Updated Welsh translation (cy.po).

This commit is contained in:
Rhys James Jones 2005-01-06 00:26:06 +00:00
parent 0bf9bc065c
commit afdbf8d4b7

147
po/cy.po
View File

@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the libgnome package. # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
# Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003. # Kyfieithu (http://www.kyfieithu.co.uk), 2003.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004. # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org> 2003 2004. # Rhys Jones <rhys@sucs.org> 2003 2004 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-05 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-30 13:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-05 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Dilyniant beit annilys ym mewnbwn trawsnewid"
#: glib/giochannel.c:2214 #: glib/giochannel.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Gwall tra'n trawsnewid: %s" msgstr "Gwall wrth drawsnewid: %s"
#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357 #: glib/gutf8.c:1357
@ -48,37 +48,37 @@ msgstr "Dilyniant nod rhannol ar ddiwedd y mewnbwn"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'" msgstr "Methu trawsnewid '%s' wrth gefn i'r set godau '%s'"
#: glib/gconvert.c:1600 #: glib/gconvert.c:1601
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU osodedig yn y cynllun ffeil" msgstr "Nid yw'r LAU '%s' yn LAU absoliwt yn y cynllun \"file\""
#: glib/gconvert.c:1610 #: glib/gconvert.c:1611
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'" msgstr "Ni chaniateir i'r LAU ffeil lleol '%s' gynnwys '#'"
#: glib/gconvert.c:1627 #: glib/gconvert.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys" msgstr "Mae'r LAU '%s' yn annilys"
#: glib/gconvert.c:1639 #: glib/gconvert.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys" msgstr "Mae'r enw gwesteiwr yn y LAU '%s' yn annilys"
#: glib/gconvert.c:1655 #: glib/gconvert.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys" msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys"
#: glib/gconvert.c:1748 #: glib/gconvert.c:1750
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr osodedig" msgstr "Nid yw'r llwybr '%s' yn llwybr gosodedig"
#: glib/gconvert.c:1758 #: glib/gconvert.c:1760
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr annilys" msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
@ -87,57 +87,57 @@ msgstr "Enw gwesteiwr annilys"
msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s" msgstr "Gwall y cyfeiriadur '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570 #: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\"" msgstr "Methwyd canfod %lu beit er mwyn darllen y ffeil \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:515 #: glib/gfileutils.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s " msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil '%s': %s "
#: glib/gfileutils.c:592 #: glib/gfileutils.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen o'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724 #: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:656 #: glib/gfileutils.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s" msgstr "Methwyd darllen agweddau ffeil '%s': methiant fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:688 #: glib/gfileutils.c:676
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s" msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1012 #: glib/gfileutils.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1026 #: glib/gfileutils.c:1017
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX" msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn gorffen gyda XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1049 #: glib/gfileutils.c:1040
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Methwyd creu y ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1425 #: glib/gfileutils.c:1416
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1446 #: glib/gfileutils.c:1437
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
@ -212,20 +212,19 @@ msgstr ""
"Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd " "Ni orffenwyd yr endid gyda hanner-colon - mwy na thebyg y defnyddiwyd "
"ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle" "ampersand heb fwriadu dechrau endid - dylid defnyddio &amp; yn lle"
# c-format
#: glib/gmarkup.c:584 #: glib/gmarkup.c:584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Methwyd adnabod '%s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (&#234;, " "Methwyd adnabod '%-.*s', a ddylai fod yn ddigid o fewn cyfeiriant nod (&#234; "
"er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr" "er enghraifft) - hwyrach fod y digid yn rhy fawr"
#: glib/gmarkup.c:609 #: glib/gmarkup.c:609
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%s' yn amgodio nod a ganiateir" msgstr "Nid yw'r cyfeiriant nod '%-.*s' yn amgodio nod a ganiateir"
#: glib/gmarkup.c:624 #: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@ -287,7 +286,7 @@ msgid ""
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%" "Nod od '%s', disgwyliwyd '>' neu '/' er mwyn gorffen tag dechrau'r elfen '%"
"s', neu priodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw " "s', neu briodoledd ddewisol; efallai defnyddiwyd nod annilys mewn enw "
