svn path=/trunk/; revision=5634
This commit is contained in:
Matthias Clasen 2007-07-12 17:53:42 +00:00
parent 6b3b223646
commit b09c2ff4cd
91 changed files with 3274 additions and 3028 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
* NEWS: Updates * NEWS: Updates
Thu Jul 12 17:31:08 2007 Tim Janik <timj@imendio.com> Thu Jul 12 17:31:08 2007 Tim Janik <timj@imendio.com>

View File

@ -1,8 +1,8 @@
Simple install procedure Simple install procedure
======================== ========================
% gzip -cd glib-2.13.6.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources % gzip -cd glib-2.13.7.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd glib-2.13.6 # change to the toplevel directory % cd glib-2.13.7 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script % ./configure # run the `configure' script
% make # build GLIB % make # build GLIB

2
README
View File

@ -1,7 +1,7 @@
General Information General Information
=================== ===================
This is GLib version 2.13.6. GLib is the low-level core This is GLib version 2.13.7. GLib is the low-level core
library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It library that forms the basis for projects such as GTK+ and GNOME. It
provides data structure handling for C, portability wrappers, and provides data structure handling for C, portability wrappers, and
interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads, interfaces for such runtime functionality as an event loop, threads,

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
Thu Jul 12 18:28:47 2007 Tim Janik <timj@gtk.org> Thu Jul 12 18:28:47 2007 Tim Janik <timj@gtk.org>
* gobject/tmpl/gtype.sgml: fixed g_type_name() docs to forbid passing in * gobject/tmpl/gtype.sgml: fixed g_type_name() docs to forbid passing in

View File

@ -729,9 +729,6 @@ you would use %G_IO_IN | %G_IO_HUP | %G_IO_ERR, and for writing you would use
</para> </para>
@fd:
@fd:
@events:
@revents: @revents:
<!-- ##### STRUCT GSource ##### --> <!-- ##### STRUCT GSource ##### -->

View File

@ -149,8 +149,6 @@ can be configured.
parameter is guaranteed to remain valid and parameter is guaranteed to remain valid and
unmodified for the lifetime of the parameter. unmodified for the lifetime of the parameter.
Since 2.8 Since 2.8
@G_PARAM_PRIVATE:
@G_PARAM_STATIC_NICK:
@G_PARAM_STATIC_BLURB: the string used as blurb when constructing the @G_PARAM_STATIC_BLURB: the string used as blurb when constructing the
parameter is guaranteed to remain valid and parameter is guaranteed to remain valid and
unmodified for the lifetime of the parameter. unmodified for the lifetime of the parameter.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
2007-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> 2007-07-09 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* gmodule.c (g_module_open): Include the module file * gmodule.c (g_module_open): Include the module file

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
Tue Jul 10 12:31:50 2007 Tim Janik <timj@imendio.com> Tue Jul 10 12:31:50 2007 Tim Janik <timj@imendio.com>
* gtype.h: use g_once_init_enter/g_once_init_leave to guard critical * gtype.h: use g_once_init_enter/g_once_init_leave to guard critical

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
Fri Jun 29 2007 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com> Fri Jun 29 2007 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.6 === * === Released 2.13.6 ===

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.13.7 ===
2007-07-11 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2007-07-11 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation * it.po: Updated Italian translation

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib VERSION\n" "Project-Id-Version: glib VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-16 08:39+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -440,30 +440,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n" "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s" msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s" msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s" msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s" msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s" msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s" msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'" msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX" msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s" msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة" msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على م
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -460,15 +460,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -476,16 +476,16 @@ msgstr ""
"انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة " "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
"للصفة" "للصفة"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة" msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"

