,13 +396,13 @@ msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%" "Čudan znak '%s', očekivan znak '>' radi okončanja početne oznake elementa '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'" msgstr "Čudan znak '%s', očekivan znak '=' nakon osobine '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -402,7 +413,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u " "elementa '%s' ili eventualno osobine; možda je korišten nevažeći znak u "
"imenu osobine" "imenu osobine"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -411,7 +422,7 @@ msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju " "Čudan znak '%s', očekivan navodni znak nakon znaka jednakosti pri davanju "
"vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'" "vrijednosti osobini '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -420,7 +431,7 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti " "'%s' je nevažeći prateći znak nakon znakova '</'; '%s' ne može započeti "
"naziv elementa" "naziv elementa"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -429,25 +440,25 @@ msgstr ""
"'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak " "'%s' je nevažeći prateći znak nakon zatvaranja elementa '%s'; dopušteni znak "
"je '>'" "je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata" msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenih elemenata"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'" msgstr "Element '%s' je zatvoren ali trenutno je otvoren element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja" msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -456,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren " "Neočekivan kraj dokumenta uz još otvorene elemente - element '%s' je otvoren "
"posljednji" "posljednji"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -465,19 +476,19 @@ msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja " "Neočekivan kraj dokumenta, očekivano zatvaranje zagrade radi okončanja "
"oznake <%s/>" "oznake <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,125 +496,125 @@ msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
"osobine; nedostaje vrijednost osobine" "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s" msgstr "Greška u %d. redu, znak %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nedovršena referenca entiteta" msgstr "Nedovršena referenca entiteta"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/cs.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n" "Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@ -366,22 +366,33 @@ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Neukončený odkaz na znak" msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8" msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)" msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu" msgstr "'%s' není platný znak po znaku '<'; nesmí s ním začínat název elementu"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -390,14 +401,14 @@ msgstr ""
"Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu " "Divný znak '%s', byl očekáván znak '>' pro ukončení počátečního tagu "
"elementu '%s'" "elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' " "Divný znak '%s', po názvu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný " "elementu '%s' nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
"znak v názvu atributu" "znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' " "Divný znak '%s', po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu '%s' "
"elementu '%s' byly očekávány uvozovky" "elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -426,7 +437,7 @@ msgstr ""
"'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název " "'%s' není platný znak po znacích '</'; znakem '%s' nesmí začínat název "
"elementu" "elementu"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -435,25 +446,25 @@ msgstr ""
"'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem " "'%s' není povolený znak po ukončovacím názvu elementu '%s'; povoleným znakem "
"je '>'" "je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen" msgstr "Element '%s' byl uzavřen, žádný element není momentálně otevřen"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'" msgstr "Byl uzavřen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -462,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední " "Dokument neočekávaně skončil, elementy jsou stále otevřeny - poslední "
"otevřený element byl '%s'" "otevřený element byl '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -470,19 +481,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka tagu <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element." msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,125 +501,125 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu" "atributu; chybí hodnota atributu"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Neukončený odkaz na entitu" msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/cy.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -357,15 +357,26 @@ msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen" msgstr "Cyfeiriant nod heb ei orffen"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8" msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Testun annilys wedi ei amgodio fel UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)" msgstr "Rhaid i'r ddogfen ddechrau gydag elfen (e.e. <llyfr>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,14 +384,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen" "Nid yw '%s' yn nod dilys yn dilyn '<'; nid yw'n gallu dechrau enw elfen"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'" msgstr "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -388,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" "Nod od '%s', disgwyliwyd '=' ar ôl yr enw priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
# c-format # c-format
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -399,7 +410,7 @@ msgstr ""
"s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
"priodoledd" "priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r " "Nod od '%s', disgwyliwyd dyfynnod agored ar ôl y '=' wrth roi gwerth i'r "
"priodoledd '%s' o'r elfen '%s'" "priodoledd '%s' o'r elfen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen." "dechrau enw elfen."
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -426,26 +437,26 @@ msgstr ""
"Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu " "Nid yw '%s' yn nod ddilys yn dilyn y nodau '</'; nid yw '%s' yn gallu "
"dechrau enw elfen." "dechrau enw elfen."
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd" msgstr "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, nid oes elfen ar agor ar hyn o bryd"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'" "Cafodd yr elfen '%s' ei gau, ond yr elfen sydd ar agor ar hyn o bryd yw '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig" msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -454,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr " "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl tra roedd elfennau ar agor - '%s' oedd yr "
"elfen ddiwethaf a agorwyd" "elfen ddiwethaf a agorwyd"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -463,19 +474,19 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i " "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl, disgwyliwyd ongl-fraced caeedig i "
"ddiweddu'r tag <%s/>" "ddiweddu'r tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -483,125 +494,125 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
"priodoledd; dim gwerth priodoledd" "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s" msgstr "Gwall ar linell %d golofn %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen" msgstr "Cyfeiriant endid heb ei orffen"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