"priodoledd" "priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1388 #: glib/gmarkup.c:1388
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1814 #: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau yr elfen '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@ -447,7 +446,7 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() tra'n darllen data o broses " "Gwall annisgwyl yn g_io_channel_win32_poll() wrth ddarllen data o broses "
"plentyn" "plentyn"
#: glib/gspawn.c:179 #: glib/gspawn.c:179
@ -458,7 +457,7 @@ msgstr "Methwyd darllen data o broses plentyn (%s)"
#: glib/gspawn.c:310 #: glib/gspawn.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Gwall annisgwyl yn select() tra'n darllen o broses plentyn (%s)" msgstr "Gwall annisgwyl yn select() wrth ddarllen o broses plentyn (%s)"
#: glib/gspawn.c:393 #: glib/gspawn.c:393
#, c-format #, c-format
@ -488,7 +487,7 @@ msgstr "Methwyd fforcio proses plentyn (%s)"
#: glib/gspawn.c:1256 #: glib/gspawn.c:1256
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Gwall anhysbys tra'n gweithredu proses blentyn \"%s\"" msgstr "Gwall anhysbys wrth weithredu proses blentyn \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1278 #: glib/gspawn.c:1278
#, c-format #, c-format
@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "Methwyd darllen digon o ddata o bibell plentyn (%s)"
#: glib/gutf8.c:986 #: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Nod y tu allan i ystod dilys UTF-8" msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
@ -506,129 +505,133 @@ msgstr "Dilyniant annilys ym mewnbwn trawsnewidiad"
#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Nod y tu allan i ystod dilys UTF-16" msgstr "Nod y tu allan i ystod ddilys UTF-16"
#: glib/goption.c:402 #: glib/goption.c:405
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr "Defnydd:"
#: glib/goption.c:402 #: glib/goption.c:405
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr "[OPSIWN...]"
#: glib/goption.c:491 #: glib/goption.c:494
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr "Cymorth Opsiynau:"
#: glib/goption.c:491 #: glib/goption.c:494
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr "Dangos opsiynau cymorth"
#: glib/goption.c:495 #: glib/goption.c:498
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr "Dangos bob opsiwn cymorth"
#: glib/goption.c:544 #: glib/goption.c:547
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr "Opsiynau Rhaglen:"
#: glib/goption.c:583 #: glib/goption.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "" msgstr "Methu darllen y gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer --%s"
#: glib/goption.c:593 #: glib/goption.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr "Mae'r gwerth cyfanrif '%s' ar gyfer %s y tu allan i'r cwmpas"
#: glib/goption.c:1313 #: glib/goption.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr "Opsiwn anhysbys %s"
#: glib/gkeyfile.c:338 #: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr "Ni ddarganfyddwyd ffeil allwedd ddilys yn y cyfeiriaduron data"
#: glib/gkeyfile.c:371 #: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "" msgstr "Ddim yn ffeil cyffredin"
#: glib/gkeyfile.c:379 #: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr "Ffeil yn wag"
#: glib/gkeyfile.c:685 #: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "" msgstr ""
"Ffeil allwedd yn cynnwys y llinell '%s' sydd ddim yn bâr allwedd-gwerth, na'n"
"grŵp, na'n sylw"
#: glib/gkeyfile.c:753 #: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr "Nid yw'r ffeil allwedd yn dechrau gyda grŵp"
#: glib/gkeyfile.c:796 #: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr amgodiad '%s', na gynhelir"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr "Nid oes gan y ffeil allwedd y grŵp '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1158 #: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd heb fod yn cynnwys yr allwedd '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' gyda'r gwerth '%s' nad yw'n UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' sydd â gwerth na ellir ei ddirnad."
#: glib/gkeyfile.c:1976 #: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys yr allwedd '%s' yng ngrŵp '%s' sydd â gwerth "
"na ellir ei ddirnad."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd heb fod ganddi'r allwedd '%s' yn y grŵp '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3023 #: glib/gkeyfile.c:3023
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Mae'r LAU '%s' yn cynnwys nodau wedi eu dianc mewn modd annilys" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys '%s', sy'n ddilyniant dianc annilys"
#: glib/gkeyfile.c:3047 #: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr "Ffeil allwedd yn cynnwys nod dianc ar ddiwedd llinell"
#: glib/gkeyfile.c:3163 #: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr "Ni ellir darllen y gwerth '%s' fel rhif."
#: glib/gkeyfile.c:3191 #: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr "Ni ellir darllen '%s' fel gwerth Boole."
#~ msgid "Incorrect message size" #~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Maint neges anghywir" #~ msgstr "Maint neges anghywir"
#~ msgid "Socket error" #~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Gwall soced" #~ msgstr "Gwall soced"