417
po/as.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -198,47 +198,47 @@ msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s" msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s" msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir" msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s" msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir" msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
@ -450,7 +450,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -472,15 +472,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -488,17 +488,17 @@ msgstr ""
"Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz " "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
"bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur" "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı" msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə " "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n" "Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -227,53 +227,53 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s" msgstr "Збой зьмены назвы файлу \"%s\" на '%s': збой g_rename(): %s"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s" msgstr "Збой стварэньня файлу \"%s\": %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s" msgstr "Збой адкрыцьця файла %s' для запісу: збой fdopen(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s" msgstr "Збой запісу файлу '%s': збой fwrite(): %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s" msgstr "Збой закрыцьця файлу %s': збой fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s" msgstr "Наяўны файл '%s' не можа быць выдалены: збой g_unlink(): %s"
# glib/gfileutils.c:712 # glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\"" msgstr "Шаблён \"%s\" недапушчальны, не павінны ўтрымліваць \"%s\""
# glib/gfileutils.c:724 # glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX" msgstr "Шаблён \"%s\" канчацца не на XXXXXX"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" msgstr "Немагчыма прачытаць сымбалічную спасылку \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца" msgstr "Сымбалічныя спасылкі не падтрымліваюцца"
@ -519,7 +519,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\"" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся адразу пасьля вуглавой дужкі \"<\""
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -543,17 +543,17 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы элемэнту"
# glib/gmarkup.c:1615 # glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры назвы атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1620 # glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг." msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту які адкрывае тэг."
# glib/gmarkup.c:1626 # glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -562,18 +562,18 @@ msgstr ""
"атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту" "атрыбуту: не пазначана значэньне атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1633 # glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры значэньня атрыбуту"
# glib/gmarkup.c:1648 # glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры элемэнту \"%s\" які закрывае тэг"
# glib/gmarkup.c:1654 # glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі" msgstr "Дакумэнт нечакана скончыўся ўнутры камэнтару ці інструкцыі"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 12:25+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
@ -231,55 +231,55 @@ msgstr ""
"pamyłku: %s" "pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" "Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:505 # glib/gfileutils.c:505
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" "Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"
# glib/gfileutils.c:712 # glib/gfileutils.c:712
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
# glib/gfileutils.c:724 # glib/gfileutils.c:724
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX" msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
# glib/gfileutils.c:745 # glib/gfileutils.c:745
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niemahčyma pračytać symbaličnuju spasyłku '%s': %s" msgstr "Niemahčyma pračytać symbaličnuju spasyłku '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbaličnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" msgstr "Symbaličnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
@ -521,7 +521,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia"
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -546,17 +546,17 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu"
# glib/gmarkup.c:1615 # glib/gmarkup.c:1615
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1620 # glib/gmarkup.c:1620
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik."
# glib/gmarkup.c:1626 # glib/gmarkup.c:1626
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -565,18 +565,18 @@ msgstr ""
"atrybutu: niama vartaści atrybutu" "atrybutu: niama vartaści atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1633 # glib/gmarkup.c:1633
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu"
# glib/gmarkup.c:1648 # glib/gmarkup.c:1648
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'"
# glib/gmarkup.c:1654 # glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -204,52 +204,52 @@ msgstr ""
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_rename(): %s" "g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s" msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen" "Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
"(): %s" "(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s" msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s" "Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на " "Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
"g_unlink(): %s" "g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“" msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX" msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s" msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символни връзки не се поддържат" msgstr "Символни връзки не се поддържат"
@ -465,7 +465,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“" "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -487,15 +487,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -503,16 +503,16 @@ msgstr ""
"Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на " "Документът завършва неочаквано след знака за равенство следващ името на "
"атрибута. Атрибутът няма стойност" "атрибута. Атрибутът няма стойност"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0.1\n" "Project-Id-Version: glib 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-31 21:21+0600\n"
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
@ -199,47 +199,47 @@ msgstr "ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s" msgstr "'%s' ফাইলের নাম '%s' তে পরিবর্তন করা যায়নি: g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s" msgstr "ফাইল \"%s\" সৃষ্টি করতে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s" msgstr "লেখার জন্য ফাইল \"%s\" খুলতে ব্যর্থ: fdopen() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s" msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: fwrite() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s" msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: fclose() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s" msgstr "বিদ্যমান ফাইল '%s' অপসারিত করা যায়নি: g_unlink() ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়" msgstr "নমুনা '%s' সঠিক নয়, '%s' থাকা উচিত্‌ নয়"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই" msgstr "'%s' টেমপ্লেটের মধ্যে XXXXXX অন্তর্ভুক্ত নেই"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s" msgstr "প্রতীকি লিংক '%s' পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়" msgstr "প্রতীকী লিঙ্ক সমর্থিত নয়"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "ডকুউমেন্ট শূণ্য ছিল অথবা স
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি কোণ বন্ধনী '<' খোলা থাকায় নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -465,15 +465,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি এলিমেন্ট নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য নাম অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি এলিমেন্ট-ওপেনিং ট্যাগ অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -481,16 +481,16 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য " "বৈশিষ্ট্য নাম অনুসরণকরী সমান চিহ্নের পর নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে; কোন বৈশিষ্ট্য "
"মান নয়" "মান নয়"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে" msgstr "একটি বৈশিষ্ট্য মান এর অভ্যন্তরে নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে" msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে উপাদান '%s' এর বন্ধ ট্যাগ এর অভ্যন্তরে"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে" msgstr "নথী অপ্রত্যাশিতভাবে শেষ হয়েছে একটি মন্তব্য বা প্রসেসরত নির্দেশের অভ্যন্তরে"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 01:30+0000\n"
"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s" msgstr "Neuspješno pravljenje datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s" msgstr "Neuspješno otvaranje datoteke '%s': fdopen() neuspješan: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'" msgstr "Nevažeći šablon '%s', ne bi trebao sadržavati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Šablon '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s" msgstr "Neuspješno čitanje simboličkog linka '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani" msgstr "Simbolički linkovi nisu podržani"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo prazna polja"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta nakon otvorene zagrade '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -469,15 +469,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar imena osobine"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za otvaranje elementa"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,16 +485,16 @@ msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva " "Neočekivan kraj dokumenta nakon pratećeg znaka jednakosti iza naziva "