411
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/dz.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@ -360,15 +360,26 @@ msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུན།" msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ཡིག་འབྲུའི་གཞི་བསྟུན།"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག" msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཀྱི ཨིན་ཀོ་དེཌི་ཚིག་ཡིག"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ (དཔེར་ན་ <book>) བཟུམ་མའི་ཆ་ཤས་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ (དཔེར་ན་ <book>) བཟུམ་མའི་ཆ་ཤས་ཅིག་གིས་ འགོ་བཙུགས་དགོ"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -377,7 +388,7 @@ msgstr ""
"ཡིག་འབྲུ་ %s དེ་ ཡིག་འབྲུ་’< ཅིག་གི་རྗེས་སུ་འོངམ་ད་ ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་མིན། འདི་གིས་ཆ་ཤས་" "ཡིག་འབྲུ་ %s དེ་ ཡིག་འབྲུ་’< ཅིག་གི་རྗེས་སུ་འོངམ་ད་ ནུས་པ་ཡོད་པའི་ཡིག་འབྲུ་ཅིག་མིན། འདི་གིས་ཆ་ཤས་"
"ཀྱི་མིང་ཅིག་ འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌།" "ཀྱི་མིང་ཅིག་ འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌།"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -386,7 +397,7 @@ msgstr ""
"%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཆ་ཤས་ཀྱི་ འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ %s དེ་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ > ཅིག་ " "%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཆ་ཤས་ཀྱི་ འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ %s དེ་མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ > ཅིག་ "
"ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོད།" "ཨིན་པའི་རེ་བ་ཡོད།"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
"%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། = ཅིག་ཡོད་པའི་ རེ་བ་ཡོད་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ %s ཆ་ཤས་ %s གི་རྗེས་" "%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། = ཅིག་ཡོད་པའི་ རེ་བ་ཡོད་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ %s ཆ་ཤས་ %s གི་རྗེས་"
"སུ།" "སུ།"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཆ་ཤས་ %s གི་འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ > ཡང་ན་ " "%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཆ་ཤས་ %s གི་འགོ་བཙུགས་ངོ་རྟགས་ མཇུག་བསྡུ་ནི་ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ > ཡང་ན་ "
"/ གི་རེ་བ་ཡོད།" "/ གི་རེ་བ་ཡོད།"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
"%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཁྱད་ཆོས་’%s གི་ ཆ་ཤས’%s གི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་བྱིནམ་ད་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་ཤུལ་" "%s དེ་རྐྱང་ཡིག་ཨིན་པས། ཁྱད་ཆོས་’%s གི་ ཆ་ཤས’%s གི་དོན་ལུ་ བེ་ལུ་བྱིནམ་ད་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་ཤུལ་"
"ལུ་ འགོ་བཙུགས་འདྲེན་རྟགས་ཅིག་ ཚུད་ཡོད་པའི་རེ་བ་ཡོད།" "ལུ་ འགོ་བཙུགས་འདྲེན་རྟགས་ཅིག་ ཚུད་ཡོད་པའི་རེ་བ་ཡོད།"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -422,7 +433,7 @@ msgstr ""
"%s དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་ ཡིག་འབྲུ་ </; %s ཚུ་གི་རྗེས་ཤུལ་ལུ་འོངམ་ ཆ་ཤས་ཀྱི་མིང་ཅིག་ " "%s དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་ ཡིག་འབྲུ་ </; %s ཚུ་གི་རྗེས་ཤུལ་ལུ་འོངམ་ ཆ་ཤས་ཀྱི་མིང་ཅིག་ "
"འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌།" "འགོ་མི་བཙུགསཔ་འོང༌།"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -431,25 +442,25 @@ msgstr ""
"%s དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན། ཁ་བསྡམ་ནིའི་ཆ་ཤས་མིང་ %s; གི་རྟིང་བདའ་འོངམ་ད་ ཆོག་པའི་ཡིག་" "%s དེ་ ཡིག་འབྲུ་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན། ཁ་བསྡམ་ནིའི་ཆ་ཤས་མིང་ %s; གི་རྟིང་བདའ་འོངམ་ད་ ཆོག་པའི་ཡིག་"
"འབྲུ་དེ་ > ཨིན།" "འབྲུ་དེ་ > ཨིན།"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ཆ་ཤས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ད་ལྟོ་ཆ་ཤས་གཅིག་ཡང་ ཁ་ཕྱེ་ཕྱེཝ་མིན་འདུག" msgstr "ཆ་ཤས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ད་ལྟོ་ཆ་ཤས་གཅིག་ཡང་ ཁ་ཕྱེ་ཕྱེཝ་མིན་འདུག"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ཆ་ཤས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་ཆ་ཤས་དེ་ %s ཨིན།" msgstr "ཆ་ཤས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ ད་ལྟོ་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་ཆ་ཤས་དེ་ %s ཨིན།"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་སྟོང་པའམ་ ཡང་ཅིན་ ནང་ན་ས་སྟོང་དཀརཔོ་མ་གཏོགས་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་སྟོང་པའམ་ ཡང་ཅིན་ ནང་ན་ས་སྟོང་དཀརཔོ་མ་གཏོགས་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ < ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡི།" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ < ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡི།"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -458,7 +469,7 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་རང་འདུག མཐའ་མཇུག་ཁ་ཕྱེ་མི་ ཆ་ཤས་དེ་ -%" "ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་རུང་ ཆ་ཤས་དེ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་རང་འདུག མཐའ་མཇུག་ཁ་ཕྱེ་མི་ ཆ་ཤས་དེ་ -%"
"s ཨིན་པས།" "s ཨིན་པས།"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -467,19 +478,19 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག ངོ་རྟགས་ <%s/> མཇུག་བསྡུ་བའི་ ཁ་བསྡམ་ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ཅིག་ " "ཡིག་ཆ་དེ་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག ངོ་རྟགས་ <%s/> མཇུག་བསྡུ་བའི་ ཁ་བསྡམ་ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ཅིག་ "
"མཐོང་བའི་རེ་བ་ཡོད།" "མཐོང་བའི་རེ་བ་ཡོད།"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -487,124 +498,124 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་བེ་" "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་བེ་"
"ལུ་མིན་འདུག" "ལུ་མིན་འདུག"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ %s གི་དོན་ལུ་ ཁ་བསྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ %s གི་དོན་ལུ་ ཁ་བསྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "གྱལ་རིམ་%d ཡིག་འབྲུ་ %d:%s ལུ་འཛོལ་བ།" msgstr "གྱལ་རིམ་%d ཡིག་འབྲུ་ %d:%s ལུ་འཛོལ་བ།"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུན།" msgstr "མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ ངོ་བོའི་གཞི་བསྟུན།"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/el.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@ -391,15 +391,26 @@ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα" msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 " msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 "
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 "
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Μή έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 "
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο (π.χ. <book>)" msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινάει με στοιχείο (π.χ. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα " "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από ένα χαρακτήρα "
"'<' ." "'<' ."
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' στο τέλος της " "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' στο τέλος της "
"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'" "ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -425,7 +436,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%" "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα '=' μετά το όνομα γνωρίσματος '%"
"s' του στοιχείου '%s'" "s' του στοιχείου '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -436,7 +447,7 @@ msgstr ""
"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να " "της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s'. ή ένα γνώρισμα, πιθανόν να "
"χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος" "χρησιμοποιήσατε ένα μή έγκυρο χαρακτήρα σε ένα όνομα γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -445,7 +456,7 @@ msgstr ""
"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το " "Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένα ανοικτό εισαγωγικό μετα το "
"σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'" "σημείο ίσον κατά την απόδοση τιμής για το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -454,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%" "Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από χαρακτήρες </'; '%"
"s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου" "s' μπορεί να μην αρχίζει όνομα στοιχείου"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -463,27 +474,27 @@ msgstr ""
"Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα " "Το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος χαρακτήρας ακολουθούμενος από το όνομα "
"στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'" "στοιχείου κλεισίματος '%s'; ο επιτρεπόμενος χαρακτήρας είναι '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό" msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' " msgstr "Το στοιχείο '%s' έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι '%s' "
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)" msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παρένθεση '<'" "παρένθεση '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -492,7 +503,7 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα με στοιχεία ακόμα ανοικτά - '%s' ήταν το "
"τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε" "τελευταίο στοιχείο που ανοίχθηκε"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -501,19 +512,19 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια παρένθεση κλεισίματος στο "
"τέλος του tag <%s/>" "τέλος του tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -521,126 +532,126 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" "ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
# gconf/gconfd.c:1676 # gconf/gconfd.c:1676
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s" msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας" msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/eo.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@ -356,15 +356,26 @@ msgstr "Nefinita erorefrenco"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nefinita signorefrenco" msgstr "Nefinita signorefrenco"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto" msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Nevalida UTF-8 kodiginta teksto"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)" msgstr "Dokumento devas komenci kun elemento (ekz. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,7 +384,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas " "'%s' ne estas valida signo post la signo '<'; ĝi ne eblas "
"komcencielementnomon" "komcencielementnomon"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la " "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita por fini la "
"komencetikedonde elemento '%s'" "komencetikedonde elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -390,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' " "Malbona signo '%s', unu '>' signo estas atendita post atributnomo '%s' "
"deelemento '%s'" "deelemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan " "lakomencetikedon de elemento '%s' aŭ unu atributo; eble vi uzas nevalidan "
"signon enunu atributnomo" "signon enunu atributnomo"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno " "Malbona signo '%s', malferma citilo estas atendita post la egalsigno "
"kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'" "kiamdonita valoro por atributo '%s' de elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas " "'%s' ne estas valida signo post la signoj '</'; '%s' ne eblas "
"komcencielementnomon" "komcencielementnomon"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -428,26 +439,26 @@ msgstr ""
"'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo " "'%s' ne estas valida signo post la ferma elementnomo '%s'; la valida signo "
"estas'>'" "estas'>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita" msgstr "Elemento '%s' estis fermita, neniu elemento estas malfermita"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'" "Elemento '%s' estis fermita, sed la momente malfermita elemento estas '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco" msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'" msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -456,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la " "Dokumento neatendite finis kun elementoj ankoraŭ malfermi - '%s' estis la "
"lasta elemento malfermita" "lasta elemento malfermita"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -465,19 +476,19 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-" "Dokumento neatendite finis, atendis vidi etikedon finiĝanta je fermi-"
"angulkrampo <%s/>" "angulkrampo <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo" msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo." msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,124 +496,124 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne " "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
"atributvaloro" "atributvaloro"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro" msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio" msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s" msgstr "Eraro ĉe linio %d signo %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nefinita erorefrenco" msgstr "Nefinita erorefrenco"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

442
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

420
po/et.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

445
po/eu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/fa.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
@ -358,15 +358,26 @@ msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام" msgstr "ارجاع نویسه‌ای ناتمام"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر" msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "متن کدگذاری‌شدهٔ UTF-8 نامعتبر"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود" msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع شود"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -374,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"‏«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد" "‏«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -383,14 +394,14 @@ msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ " "نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ "
"«‎>‎» می‌رفت" "«‎>‎» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت" "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام " "مشخصه، انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام "
"مشخصه‌ای استفاده کرده باشید" "مشخصه‌ای استفاده کرده باشید"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت " "نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت "
"تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت" "تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -419,32 +430,32 @@ msgstr ""
"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر " "‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر "
"قرار بگیرد" "قرار بگیرد"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است" msgstr "‏«%s» نویسهٔ معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهٔ مجاز «‎>» است"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است" msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد" msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -453,7 +464,7 @@ msgstr ""
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت آخرین " "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت آخرین "
"عنصر باز شده «%s» بود" "عنصر باز شده «%s» بود"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -462,19 +473,19 @@ msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> " "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> "
"انتظار می‌رفت" "انتظار می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,125 +493,125 @@ msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود " "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: %s" msgstr "خطا در سطر %Id نویسهٔ %Id: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ارجاع نهادی ناتمام" msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