"osobine; nedostaje vrijednost osobine" "osobine; nedostaje vrijednost osobine"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'" msgstr "Neočekivan kraj dokumenta unutar oznake za zatvaranje elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja" "Neočekivan kraj dokumenta unutar komentara ili instrukcije procesiranja"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Project-Id-Version: glib 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-24 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-24 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -203,49 +203,49 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: g_rename() ha fallat: %s" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: g_rename() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: fdopen() ha fallat: %s" "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a escriptura: fdopen() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: fwrite() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: fwrite() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: fclose() ha fallat: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: fclose() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: g_unlink() ha fallat: %s" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: g_unlink() ha fallat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no pot contenir cap «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "No es pot treballar amb enllaços simbòlics" msgstr "No es pot treballar amb enllaços simbòlics"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un " "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
"parèntesi d'angle obert «<»" "parèntesi d'angle obert «<»"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -484,17 +484,17 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura " "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
"d'un element" "d'un element"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -502,18 +502,18 @@ msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'«igual» que " "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe d'«igual» que "
"segueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut" "segueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut" msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de " "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
"l'element «%s»" "l'element «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una " "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n" "Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
@ -205,47 +205,47 @@ msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': fdopen() selhalo: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s" msgstr "Nemohu přejmenovat soubor '%s' na '%s': g_rename() selhalo: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s" msgstr "Nemohu vytvořit soubor '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s' pro zápis: fdopen() selhalo: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s" msgstr "Nemohu zapisovat do souboru '%s': fwrite() selhalo: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s" msgstr "Nemohu zavřít soubor '%s': fclose() selhalo: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s" msgstr "Existující soubor '%s' nelze odstranit: g_unlink() selhalo: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neplatná, neměla by obsahovat '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablona '%s' neobsahuje XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' neobsahuje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s" msgstr "Nemohu přečíst symbolický odkaz '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil hned po otevírací značce '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -474,15 +474,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu elementu"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element." msgstr "Dokument neočekávaně skončil v tagu otevírajícím element."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,16 +490,16 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu" "atributu; chybí hodnota atributu"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavíracího tagu pro element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-29 19:38+0100\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "Methwyd agor y ffeil '%s': methiant yn fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s" msgstr "Methwyd ail-enwi'r ffeil'%s' i '%s': methodd g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s" msgstr "Methwyd creu'r ffeil '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s" msgstr "Methu agor y ffeil '%s' er mwyn ysgrifennu iddi: methodd fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s" msgstr "Methwyd ysgrifennu i'r ffeil '%s': methodd fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s" msgstr "Methwyd cau'r ffeil '%s': methodd fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s" msgstr "Methu tynnu'r ffeil '%s' oedd eisoes yn bodoli: methodd g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'" msgstr "Mae'r patrymlun '%s' yn annilys: ni ddylai gynnwys '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX" msgstr "Nid yw'r patrymlun '%s' yn cynnwys XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s" msgstr "Methwyd darllen y cyswllt symbolaidd '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd" msgstr "Ni chynhelir cysylltion symbolaidd"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Roedd y ddogfen yn wag neu'n cynnwys gofod yn unig"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -467,15 +467,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw elfen"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i enw priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag agor elfen"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -483,16 +483,16 @@ msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw " "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl ar ôl yr hafalnod yn dilyn enw "
"priodoledd; dim gwerth priodoledd" "priodoledd; dim gwerth priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i werth priodoledd"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'" msgstr "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i dag cau'r elfen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu" "Gorffennodd y ddogfen yn annisgwyl y tu fewn i sylw neu gyfarwyddiad brosesu"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" "Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -205,48 +205,48 @@ msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": fdopen() mislykkedes: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen \"%s\" til \"%s\": g_rename() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s" msgstr "Fejl under oprettelse af filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" til skrivning: fdopen() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen \"%s\": fwrite() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s" msgstr "Kunne ikke lukke filen \"%s\": fclose() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s" "Den eksisterende fil \"%s\" kunne ikke fjernes: g_unlink() mislykkedes: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\"" msgstr "Skabelonen \"%s\" er ugyldig, må ikke indeholde en \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX" msgstr "Skabelonen \"%s\" slutter ikke med XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke læse den symbolske henvisning \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet" msgstr "Symbolske henvisninger er ikke understøttet"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller indeholdt kun blanke tegn"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'" msgstr "Dokumentet sluttede uventet lige efter en åben vinkelparantes '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -481,15 +481,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et elementnavn"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et egenskabsnavn"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i et element-åbnende mærke"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -497,17 +497,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; " "Dokumentet sluttede uventet efter lighedstegnet efter et egenskabsnavn; "
"ingen egenskabsværdi" "ingen egenskabsværdi"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi" msgstr "Dokumentet sluttede uventet inden i en egenskabsværdi"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\"" "Dokumentet sluttede uventet inden i lukningsmærket for elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion" "Dokumentet sluttede uventet inden i en kommentar eller behandlingsinstruktion"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 15:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@ -209,53 +209,53 @@ msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist " "Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist "
"fehlgeschlagen: %s" "fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s" msgstr "Datei »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist " "Datei »%s« konnte nicht im Schreibmodus geöffnet werden: fdopen() ist "
"fehlgeschlagen: %s" "fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s" "Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden: fwrite() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s" "Datei »%s« konnte nicht geschlossen werden: fclose() ist fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist " "Die vorhandene Datei »%s« konnte nicht entfernt werden: g_unlink() ist "
"fehlgeschlagen: %s" "fehlgeschlagen: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten" msgstr "Vorlage »%s« ungültig, sollte kein »%s« enthalten"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX" msgstr "Vorlage »%s« enthält nicht XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s" msgstr "Die symbolische Verknüpfung »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt" msgstr "Symbolische Verknüpfungen nicht unterstützt"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer »<«"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -492,15 +492,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags." msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -508,18 +508,18 @@ msgstr ""
"Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem " "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem "
"Attributnamen folgt; kein Attributwert" "Attributnamen folgt; kein Attributwert"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element " "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element "
"»%s«" "»%s«"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder " "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder "

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:23+0530\n"
"Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Last-Translator: Mindu Dorji\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
@ -200,47 +200,47 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:fdopen() ཁ་ཕྱེ་མ་
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sལས་'%s' ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས། g_rename() གིས་ %s ལུ་མ་བཏུབ།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sལས་'%s' ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས། g_rename() གིས་ %s ལུ་མ་བཏུབ།"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: fdopen() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་’%s འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་: fdopen() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sའབྲི་མ་ཚུགས་: fwrite() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས་: fclose() མ་བཏུབ་:%s།" msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས་: fclose() མ་བཏུབ་:%s།"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས་: g_unlink() མ་བཏུབ་:%s" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས་: g_unlink() མ་བཏུབ་:%s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་ '%s' དེ་ནུས་མེད་ཨིན། དེ་ནང་ '%s' འབད་མི་ བཞག་ནི་མི་འོང༌།" msgstr "ཊེམ་པེ་ལེཊི་ '%s' དེ་ནུས་མེད་ཨིན། དེ་ནང་ '%s' འབད་མི་ བཞག་ནི་མི་འོང༌།"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ %s འབད་མི་དེ་ནང་ XXXXXX མིན་འདུག།" msgstr "ཊེམ་པེལེཊི་ %s འབད་མི་དེ་ནང་ XXXXXX མིན་འདུག།"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ %s:%s ལྷག་མ་ཚུགས།" msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ %s:%s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" msgstr "བརྡ་མཚོན་འགྲེལ་ལམ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་སྟོང་པའམ་ ཡང་ཅི
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ < ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡི།" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཟུར་ཁུག་གུག་ཤད་ < ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ཡི།"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -471,15 +471,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཅིག་གི་ མིང་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་ ངོ་རྟགས་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -487,16 +487,16 @@ msgstr ""
"ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་བེ་" "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ མཉམ་རྟགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་བེ་"
"ལུ་མིན་འདུག" "ལུ་མིན་འདུག"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ བེ་ལུ་ཅིག་གི་ནང་ན་སྡོད་པའི་སྐབས་ལུ་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ %s གི་དོན་ལུ་ ཁ་བསྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ ཆ་ཤས་ %s གི་དོན་ལུ་ ཁ་བསྡམ་ངོ་རྟགས་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག" msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ བསམ་བཀོད་ ཡང་ན་ ལས་སྦྱོར་བཀོད་རྒྱ་ཅིག་གི་ནང་ན་ རེ་བ་མེད་པར་ རྫོགས་སོ་ནུག"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
@ -217,53 +217,53 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου%s' σε '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας αρχείου%s' σε '%s': g_rename() failed: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fwrite() failed: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s" msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() " "Δεν είναι δυνατή η απομάκρυνση του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() "
"απέτυχε: %s" "απέτυχε: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν είναι έγκυρο, θα πρέπει να περιέχει ένα '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX" msgstr "Το πρότυπο '%s' δεν τελειώνει με XXXXXX"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού δεσμού '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται" msgstr "Οι συμβολικοί δεσμοί δεν υποστηρίζονται"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα αμέσως μετά από μια ανοικτή γωνιακή "
"παρένθεση '<'" "παρένθεση '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -505,15 +505,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα στοιχείου"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε όνομα γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου." msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag ανοίγματος στοιχείου."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -521,17 +521,17 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον " "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα λόγω του ότι μετά του σημείου ίσον "
"ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" "ακολουθεί ένα όνομα γνωρίσματος; δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε τιμή γνωρίσματος"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'" "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε tag κλεισίματος για στοιχείο '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία" msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε σχόλιο ή εντολή σε διεργασία"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n" "Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n" "Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' does not contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' does not contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -469,15 +469,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,16 +485,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 22:08-0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 22:08-0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" "Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -468,15 +468,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -484,16 +484,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n" "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 15:10-0500\n"
"Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n" "Last-Translator: Charles Voelger <cvoelger@dweasel.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n" "Language-Team: Esperanto <LL@li.org>\n"
@ -198,47 +198,47 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': fdopen() malsukcesis: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'" msgstr "Ŝablono '%s' ne estas valida, ĝi devus ne enhavi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX" msgstr "Ŝablono '%s' ne finiĝas je XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s" msgstr "Malsukcesis krei dosieron '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Dokumento estis malpena aŭ enhavis nur blankspaco"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'" msgstr "Dokumento neatendite finis post malfermi-angulkrampon '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -469,15 +469,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo" msgstr "Dokumento neatendite finis en elementa nomo"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo" msgstr "Dokumento neatendite finis en atributa nomo"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo." msgstr "Dokumento neatendite finis en elemento-malfermanta etikedo."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -485,16 +485,16 @@ msgstr ""
"Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne " "Dokumento neatendite finis post le egalsigno sekvita de atributnomo; ne "
"atributvaloro" "atributvaloro"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro" msgstr "Dokumento neatendite finis dum en atributvaloro"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'" msgstr "Dokumento neatendite finis en la fermetikedo por elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio" msgstr "Dokumento neatendite finis en komento aŭ komputanta instrukcio"