411
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

109
po/ga.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -346,35 +346,44 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -382,194 +391,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Earraidh ar líne %d char %d: %s" msgstr "Earraidh ar líne %d char %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/gl.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@ -365,15 +365,26 @@ msgstr "Referencia a entidade sen rematar"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referencia a carácter sen rematar" msgstr "Referencia a carácter sen rematar"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido" msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Texto codificado en UTF-8 non válido"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)" msgstr "O documento debe comezar cun elemento (pex. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao " "'%s' non é un caracter válido seguindo ao caracter '<'; non pode estar ao "
"comezo dun nome de elemento" "comezo dun nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -391,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de " "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '>' para pechar a etiqueta de "
"comezo do elemento '%s'" "comezo do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -399,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' " "Caracter sobrante '%s', agardábase un '=' despois do nome do atributo '%s' "
"do elemento '%s'" "do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un " "comezo do elemento '%s', ou opcionalmente un atributo; quizais usou un "
"caracter non válido no nome dun atributo" "caracter non válido no nome dun atributo"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual " "Caracter sobrante '%s', agardábase un caracter '\"' despois do signo igual "
"para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'" "para dar un valor ao atributo '%s' do elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -428,7 +439,7 @@ msgstr ""
"'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode " "'%s' non é un caracter válido seguindo aos caracteres '</'; '%s' non pode "
"comezar o nome dun elemento" "comezar o nome dun elemento"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -437,26 +448,26 @@ msgstr ""
"'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o " "'%s' non é un caracter válido para pechar o elemento de nome '%s'; o "
"caracter permitido é '>'" "caracter permitido é '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto" msgstr "Pechouse o elemento '%s', actualmente non hai ningún elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'" "Pechouse o elemento '%s', sen embargo o elemento aberto actualmente é '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco" msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -465,7 +476,7 @@ msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o " "O documento rematou inesperadamente con elementos ainda abertos - '%s' era o "
"último elemento aberto" "último elemento aberto"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -474,21 +485,21 @@ msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando " "O documento rematou inesperadamente, agardábase ver un símbolo '>' pechando "
"a etiqueta <%s/>" "a etiqueta <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
"elemento" "elemento"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -496,128 +507,128 @@ msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un "
"nome de atributo; non hai valor para o atributo" "nome de atributo; non hai valor para o atributo"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
"elemento '%s'" "elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "
"procesamento" "procesamento"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "obxecto corrupto" msgstr "obxecto corrupto"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "erro interno ou obxecto corrupto" msgstr "erro interno ou obxecto corrupto"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "o patrón contén elementos non soportados para coincidencia parcial" msgstr "o patrón contén elementos non soportados para coincidencia parcial"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "erro interno" msgstr "erro interno"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido" msgstr "erro descoñecido"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Erro tentando coincidir a expresión regular %s: %s" msgstr "Erro tentando coincidir a expresión regular %s: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "A biblioteca PCRE está compilada sen soporte UTF8" msgstr "A biblioteca PCRE está compilada sen soporte UTF8"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "A biblioteca está compilada sen soporte de propiedades UTF8" msgstr "A biblioteca está compilada sen soporte de propiedades UTF8"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s" msgstr "Erro ao compilar a expresión regular %s no carácter %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Erro ao optimizar a expresión regular %s: %s" msgstr "Erro ao optimizar a expresión regular %s: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "esperábase un díxito hexadecimal" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "falta '<' na referencia simbólica" msgstr "falta '<' na referencia simbólica"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica sen rematar" msgstr "referencia simbólica sen rematar"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica de lonxidude cero" msgstr "referencia simbólica de lonxidude cero"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "esperábase un díxito" msgstr "esperábase un díxito"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbólica ilegal" msgstr "referencia simbólica ilegal"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de espazo descoñecida" msgstr "secuencia de espazo descoñecida"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

430
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/he.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -365,15 +365,26 @@ msgstr "Unfinished entity reference"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Unfinished character reference" msgstr "Unfinished character reference"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Invalid UTF-8 encoded text"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Invalid UTF-8 encoded text"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Invalid UTF-8 encoded text"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgstr "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -391,14 +402,14 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -418,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -427,7 +438,7 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -436,25 +447,25 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Element '%s' was closed, no element is currently open"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -463,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -472,19 +483,19 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -492,123 +503,123 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "corrupted object" msgstr "corrupted object"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "internal error or corrupted object" msgstr "internal error or corrupted object"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "out of memory" msgstr "out of memory"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "backtracking limit reached" msgstr "backtracking limit reached"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "the pattern contains items not supported for partial matching"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "internal error" msgstr "internal error"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "back references as conditions are not supported for partial matching"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "recursion limit reached" msgstr "recursion limit reached"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "workspace limit for empty substrings reached"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "invalid combination of newline flags" msgstr "invalid combination of newline flags"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "unknown error" msgstr "unknown error"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Error while matching regular expression %s: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 support"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Error while optimizing regular expression %s: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "hexadecimal digit or '}' expected"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "hexadecimal digit expected" msgstr "hexadecimal digit expected"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "missing '<' in symbolic reference" msgstr "missing '<' in symbolic reference"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "unfinished symbolic reference" msgstr "unfinished symbolic reference"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "digit expected" msgstr "digit expected"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "illegal symbolic reference" msgstr "illegal symbolic reference"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "unknown escape sequence" msgstr "unknown escape sequence"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"

111
po/hi.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@ -364,22 +364,33 @@ msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ" msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ" msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8 एनकोडेड पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)" msgstr "दस्तावेज़ एक अवयव के नाम से प्रारंभ होना चाहिए (उदाहरण के लिए- <पुस्तक>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" msgstr "< के पश्चात आया '%s' एक वैध वर्ण नहीं है; यह अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -387,13 +398,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर" "विषम अक्षर '%s', एलिमेंट '%s' के प्रारंभ टैक को समाप्त करने हेतु प्रत्याशित था '>' अक्षर"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्" msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित है एक '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' के पश्चात्"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -403,7 +414,7 @@ msgstr ""
"'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना " "'%s' विसम संप्रतीक, एक '>' या '/' संप्रतीक को '%s' तत्व के आरंभ टैग को खत्म करना "
"प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है" "प्रत्याशित, या विकल्पतः एक गुण; शायद आपने गुण नाम में एक अमान्य संप्रतीक का प्रयोग किया है"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -412,7 +423,7 @@ msgstr ""
"पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न " "पुराना अक्षर '%s', जब विशेषता '%s', अवयव '%s' का मान दिया जाता है तो बराबर चिह्न "
"के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है" "के बाद एक खुला कोट चिह्न वांछित है"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -420,32 +431,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता" "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है अक्षर '</' के बाद; '%s' एक अवयव नाम से प्रारंभ नहीं होता"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'" msgstr "'%s' एक वैध अक्षर नहीं है क्लोज़ अवयव नाम '%s' के बाद; स्वीकार्य अक्षर है '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है" msgstr "अवयव '%s' बन्द था, कोई अवयव वर्तमान में खुला नहीं है"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'" msgstr "दस्तावेज '%s' बन्द था, परन्तु वर्तमान खुला अवयव है '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था" msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें सिर्फ श्वेत रिक्ति ही था"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -454,7 +465,7 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयवों के खुला होने पर भी हो गया - '%s' अंतिम खुला हुआ "
"अवयव था" "अवयव था"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -463,19 +474,19 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से हो गया, वांछित था देखना एक क्लोज़ एंगल ब्रेकेट टैग को बन्द "
"करता हुआ <%s/>" "करता हुआ <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -483,124 +494,124 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं" "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s" msgstr "पंक्ति %d अक्षर %d पर त्रुटि: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ" msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/hr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -356,15 +356,26 @@ msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nezavršena znakovna referenca" msgstr "Nezavršena znakovna referenca"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst" msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neispravno šifrirani UTF-8 tekst"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)" msgstr "Dokument mora početi sa elementom(npr. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,7 +384,7 @@ msgstr ""
"'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije " "'%s' nije dozvoljeni znak koji smije slijediti nakon '<' znaka; ne smije "
"započeti ime elementa" "započeti ime elementa"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -381,14 +392,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'" "Neparan znak '%s', očekuje se da '>' znak završi početni tag elementa'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'" "Neparan znak '%s', očekuje se '=' poslije imena atributa '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -399,7 +410,7 @@ msgstr ""
"'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu " "'%s', ili opcionalno atributa; možda ste koristili neispravan znaku imenu "
"atributa" "atributa"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se " "Čudan znak '%s', očekuje se otvoreni navodnik nakon znaka jednakostikada se "
"daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'" "daje vrijednost atributa '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -416,7 +427,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa" "'%s' nije znak koji smije slijediti '</'; '%s' ne smije započetiime elementa"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -425,25 +436,25 @@ msgstr ""
"'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%" "'%s' nije ispravan znak koji može slijediti nakon imena završnog elementa '%"
"s'; dozvoljeni znak je '>'" "s'; dozvoljeni znak je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa" msgstr "Element '%s' je zatvoren, trenutno nema otvorenog elementa"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'" msgstr "Element '%s' je zatvoren, ali trenutno otvoreni element je '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove" msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'" msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -452,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je " "Dokument je završio neočekivano sa još uvijek otvorenim elementima- '%s' je "
"bio zadnjiotvoreni element" "bio zadnjiotvoreni element"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -461,19 +472,19 @@ msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata " "Dokument je završio neočekivano, očekivalo se da zatvorena šiljata "
"zagradazavrši tag<%s/>" "zagradazavrši tag<%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -481,126 +492,126 @@ msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime " "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa" "atributa; nema vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'" "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije" "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s" msgstr "Greška na retku %d znak %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nezavršena referenca entiteta" msgstr "Nezavršena referenca entiteta"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