438
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Glib HEAD\n" "Project-Id-Version: Glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-12 10:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 10:07+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
@ -203,47 +203,47 @@ msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: fdopen() nurjus: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' ümbernimetamisel nimega '%s': g_rename() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s" msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s" msgstr "Olemasolevat faili '%s' pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'" msgstr "Mall '%s' vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i" msgstr "Mall '%s' ei sisalda XXXXXX-i"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s" msgstr "Tõrge nimeviida '%s' lugemisel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud" msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata" msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -472,15 +472,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult atribuudi nime sees"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -488,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, " "Dokument lõppes ootamatult peale atribuudi nime järel olevat võrdusmärki, "
"atribuudu väärtus on puudu" "atribuudu väärtus on puudu"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust" msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees" msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n" "Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 09:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -206,48 +206,48 @@ msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin " "Ezin izan da '%s' fitxategia '%s' gisa berrizendatu: g_rename()k huts egin "
"du: %s" "du: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s " msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s "
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s" "Ezin izan da '%s' fitxategia idazteko ireki: fdopen()-(e)k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi: fwrite()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: fclose()-k huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s" msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu: g_unlik()ek huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar" msgstr "'%s' txantiloia baliogabea da, ez luke '%s' eduki behar"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' txantiloiak ez dauka: XXXXXX" msgstr "'%s' txantiloiak ez dauka: XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sinbolikorik irakurri: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen"
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -483,16 +483,16 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -500,17 +500,17 @@ msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin "
"ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 18:36+0330\n"
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdopen()
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s" msgstr "تغییر دادن نام پروندهٔ «‎%s» به «‎%s» شکست خورد: g_rename() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "ایجاد پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s" msgstr "باز کردن پروندهٔ «‎%s» برای نوشتن شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s" msgstr "نوشتن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fdwrite() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s" msgstr "بستن پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: fclose() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s" msgstr "نمی‌توان پروندهٔ موجود «‎%s» را جذف کرد: g_unlink() شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد" msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست" msgstr "قالب «%s» حاوی XXXXXX نیست"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند" msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمی‌شوند"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهٔ خالی دارد"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -466,15 +466,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک عنصر به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل نام یک مشخصه به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت." msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,16 +482,16 @@ msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود " "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود "
"تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه" "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل مقدار یک مشخصه به‌پایان رسید"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت" msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت" "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"

407
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.3\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-26 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" "Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -207,52 +207,52 @@ msgstr ""
"Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %" "Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %"
"s" "s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s" msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : " "Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Liens symboliques non pris en charge" msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un « < »" msgstr "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un « < »"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -493,19 +493,19 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'élément" "d'élément"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom "
"d'attribut" "d'attribut"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise "
"d'ouverture d'élément." "d'ouverture d'élément."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -513,20 +513,20 @@ msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant "
"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" "un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " "Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à "
"l'intérieur d'une valeur d'attribut" "l'intérieur d'une valeur d'attribut"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise "
"de fermeture pour l'élément « %s »" "de fermeture pour l'élément « %s »"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD \n" "Project-Id-Version: glib HEAD \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-08 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s" msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s" msgstr "Teip af oscailt comhad '%s': teipadh fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s" msgstr "Teip ag cruthaigh comhad '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -439,30 +439,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
@ -201,47 +201,47 @@ msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fdopen() fallou: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Fallou ao renomear o ficheiro '%s' a '%s': g_rename() fallou: %s" msgstr "Fallou ao renomear o ficheiro '%s' a '%s': g_rename() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escribir: fdopen() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s' para escribir: fdopen() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fwrite() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s" msgstr "Fallo ao abrir o ficheiro '%s': fclose() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O arquivo existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s" msgstr "O arquivo existente '%s' non se puido eliminar: g_unlink() fallou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'" msgstr "O modelo '%s' non é válido, non debería conter '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX" msgstr "O modelo '%s' non contén XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Fallo ao ler o enlace simbólico '%s': %s" msgstr "Fallo ao ler o enlace simbólico '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos non soportados" msgstr "Enlaces simbólicos non soportados"
@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "O documento estaba baleiro ou contiña namais espacios en branco"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'" msgstr "O documento rematou inesperadamente despois dun símbolo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -478,17 +478,17 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo" msgstr "O documento rematou inesperadamente dentro dun nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de " "O documento rematou inesperadamente dentro dunha etiqueta de comezo de "
"elemento" "elemento"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -496,19 +496,19 @@ msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un " "O documento rematou inesperadamente despois do signo igual seguindo a un "
"nome de atributo; non hai valor para o atributo" "nome de atributo; non hai valor para o atributo"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo" "O documento rematou inesperadamente estando dentro dun valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o " "O documento rematou inesperadamente dentro da etiqueta que pechaba o "
"elemento '%s'" "elemento '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de " "O documento rematou inesperadamente dentro dun comentario ou instrucción de "