469
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/hy.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n"
@ -346,35 +346,46 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ" msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Փաստաթուղթը պետք է սկսվի որևէ էլէմենտով (օրինակ <book>)" msgstr "Փաստաթուղթը պետք է սկսվի որևէ էլէմենտով (օրինակ <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -382,194 +393,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Սխալ %d տողի %d տառում՝ %s" msgstr "Սխալ %d տողի %d տառում՝ %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/id.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -369,15 +369,26 @@ msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna" msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar" msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)" msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -386,7 +397,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini " "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
"tidak boleh menjadi nama elemen" "tidak boleh menjadi nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -395,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
"elemen '%s'" "elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -403,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%" "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
"s' pada elemen '%s'" "s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -414,7 +425,7 @@ msgstr ""
"padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan " "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
"karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut." "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -423,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama " "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
"dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'" "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -432,7 +443,7 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
"'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen" "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -441,26 +452,26 @@ msgstr ""
"'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter " "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
"yang diperbolehkan adalah '>'" "yang diperbolehkan adalah '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'" msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja" msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -469,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' " "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
"adalah elemen terakhir yang dibuka" "adalah elemen terakhir yang dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -478,19 +489,19 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk " "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
"mengakhiri tag <%s/>" "mengakhiri tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -498,126 +509,126 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
"pemrosesan" "pemrosesan"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s" msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna" msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/is.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@ -356,15 +356,26 @@ msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun" msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti" msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)" msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,21 +384,21 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti " "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
"viðfangs" "viðfangs"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'" msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'" "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -398,7 +409,7 @@ msgstr ""
"viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti " "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
"eiginleika" "eiginleika"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -407,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar " "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
"gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'" "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í " "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
"heiti mengis" "heiti mengis"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -424,25 +435,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'" "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin" msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'" msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil" msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'" msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -451,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast " "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
"var opnað" "var opnað"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -459,19 +470,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>" "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi." msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -479,124 +490,124 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það " "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
"er ekkert gildi" "er ekkert gildi"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'" msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun" msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s" msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun" msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

389
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

389
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

429
po/ka.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

498
po/kn.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-04 03:16+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-04 03:16+0900\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
@ -363,15 +363,26 @@ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "문자 참조가 미완성입니다" msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트" msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)" msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -380,7 +391,7 @@ msgstr ""
"'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작" "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
"할 수 없습니다" "할 수 없습니다"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -388,7 +399,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다" "이상한 문자 '%s'. 엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나" "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
"타나야 합니다" "타나야 합니다"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -407,7 +418,7 @@ msgstr ""
"나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경" "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
"우일 것입니다" "우일 것입니다"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
"이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = " "이상한 문자 '%1$s'. 엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
"기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다" "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -425,7 +436,7 @@ msgstr ""
"'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름" "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
"을 시작할 수 없습니다" "을 시작할 수 없습니다"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -434,25 +445,25 @@ msgstr ""
"'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문" "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
"자를 쓸 수 있습니다" "자를 쓸 수 있습니다"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다" msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다" msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -461,7 +472,7 @@ msgstr ""
"엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있" "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
"던 엘리먼트는 '%s'입니다" "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -469,19 +480,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다" "문서가 갑작스럽게 끝났습니다. <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다." msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -489,125 +500,125 @@ msgstr ""
"애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰" "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
"트 값이 없습니다" "트 값이 없습니다"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
# FIXME: processing instruction? # FIXME: processing instruction?
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다" msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "개체가 손상되었습니다" msgstr "개체가 손상되었습니다"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다" msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족" msgstr "메모리 부족"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다" msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다." msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "내부 오류" msgstr "내부 오류"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다." msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다" msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다" msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다" msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류" msgstr "알 수 없는 오류"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다" msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다" msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s" msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다" msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "16 진수가 있어야 합니다" msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다" msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다" msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다" msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "숫자가 있어야 합니다" msgstr "숫자가 있어야 합니다"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다" msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "마지막 '\\'가 없습니다" msgstr "마지막 '\\'가 없습니다"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스" msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s" msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"

109
po/ku.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@ -347,35 +347,44 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1022
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -383,194 +392,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s" msgstr "Di rêza %d tîpa %d de çewtî: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

389
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/lv.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -357,15 +357,26 @@ msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce" msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts" msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)" msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -374,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt " "'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
"elementa vārdu." "elementa vārdu."
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -383,14 +394,14 @@ msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu " "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu "
"elementam '%s'" "elementam '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'" "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt " "tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
"nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā" "nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, " "Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'" "nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa " "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
"nosaukumu" "nosaukumu"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -428,25 +439,25 @@ msgstr ""
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; " "'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
"atļautā rakstzīme ir '>'" "atļautā rakstzīme ir '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts" msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'" msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi" msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -455,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija " "Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
"pēdējais atvērtais elements" "pēdējais atvērtais elements"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -464,19 +475,19 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, " "Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>" "beidzoties ar tagu <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā." msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -484,125 +495,125 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " "Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
"nosaukumam; nav atribūta vētības" "nosaukumam; nav atribūta vētības"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā" "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s" msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce" msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/mg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
@ -362,16 +362,27 @@ msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Fiantsoana marika tsy vita" msgstr "Fiantsoana marika tsy vita"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina" msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Lahabolana voafango UTF-8 tsy mitombina"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr ""
"Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)" "Tsy maintsy manomboka amina singantaharo ilay tahirin-kevitra (oh. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -380,7 +391,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana " "Tsy mety atao aorian'ny marika '<' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingataharo io" "anaran-tsingataharo io"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -389,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny " "Marika '%s' hafahafa; nanantena marika '>' hamarana ny tag manomboka ny "
"singantaharo '%s'" "singantaharo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -397,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' " "Marika '%s' hafahafa; nanantena '=' aorian'ny anaran'ny marika manokana '%s' "
"amin'ny singantaharo '%s'" "amin'ny singantaharo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -408,7 +419,7 @@ msgstr ""
"ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy " "ny singantaharo '%s', na koa marika manokana iray. Mety nampiasa marika tsy "
"ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao." "ekena amin'ny anarana marika manokana angamba ianao."
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -417,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa " "Marika '%s' hafahafa; nanantena farango manokatra aorian'ny mira rehefa "
"manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'" "manome ny sanda ny marika manokana '%s' amin'ny singantaharo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -426,7 +437,7 @@ msgstr ""
"Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana " "Tsy mety atao aorian'ny marika '</' ny marika '%s'. Tsy mety anombohana "
"anaran-tsingantaharo ny '%s'." "anaran-tsingantaharo ny '%s'."
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -435,27 +446,27 @@ msgstr ""
"'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%" "'%s' dia tsy mety atao aorian'ny anaran'ny singantaharo mamarana ny marika '%"
"s'. '>' no marika mety atao eo" "s'. '>' no marika mety atao eo"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao" msgstr "Nofaranana ny singantaharo '%s'; tsy misy singantaharo misokatra izao"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao" "Nofaranana ny singantaharo '%s', fa '%s' no singantaharo misokatra izao"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra" msgstr "Foana na tsy misy afa-tsy elanelana ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra" "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -464,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola " "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra nefa misy singantaharo mbola "
"misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra" "misokatra; '%s' no singantaharo farany nisokatra"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -473,20 +484,20 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana " "Nifarana tampoka ilay singantaharo; nanantena fonon-teny kitso loha mamarana "
"ny tag <%s/>" "ny tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra." "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -494,129 +505,129 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay " "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
"tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana" "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana" "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-" "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
"kevitra" "kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay " "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "
"tahirin-kevitra" "tahirin-kevitra"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s" msgstr "Misy tsy fetezana amin'ny andalana %d marika %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Fiantsoana ary tsy vita" msgstr "Fiantsoana ary tsy vita"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

450
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/ml.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-03 12:11+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n" "Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
@ -361,15 +361,26 @@ msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത എന്‍റിന്
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ" msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം" msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)" msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്‍റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -377,7 +388,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് തുടങ്ങില്ല" "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്‍റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -386,14 +397,14 @@ msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് " "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; " "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്റതീക്ഷിച്ചത്; "
"ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്" "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേരില്‍ നിങ്ങള്‍ തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
"'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ " "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്‍റിന്‍റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്‍കുമ്പോള്‍ "
"സമം‌ എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്" "സമം‌ എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -421,7 +432,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല" "'</' അക്ഷരങ്ങള്‍ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്‍റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -429,25 +440,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്" "എലമെന്‍റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല" msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്‍റുകളും നിലവില്‍ തുറന്നിട്ടില്ല"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്" msgstr "എലമെന്‍റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമായ എലമെന്‍റ് '%s' ആണ്"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ" msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു " msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -456,7 +467,7 @@ msgstr ""
"എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്‍റ് " "എലമെന്‍റുകള്‍ തുറന്നു കിടക്കുന്പോള്‍ തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില്‍ തുറന്ന എലമെന്‍റ് "
"'%s' ആണ്" "'%s' ആണ്"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -465,19 +476,19 @@ msgstr ""
"തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് " "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില്‍ ബ്രാക്കറ്റ് "
"പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു" "പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,125 +496,125 @@ msgstr ""
"സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്‍റ് " "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്‍റെ പേര് ആയതിനാല്‍ അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്‍റ് "
"അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല" "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി " "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
"അവസാനിച്ചു" "അവസാനിച്ചു"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്" msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്" msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില്‍ തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല" msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്" msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള്‍ ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്" msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍" msgstr "പാറ്‍ഷ്യല്‍ മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" msgstr "റിക്കേറ്‍ഷന്‍ പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു" msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്‍ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ" msgstr "ന്യൂലൈന്‍ ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s" msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ പിശക്: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്" msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്" msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s" msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ ആയ %s കംപൈല്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ %d എന്ന അക്ഷരത്തില്‍ പിശക് : %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s" msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് " msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം അല്ലെങ്കില്‍ '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല" msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില്‍ '<' ലഭ്യമല്ല"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ" msgstr "പൂര്‍ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "zero-length symbolic reference" msgstr "zero-length symbolic reference"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്" msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ" msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "stray final '\\'" msgstr "stray final '\\'"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്" msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s" msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പിശക്: %s"