426
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Failed to create file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolic links not supported"
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Document was empty or contained only whitespace"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an element name"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -492,16 +492,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 14:14+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n" "Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
@ -205,47 +205,47 @@ msgstr "फ़ाइल '%s': fdopen() खोलने में असफल: %
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को '%s' में नाम बदलने में विफल: g_rename() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s" msgstr "फ़ाइल '%s' बनाने में असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s" msgstr "फाइल '%s' को लिखने के लिये खोलने में विफल: fdopen() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइल को लिखने में विफल: fwrite() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s" msgstr "'%s' फाइल बंद करने में विफल: fclose() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s" msgstr "'%s' मौजूदा फाइल हटाया नहीं जा सकता: g_unlink() विफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध है, इसमें '%s' शामिल नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है" msgstr "टैम्पलेट '%s' में XXXXXX समाहित नहीं है"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s" msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' से थीम पढ़ने में असफल %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है" msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहीं है"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "दस्तावेज़ खाली था या उसमें
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से एक खुला एंगल ब्रेकेट '<' के पश्चात ही हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -467,15 +467,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता नाम के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया." msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव-खोलने के टैग के भीतर हो गया."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -483,16 +483,16 @@ msgstr ""
"दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; " "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से बराबर के चिह्न के बाद एक विशेषता नाम के पश्चात् हो गया; "
"कोई विशेषता मूल्य नहीं" "कोई विशेषता मूल्य नहीं"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से विशेषता मान के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से अवयव '%s' हेतु बन्द टैग के भीतर हो गया"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया" msgstr "दस्तावेज़ का अंत अप्रत्याशित रूप से टिप्पणी या प्रक्रिया निर्देश के भीतर हो गया"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 0\n" "Project-Id-Version: glib 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:03+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s" msgstr "Greška pri stvaranju datoteke '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': fdopen() nije uspio: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'" msgstr "Predložak '%s' nije ispravan, ne smije sadržavati'%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX" msgstr "Predložak '%s' ne završava sa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s" msgstr "Nisam uspio pročitati simboličku vezu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nisu podržane simboličke veze" msgstr "Nisu podržane simboličke veze"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Dokument je bio prazan ili je sadržavao samo znakove prazne znakove"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'" msgstr "Dokument je završio neočekivano nakon otvaranja zagrade '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -465,15 +465,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji započinje element"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -481,17 +481,17 @@ msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime " "Dokument je završio neočekivano nakon što je znak jednakosti slijedioime "
"atributa; nema vrijednosti atributa" "atributa; nema vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa" msgstr "Dokument je završio neočekivano unutar vrijednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'" "Dokument je završio neočekivano unutar taga koji završava za element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije" "Dokument je završio neočekivano unutar komentara ili izvršavanja instrukcije"