111
po/mn.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
@ -369,15 +369,26 @@ msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос" msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст" msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)" msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -386,7 +397,7 @@ msgstr ""
"»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж " "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
"болохгүй." "болохгүй."
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -395,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу " "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
"байна" "байна"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -403,7 +414,7 @@ msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« " "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
"хүлээгдэж байна" "хүлээгдэж байна"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -414,7 +425,7 @@ msgstr ""
"нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та " "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
"аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ" "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -423,7 +434,7 @@ msgstr ""
"Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга " "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
"тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна" "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -432,7 +443,7 @@ msgstr ""
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« " "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
"ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй" "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -441,25 +452,25 @@ msgstr ""
"»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард " "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
"байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй" "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна" msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна" msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна" msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв" msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -468,7 +479,7 @@ msgstr ""
"Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн " "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
"нээлттэй элемент нь" "нээлттэй элемент нь"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -477,21 +488,21 @@ msgstr ""
"Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт " "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
"»>«хүлээгдэж байна" "»>«хүлээгдэж байна"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар " "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв." "төгсөв."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -499,127 +510,127 @@ msgstr ""
"Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар " "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв; аттрибутын утга алга" "төгсөв; аттрибутын утга алга"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор " "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
"төгсөв" "төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s" msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос" msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/ms.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -357,15 +357,26 @@ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Rujukan aksara tidak tamat" msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah" msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)" msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -374,7 +385,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya " "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
"bermula dengan nama unsur" "bermula dengan nama unsur"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -383,14 +394,14 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan " "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
"unsur '%s'" "unsur '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'" "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah " "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
"pada nama atribut" "pada nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila " "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
"memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' " "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan " "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
"nama unsur" "nama unsur"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -428,25 +439,25 @@ msgstr ""
"'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara " "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
"yang diizinkan ialah '>'" "yang diizinkan ialah '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'" msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih" msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -455,26 +466,26 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah " "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
"unsur dibuka" "unsur dibuka"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,124 +493,124 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut" "tiana nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s" msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Rujukan entiti tidak tamat" msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

389
po/nb.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/ne.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -362,15 +362,26 @@ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ" msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ" msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)" msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -379,7 +390,7 @@ msgstr ""
"एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ " "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
"नगर्न सक्छ" "नगर्न सक्छ"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -388,13 +399,13 @@ msgstr ""
"बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य " "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
"गर्नलाइ" "गर्नलाइ"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' " msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -405,7 +416,7 @@ msgstr ""
"'/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध " "'/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो" "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -414,7 +425,7 @@ msgstr ""
"बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह " "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
"पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।" "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -423,7 +434,7 @@ msgstr ""
"'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न " "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
"सक्छन" "सक्छन"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -432,32 +443,32 @@ msgstr ""
"बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' " "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
"हो।" "हो।"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन" msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो" msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ" msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -466,19 +477,19 @@ msgstr ""
"कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा " "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
"गर्दछ।" "गर्दछ।"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -486,124 +497,124 @@ msgstr ""
"बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान " "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
"होइन" "होइन"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s" msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ" msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

486
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/nn.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -361,15 +361,26 @@ msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Referansen til teiknet er uferdig" msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst" msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)" msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -378,7 +389,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det " "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
"fyrste teiknet i eit elementnamn" "fyrste teiknet i eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -387,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av " "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
"elementet «%s»" "elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -395,7 +406,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%" "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
"s»" "s»"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -406,7 +417,7 @@ msgstr ""
"avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan " "avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
"henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet" "henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -415,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for " "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
"å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»" "å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje " "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
"starta eit elementnamn" "starta eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -433,25 +444,25 @@ msgstr ""
"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne " "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
"teiknet er «>»" "teiknet er «>»"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no" msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»" msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn" msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -460,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste " "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
"elementet som vart opna" "elementet som vart opna"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -469,20 +480,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande " "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
"merket <%s/>" "merket <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,125 +501,125 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen " "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi" "attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s" msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Referansen til entiteten er uferdig" msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/oc.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/or.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
@ -362,15 +362,26 @@ msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବସ୍ତୁ ରେଫରେନ୍ସ"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ" msgstr "ଅସମାପ୍ତ ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ" msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ଇଉ.ଟି.ଏଫ.-୮ ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)" msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -378,7 +389,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ" "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -386,14 +397,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%s', '%s' ଉପାଦାନର ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ '>' ଅକ୍ଷର ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ " "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା, ଅଥବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ଗୁଣ; ବୋଧହୁଏ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମରେ ଏକ ଅବୈଧ "
"ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି" "ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ " "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ '%3$s' ଉପାଦାନର '%2$s' ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ଦେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
"ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" "ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -422,7 +433,7 @@ msgstr ""
"'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ " "'</' ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକ ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; '%s' ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନର ନାମର ଆରମ୍ଭ "
"କରିପାରିବ ନାହିଁ" "କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -430,25 +441,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'" "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ" msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି" msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା" msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -457,7 +468,7 @@ msgstr ""
"ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା " "ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ଖୋଲା ଥାଇ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା'%s' ଉପାଦାନ ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
"ଥିଲା" "ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -466,19 +477,19 @@ msgstr ""
"ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ " "ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା, <%s/> ସୂଚକ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
"ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" "ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -486,123 +497,123 @@ msgstr ""
"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି " "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
"ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ" msgstr "ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି କିମ୍ବା ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ" msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି କିମ୍ବା ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ" msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ପଶ୍ଚାତ ଅନୁମାର୍ଗଣ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଯାଇଛି" msgstr "ପଶ୍ଚାତ ଅନୁମାର୍ଗଣ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଯାଇଛି"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ଏହି ଶୈଳୀ ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ" msgstr "ଏହି ଶୈଳୀ ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି" msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସର୍ତ୍ତ ରୂପରେ ପଶ୍ଚାତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି" msgstr "ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସର୍ତ୍ତ ରୂପରେ ପଶ୍ଚାତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି" msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଉପବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରିସୀମା ଶେଷ ହୋଇଯାଇଛି" msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଉପବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରିସୀମା ଶେଷ ହୋଇଯାଇଛି"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ନୂତନ ଧାଡି ପତାକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମିଶ୍ରଣ" msgstr "ନୂତନ ଧାଡି ପତାକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମିଶ୍ରଣ"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି" msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ଗୁଣଧର୍ମ ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି" msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ଗୁଣଧର୍ମ ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷରରେ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷରରେ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ" msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା" msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'" msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ" msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s" msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"

462
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

389
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

411
po/pt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

418
po/ro.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

411
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

110
po/rw.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -361,24 +361,34 @@ msgstr "Indango"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Inyuguti Indango" msgstr "Inyuguti Indango"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "8 Umwandiko" msgstr "8 Umwandiko"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "8 Umwandiko"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "8 Umwandiko"
#: glib/gmarkup.c:1060
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "g." msgstr "g."
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti a Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -386,13 +396,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:" "Inyuguti Ikitezwe: a Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Inyuguti Ikitezwe: a Nyuma Ikiranga Izina: Bya Ikigize:" msgstr "Inyuguti Ikitezwe: a Nyuma Ikiranga Izina: Bya Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -402,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: a Cyangwa Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya " "Inyuguti Ikitezwe: a Cyangwa Inyuguti Kuri Impera Gutangira Itagi: Bya "
"Ikigize: Cyangwa Ikiranga Sibyo Inyuguti in Ikiranga Izina:" "Ikigize: Cyangwa Ikiranga Sibyo Inyuguti in Ikiranga Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -411,196 +421,196 @@ msgstr ""
"Inyuguti Ikitezwe: Gufungura Gushyiraho akugarizo Ikimenyetso Nyuma " "Inyuguti Ikitezwe: Gufungura Gushyiraho akugarizo Ikimenyetso Nyuma "
"IKIMENYETSO Ryari: Agaciro kugirango Ikiranga Bya Ikigize:" "IKIMENYETSO Ryari: Agaciro kugirango Ikiranga Bya Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Inyuguti Gicurasi OYA Ikigize: Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Gufunga Ikigize: Izina: Inyuguti ni" msgstr "'%s'ni OYA a Byemewe Inyuguti Gufunga Ikigize: Izina: Inyuguti ni"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Oya Ikigize: ni Gufungura" msgstr "Oya Ikigize: ni Gufungura"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Gufungura Ikigize: ni" msgstr "Gufungura Ikigize: ni"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ubusa Cyangwa" msgstr "ubusa Cyangwa"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka" msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "Na: Ibintu Gufungura Iheruka Ikigize:" msgstr "Na: Ibintu Gufungura Iheruka Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:" msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:" msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:" msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro" msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:" msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora" msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "ku Umurongo INYUGUTI" msgstr "ku Umurongo INYUGUTI"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Indango" msgstr "Indango"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/sk.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -366,22 +366,33 @@ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Neukončený odkaz na znak" msgstr "Neukončený odkaz na znak"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8" msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)" msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu" msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -390,7 +401,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku " "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
"elementu '%s'" "elementu '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -398,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu " "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
"začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili " "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
"neplatný znak v mene atribútu" "neplatný znak v mene atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -418,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty " "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
"atribútu '%s' v elemente '%s'" "atribútu '%s' v elemente '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -426,7 +437,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu" "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -434,25 +445,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'" "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element" msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'" msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery" msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -461,7 +472,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný " "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
"otvorený element." "otvorený element."
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -469,144 +480,144 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>" "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s" msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Neukončený odkaz na entitu" msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/sl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -357,15 +357,26 @@ msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nedokončano nanašanje na znak" msgstr "Nedokončano nanašanje na znak"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8" msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Napačno kodirano besedilo UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)" msgstr "Dokument se mora začeti z elementom (na primer <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -374,14 +385,14 @@ msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom " "'%s' ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
"elementa" "elementa"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "Čuden znak '%s', pričakovan znak '>', da zaključi oznako elementa '%s'" msgstr "Čuden znak '%s', pričakovan znak '>', da zaključi oznako elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -389,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Čuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak " "Čuden znak '%s'. Po imenu atributa '%s' (elementa '%s') je pričakovan znak "
"'='" "'='"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -400,7 +411,7 @@ msgstr ""
"elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu " "elementa '%s' ali atribut; morda ste uporabili neveljaven znak v imenu "
"atributa'" "atributa'"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -409,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Čuden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je " "Čuden znak '%s'. Za enačajem je pričakovan narekovaj znotraj katerega je "
"podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'" "podana vrednost za atribut '%s' elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -417,7 +428,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'" "'%s' ni veljaven znak za znakoma '</'; ime elementa se ne sme začeti z '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -426,25 +437,25 @@ msgstr ""
"Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak " "Znak '%s' ni veljaven kadar sledi zaprtju imena elementa '%s'; dovoljen znak "
"je '>'" "je '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, trenutno ni odprtega elementa"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'" msgstr "Element '%s' je bil zaprt, a trenutno odprt element je '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke" msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'" msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -453,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano končan s še odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji " "Dokument nepričakovano končan s še odprtimi elementi - '%s' je bil zadnji "
"odprt element" "odprt element"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -462,19 +473,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano končan, pričakovan je bil zaključni zaklepaj oznake <%" "Dokument nepričakovano končan, pričakovan je bil zaključni zaklepaj oznake <%"
"s/>" "s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa." msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,124 +493,124 @@ msgstr ""
"Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni "
"vrednosti atributa" "vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s" msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto" msgstr "Nedokončano nanašanje na entiteto"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

389
po/sq.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

411
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -364,16 +364,29 @@ msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Недовршен позив знака" msgstr "Недовршен позив знака"
# ознака знака??? неееее # ознака знака??? неееее
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
# ознака знака??? неееее
#: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
# ознака знака??? неееее
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису" msgstr "Неисправан текст у УТФ-8 запису"
# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ # може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -382,7 +395,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " "„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме "
"почети" "почети"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -391,13 +404,13 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке " "Чудан знак „%s“, а очекивао сам „>“ знак ради окончања почетне ознаке "
"елемента „%s“" "елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -408,7 +421,7 @@ msgstr ""
"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " "елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у "
"имену особине" "имену особине"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -417,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " "Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при "
"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" "додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -425,7 +438,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" "„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -434,26 +447,26 @@ msgstr ""
"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " "„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак "
"је „>“" "је „>“"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -462,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " "Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње "
"отворен елемент" "отворен елемент"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -471,19 +484,19 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " "Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу "
"заграду која затвара ознаку <%s/>" "заграду која затвара ознаку <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,124 +504,124 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; "
"вриједност особине није наведена" "вриједност особине није наведена"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s" msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Недовршена ознака ентитета" msgstr "Недовршена ознака ентитета"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

657
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

430
po/ta.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/te.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
"Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n" "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
@ -357,15 +357,26 @@ msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు " msgstr " అక్షర నివేదన పూర్తికాలేదు "
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం" msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "నిస్సారమైన యుటిఎఫ్-8 ఎన్ కోడెడ్ పాఠం"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)" msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,20 +384,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. " " '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో ప్రారంభమవలేదు. "
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'" msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '>' అక్షరము చివరి ప్రారంభ బొందు మూతకం '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం " msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక " "'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక ఇచ్చాపూర్వక "
"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు" "ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -404,14 +415,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'" "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' మూతకము '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు " msgstr " '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం ప్రారంభమవరాదు "
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -420,26 +431,26 @@ msgstr ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు " msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
# ../glib/gmarkup.c:1588 # ../glib/gmarkup.c:1588
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'" msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. " msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. "
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది" msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -447,7 +458,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది" "మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము తెరచబడినది"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -455,19 +466,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>" "పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది బొందు <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు " msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు" msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు." msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
@ -475,124 +486,124 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు." " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది " msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s" msgstr " %d క్యార్ %d వరుసలో దోషం కలదు : %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన " msgstr " పూర్తికాని వ్యష్టినివెదన "
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.14.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.14.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:09+0700\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 15:21+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
#: glib/gbookmarkfile.c:861 glib/gbookmarkfile.c:908 #: glib/gbookmarkfile.c:908
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" msgstr "พบแอตทริบิวต์ '%s' ที่ไม่ต้องการ สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
#: glib/gbookmarkfile.c:803 glib/gbookmarkfile.c:919 #: glib/gbookmarkfile.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'" msgstr "ไม่พบแอตทริบิวต์ '%s' สำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "มีลำดับไบต์ที่ไม่ถูกต้อง
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างแปลงรหัส: %s"
#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
#: glib/gutf8.c:1291 glib/gutf8.c:1395 #: glib/gutf8.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า" msgstr "มีลำดับไบต์ไม่เต็มอักขระอยู่ที่ท้ายข้อมูลเข้า"
@ -252,8 +252,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดตัวแปลงรหัส
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลแบบดิบใน g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
#: glib/giochannel.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน" msgstr "มีข้อมูลตกค้างไม่ได้แปลงอยู่ในบัฟเฟอร์สำหรับอ่าน"
@ -490,110 +489,110 @@ msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่า
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "ออบเจกต์เสียหาย" msgstr "ออบเจกต์เสียหาย"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย" msgstr "ข้อผิดพลาดภายในหรือออบเจกต์เสียหาย"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "หน่วยความจำเต็ม" msgstr "หน่วยความจำเต็ม"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน" msgstr "เกินขอบเขตการถอยคืน"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน" msgstr "แพตเทิร์นมีรายการที่ไม่รองรับในการจับคู่ทีละส่วน"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน" msgstr "ไม่รองรับการใช้การอ้างอิงย้อนกลับเป็นเงื่อนไขในการจับคู่ทีละส่วน"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง" msgstr "เกินขอบเขตการเรียกตัวเอง"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า" msgstr "เกินขอบเขตพื้นที่ทำงานสำหรับสตริงย่อยเปล่า"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน" msgstr "ชุดของแฟล็กการขึ้นบรรทัดใหม่มีค่าไม่เข้ากัน"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจับคู่นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุน UTF8" msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุน UTF8"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุนคุณสมบัติ UTF8" msgstr "ไลบรารี PCRE ถูกคอมไพล์มาแบบไม่สนับสนุนคุณสมบัติ UTF8"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงนิพจน์เรกกิวลาร์ %s ที่อักขระที่ %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะออปติไมซ์นิพจน์เรกกิวลาร์ %s: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหกหรือ '}'"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก" msgstr "ต้องการเลขฐานสิบหก"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์" msgstr "ไม่มี '<' ในตัวอ้างอิงสัญลักษณ์"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่สมบูรณ์"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์มีความยาวเป็นศูนย์"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "ต้องการตัวเลข" msgstr "ต้องการตัวเลข"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง" msgstr "ตัวอ้างอิงสัญลักษณ์ไม่ถูกต้อง"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง" msgstr "'\\' ปราศจากข้อมูลอยู่ที่ท้ายสตริง"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก" msgstr "ลำดับอักขระหลีกไม่รู้จัก"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงข้อความสำหรับแทนที่ \"%s\" ที่อักขระที่ %lu: %s"
@ -653,14 +652,12 @@ msgstr "ดำเนินงานโพรเซสลูกไม่สำเ
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s" msgstr "ชื่อโปรแกรมผิดรูปแบบ: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#: glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s" msgstr "สตริงผิดรูปแบบในเวกเตอร์ของอาร์กิวเมนต์ที่ตำแหน่ง %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
#: glib/gspawn-win32.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s" msgstr "สตริงผิดรูปแบบในตัวแปรสภาพแวดล้อม: %s"
@ -733,8 +730,8 @@ msgstr "อ่านข้อมูลจากไปป์จากโพรเ
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8" msgstr "อักขระอยู่นอกช่วงของ UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
#: glib/gutf8.c:1268 glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส" msgstr "มีลำดับข้อมูลที่ไม่ถูกต้องในข้อมูลที่ป้อนให้ตัวแปลงรหัส"

111
po/tl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -371,15 +371,26 @@ msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter" msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8" msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)" msgstr "Kailangang mag-umpisa ang dokumento ng elemento (hal. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -388,7 +399,7 @@ msgstr ""
"'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito " "'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento" "maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -397,7 +408,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas " "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' karakter ang pambungad ng pambukas "
"na tag ng elementong '%s'" "na tag ng elementong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -405,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' " "Kakaibang karakter '%s', inasahan na '=' matapos ng pangalang attribute '%s' "
"ng elementong '%s'" "ng elementong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -416,7 +427,7 @@ msgstr ""
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng " "pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
"hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute" "hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -426,7 +437,7 @@ msgstr ""
"equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%" "equals sign kapag nagbigay ng halaga para sa attribute '%s' ng elementong '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -435,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' " "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ng mga karakter na '</'; Ang '%s' "
"ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento" "ay hindi maaaring umpisa ng pangalang elemento"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -444,29 +455,29 @@ msgstr ""
"Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang " "Hindi tanggap na karakter ang '%s' matapos ang pangsara ng pangalang "
"elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'" "elemento '%s'; ang tinatanggap na karakter ay '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento." msgstr "Sinarhan ang elementong '%s', walang bukas na elemento."
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%" "Sinarhan ang elementong '%s', ngunit ang kasalukuyang elementong bukas ay '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang" msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'" "angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -475,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
"s' ay ang huling elementong binuksan" "s' ay ang huling elementong binuksan"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -484,23 +495,23 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
"bracket na pang-sara ng tag <%s/>" "bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento." "elemento."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -508,130 +519,130 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute" "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute" "attribute"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa " "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'" "elementong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng " "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
"pagproseso" "pagproseso"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error sa linya %d char %d: %s" msgstr "Error sa linya %d char %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Hindi tapos na reference sa entity" msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/tr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:03+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -365,15 +365,26 @@ msgstr "Tamamlanmamış özvarlık referansı"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı" msgstr "Tamamlanmamış karakter referansı"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin" msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Geçersiz UTF-8 kodlanmış metin"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)" msgstr "Belge bir öğe ile başlamalı (örneğin <kitap>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
"'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı " "'<' karakterinden sonra gelen '%s' geçerli bir karakter değil; bir öğe adı "
"başlatmamalı" "başlatmamalı"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -391,7 +402,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' " "Tuhaf karakter '%s', '%s' öğesinin başlangıç etiketinin sonunda '>' "
"karakteri bekleniyor" "karakteri bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -399,7 +410,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' " "Tuhaf karakter '%1$s', '%3$s' öğesinin '%2$s' özniteliğinin sonunda '=' "
"karakteri bekleniyor" "karakteri bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter " "veya bir öznitelik bekleniyor; öznitelik isminde geçersiz bir karakter "
"kullanmış olabilirsiniz" "kullanmış olabilirsiniz"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için " "Tuhaf karakter '%s', '%s' özniteliğini '%s' öğesinde değiştirmek için "
"eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor" "eşittir işaretinden sonra tırnak işareti bekleniyor"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -428,7 +439,7 @@ msgstr ""
"'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi " "'</' karakterlerini takip eden '%s' geçerli bir karakter değildir; öğe ismi "
"'%s' ile başlamamalı" "'%s' ile başlamamalı"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -437,27 +448,27 @@ msgstr ""
"'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin " "'%s', kapalı öğe ismi '%s' ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
"verilen karakter ise '>'" "verilen karakter ise '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil" msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, hiç bir öğe açık değil"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'" msgstr "'%s' öğesi kapatılmış, fakat şu an açık öğe '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor" msgstr "Belge boş veya sadece boşluk karakteri içeriyor"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde " "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti" "bitti"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -466,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%" "Belge öğeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öğe: '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -475,19 +486,19 @@ msgstr ""
"Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalıı parantezi " "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalıı parantezi "
"ile biten <%s/> beklendi" "ile biten <%s/> beklendi"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -495,125 +506,125 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir " "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik değeri yok" "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "bozuk nesne" msgstr "bozuk nesne"
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe" msgstr "dahili hata ya da bozuk öğe"
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "yetersiz bellek" msgstr "yetersiz bellek"
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı" msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor" msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen öğeler içeriyor"
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "dahili hata" msgstr "dahili hata"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor" msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı" msgstr "iç içe tekrar sınırına ulaşıldı"
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı" msgstr "boş alt dizgiler için çalışma alanı sınırına ulaşıldı"
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu" msgstr "yeni satır işaretlerinin geçersiz kombinasyonu"
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata" msgstr "bilinmeyen hata"
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s" msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş" msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş" msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 özellikleri desteği olmadan derlenmiş"
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s" msgstr "Düzenli ifade %s derlenirken karakter %d hatalı: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s" msgstr "Düzenli ifade %s eniyilemesinde (optimization) hata: %s"
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi" msgstr "onaltılı rakam ya da '}' beklendi"
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "onaltılı rakam beklendi" msgstr "onaltılı rakam beklendi"
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "sembolik referansda eksik '<'" msgstr "sembolik referansda eksik '<'"
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "tamamlanmamış sembolik referans" msgstr "tamamlanmamış sembolik referans"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans" msgstr "sıfır-uzunlukta sembolik referans"
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "rakam beklendi" msgstr "rakam beklendi"
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "geçersiz sembolik referans" msgstr "geçersiz sembolik referans"
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "son '\\' kayıp" msgstr "son '\\' kayıp"
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "geçersiz çıkış dizisi" msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s" msgstr "Yerine koyma metni \"%s\" işlenirken karakter %lu hatalı: %s"

111
po/tt.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome\n" "Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
@ -344,35 +344,46 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız" msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Yazmanıñ UTF-8 bilgelämäse yaraqsız"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -380,194 +391,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "İstälek eçtälege yä buş, yä buşlıq bilgelärennän genä tora" msgstr "İstälek eçtälege yä buş, yä buşlıq bilgelärennän genä tora"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s" msgstr "%d. yulnıñ %d. bilgedä xata: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

411
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

508
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

111
po/wa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -361,35 +361,46 @@ msgstr ""
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide" msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Tecse ecôdé en UTF-8 nén valide"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)" msgstr "Li documint doet cmincî avou èn elemint (eg: <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -397,194 +408,194 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs" msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s" msgstr "Aroke el roye %d caractere %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/xh.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@ -370,15 +370,26 @@ msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga" msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8" msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)" msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -387,7 +398,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama " "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
"lesiqalelo" "lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile " "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
"yokuqalisa isiqalelo '%s'" "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -404,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' " "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
"lwesiqalelo '%s'" "lwesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -415,7 +426,7 @@ msgstr ""
"ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi " "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
"usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu" "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -424,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva " "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
"kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'" "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -433,7 +444,7 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali " "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
"igama lesiqalelo" "igama lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -442,27 +453,27 @@ msgstr ""
"'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; " "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
"uphawu oluvunyelweyo lolu '>'" "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku" msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'" "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela" msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'" "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -471,7 +482,7 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' " "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
"isiqalelo sokugqibela besivuliwe" "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -480,19 +491,19 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo " "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
"esiphelisa ilebhile <%s/>" "esiphelisa ilebhile <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo." msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -500,126 +511,126 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama " "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
"lophawu; kungekho xabiso lophawu" "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s" msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga" msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

111
po/yi.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@ -356,15 +356,26 @@ msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ" msgstr "ניט־געענדיקט שריפֿטצײכן־רעפֿערענץ"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט" msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "אומלעקסיק UTF־8 קאָדירטער טעקסט"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)" msgstr "דאָקומענט מוז אָנהײבן מיט אַן עלעמענט (װי למשל <book>)"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@ -373,7 +384,7 @@ msgstr ""
"'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן " "'%s' איך ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך אַ '<' שריפֿטצײכן;עס טאָר ניט אָנהײבן "
"קײן אײנסנאָמען" "קײן אײנסנאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל " "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '>' שריפֿטצײכן צו ענדיקן דעם אָנהײב־הענטל "
"פֿונעם עלעמענט '%s'" "פֿונעם עלעמענט '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@ -390,7 +401,7 @@ msgstr ""
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם " "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '=' שריפֿטצײכן נאָך אַטריבוט־נאָמען %s פֿונעם "
"עלעמענט '%s'" "עלעמענט '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -401,7 +412,7 @@ msgstr ""
"אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן " "אָנהײב־הענטל פֿונעם עלעמענט '%s'; אפֿשר האָט מען געלײגט אַן אומלעקסיקן שריפֿטצײכן "
"אין אַן אַטריבוט־נאָמען" "אין אַן אַטריבוט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -410,7 +421,7 @@ msgstr ""
"מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון " "מאָדנע שריפֿטצײכן '%s'; דערװאַרט אַ '\"' נאָך דעם '=' צו באַשטעטיקן דעם באַטרעף פֿון "
"אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'" "אַטריבוט '%s' פֿונעם עלעמענט '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@ -419,7 +430,7 @@ msgstr ""
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט " "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך די שריפֿטצײכנס '</'; '%s' טאָר ניט "
"אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען" "אָנהײבן קײן עלעמענט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@ -428,25 +439,25 @@ msgstr ""
"'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז " "'%s' איז ניט קײן לעקסיקער שריפֿטצײכן נאָך דעם שלאָס־עלעמענט נאָמען '%s'; מען מוז "
"שטעלן '>'" "שטעלן '>'"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן" msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; קײן עלעמענט איז דערװײַל אָפֿן"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'" msgstr "עלעמענט '%s' איז פֿאַרמאַכט; דער איצטיקער אָפֿענער עלעמענט איז '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט" msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױז לײדיק אָרט"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -455,7 +466,7 @@ msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט מיט אָפֿענע עלעמענטן; '%s' איז געװען דער "
"לעצט־געעפֿנטער עלעמענט" "לעצט־געעפֿנטער עלעמענט"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@ -464,19 +475,19 @@ msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט; דערװאַרט אַ שלאָס־צײכן '>' צו ענדיקן דעם "
"הענטל <%s/>" "הענטל <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -484,128 +495,128 @@ msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "
"באַאַרבעטן־באַפֿעל" "באַאַרבעטן־באַפֿעל"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s" msgstr "דורכפֿאַל אױף שורה %d פּאָזיציע %d: %s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ" msgstr "ניט־געענדיקט אײנס־רעפֿערענץ"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -356,35 +356,46 @@ msgstr "未完成的實體參引"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字符參引" msgstr "未完成的字符參引"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "<’字符後的‘%s不是有效的字符這樣不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "<’字符後的‘%s不是有效的字符這樣不可能是元素名稱的開始部份"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "字符‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字符結束" msgstr "字符‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字符結束"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字符‘%s屬性名稱%s屬於元素%s後應該是=’字符" msgstr "不尋常的字符‘%s屬性名稱%s屬於元素%s後應該是=’字符"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字符‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或" "不尋常的字符‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字符終結,也可以是屬性;或"
"許你在屬性名稱中使用了無效的字符" "許你在屬性名稱中使用了無效的字符"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -402,188 +413,188 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字符‘%s當指定屬性%s的值屬於元素%s等號後應該出現開引號" "不尋常的字符‘%s當指定屬性%s的值屬於元素%s等號後應該出現開引號"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "</’字符後的‘%s不是有效的字符%s不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "</’字符後的‘%s不是有效的字符%s不可能是元素名稱的開始部份"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "字符‘%s是無效的位置在關閉元素%s末端允許的字符為「>」" msgstr "字符‘%s是無效的位置在關閉元素%s末端允許的字符為「>」"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素" msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s" msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字符" msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束" msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束" msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的實體參引" msgstr "未完成的實體參引"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 21:54-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@ -356,35 +356,46 @@ msgstr "未完成的實體參引"
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "未完成的字元參引" msgstr "未完成的字元參引"
#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022 #: glib/gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" #, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字" msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1058 #: glib/gmarkup.c:986
#, fuzzy
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
#: glib/gmarkup.c:1060
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 <book>"
#: glib/gmarkup.c:1098 #: glib/gmarkup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "<’字元後的‘%s不是有效的字元這樣不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "<’字元後的‘%s不是有效的字元這樣不可能是元素名稱的開始部份"
#: glib/gmarkup.c:1162 #: glib/gmarkup.c:1164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "字元‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字元結束" msgstr "字元‘%s不尋常元素%s的開始標籤應該以>’字元結束"
#: glib/gmarkup.c:1251 #: glib/gmarkup.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "不尋常的字元‘%s屬性名稱%s屬於元素%s後應該是=’字元" msgstr "不尋常的字元‘%s屬性名稱%s屬於元素%s後應該是=’字元"
#: glib/gmarkup.c:1293 #: glib/gmarkup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@ -394,7 +405,7 @@ msgstr ""
"不尋常的字元‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或" "不尋常的字元‘%s元素%s的開始標籤應該以>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元" "許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
#: glib/gmarkup.c:1382 #: glib/gmarkup.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@ -402,188 +413,188 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"不尋常的字元‘%s當指定屬性%s的值屬於元素%s等號後應該出現開引號" "不尋常的字元‘%s當指定屬性%s的值屬於元素%s等號後應該出現開引號"
#: glib/gmarkup.c:1527 #: glib/gmarkup.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "</’字元後的‘%s不是有效的字元%s不可能是元素名稱的開始部份" msgstr "</’字元後的‘%s不是有效的字元%s不可能是元素名稱的開始部份"
#: glib/gmarkup.c:1567 #: glib/gmarkup.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "字元‘%s是無效的位置在關閉元素%s末端允許的字元為「>」" msgstr "字元‘%s是無效的位置在關閉元素%s末端允許的字元為「>」"
#: glib/gmarkup.c:1578 #: glib/gmarkup.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素" msgstr "元素‘%s已關閉沒有開啟中的元素"
#: glib/gmarkup.c:1587 #: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s" msgstr "元素‘%s已關閉但開啟中的元素是%s"
#: glib/gmarkup.c:1753 #: glib/gmarkup.c:1755
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
#: glib/gmarkup.c:1767 #: glib/gmarkup.c:1769
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素" msgstr "在仍然有開啟中的元素時,文件突然結束 ─‘%s是最後一個開啟的元素"
#: glib/gmarkup.c:1783 #: glib/gmarkup.c:1785
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號" msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖角括號"
#: glib/gmarkup.c:1789 #: glib/gmarkup.c:1791
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1795 #: glib/gmarkup.c:1797
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1800 #: glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1806 #: glib/gmarkup.c:1808
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
#: glib/gmarkup.c:1813 #: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束" msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1829 #: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束" msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1835 #: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"
#: glib/gregex.c:126 #: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object" msgid "corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:128 #: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object" msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:130 #: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:135 #: glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached" msgid "backtracking limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:149 #: glib/gregex.c:154
msgid "internal error" msgid "internal error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:168 #: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:170 #: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:174 #: glib/gregex.c:179
msgid "unknown error" msgid "unknown error"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:319 glib/gregex.c:1354 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
#, c-format #, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:882 #: glib/gregex.c:875
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:891 #: glib/gregex.c:884
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:936 #: glib/gregex.c:929
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s" msgstr "第 %d 行第 %d 個字發生錯誤:%s"
#: glib/gregex.c:958 #: glib/gregex.c:964
#, c-format #, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1782 #: glib/gregex.c:1788
msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1798 #: glib/gregex.c:1804
msgid "hexadecimal digit expected" msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1838 #: glib/gregex.c:1844
msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1847 #: glib/gregex.c:1853
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "unfinished symbolic reference" msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "未完成的實體參引" msgstr "未完成的實體參引"
#: glib/gregex.c:1854 #: glib/gregex.c:1860
msgid "zero-length symbolic reference" msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1865 #: glib/gregex.c:1871
msgid "digit expected" msgid "digit expected"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1883 #: glib/gregex.c:1889
msgid "illegal symbolic reference" msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1945 #: glib/gregex.c:1951
msgid "stray final '\\'" msgid "stray final '\\'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1949 #: glib/gregex.c:1955
msgid "unknown escape sequence" msgid "unknown escape sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gregex.c:1959 #: glib/gregex.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "" msgstr ""