481
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:24+0000\n"
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n" "Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" "Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ fdopen() խափանվ
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s" msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s" msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s" msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում" msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -439,30 +439,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n" "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
@ -201,47 +201,47 @@ msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s" msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s" msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'" msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s" msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'" msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX" msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem" msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
@ -460,7 +460,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'" "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -482,15 +482,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen." msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -498,16 +498,16 @@ msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama " "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
"atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh" "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'" msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi " "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <is@li.org>\n" "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s" msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s" msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'" msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX" msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s" msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tákntengi eru ekki studd" msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'" msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -463,15 +463,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi." msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -479,16 +479,16 @@ msgstr ""
"Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það " "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
"er ekkert gildi" "er ekkert gildi"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika" msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'" msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun" msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -558,7 +558,9 @@ msgstr "errore interno"
#: glib/gregex.c:157 #: glib/gregex.c:157
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti all'indietro come condizioni" msgstr ""
"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
"all'indietro come condizioni"
#: glib/gregex.c:166 #: glib/gregex.c:166
msgid "recursion limit reached" msgid "recursion limit reached"
@ -570,7 +572,7 @@ msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgid "workspace limit for empty substrings reached"
msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote" msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote"
#: glib/gregex.c:170# #: glib/gregex.c:170
msgid "invalid combination of newline flags" msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga" msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
@ -594,7 +596,9 @@ msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
#: glib/gregex.c:928 #: glib/gregex.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: %s" msgstr ""
"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
"%s"
#: glib/gregex.c:950 #: glib/gregex.c:950
#, c-format #, c-format
@ -646,7 +650,9 @@ msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
#: glib/gregex.c:1946 #: glib/gregex.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %s" msgstr ""
"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
"s"
#: glib/gshell.c:70 #: glib/gshell.c:70
#, c-format #, c-format
@ -656,7 +662,9 @@ msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
#: glib/gshell.c:160 #: glib/gshell.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con quoting di shell" msgstr ""
"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
"quoting di shell"
#: glib/gshell.c:538 #: glib/gshell.c:538
#, c-format #, c-format
@ -684,7 +692,8 @@ msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)" msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint) # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
@ -791,7 +800,9 @@ msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1323 #: glib/gspawn.c:1323
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio fallita (%s)" msgstr ""
"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
"fallita (%s)"
#: glib/gutf8.c:1024 #: glib/gutf8.c:1024
#, c-format #, c-format

407
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.9.6\n" "Project-Id-Version: glib 2.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 04:12+0200\n"
"Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n" "Last-Translator: Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "ფაილის \"%s\" გახსნის შეცდომა:
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ მოხერხდა '%s' ფაილის გადარქმევა - '%s': g_rename() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s" msgstr "ვერ ვქმნი '%s' ფაილს: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხსნი '%s' ფაილს ჩასაწერად: fdopen() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვწერ '%s' ფაილს: fwrite() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s" msgstr "ვერ ვხურავ '%s' ფაილს: fclose() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s" msgstr "არსებული '%s' ფაილი ვერ ამოიშლება: g_unlink() ვერ შედგა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს" msgstr "თარგი '%s' მცდარია და '%s'-ს არ უნდა შეიცავდეს"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX" msgstr " '%s' არ მთავრდება კონტექსტით XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული" msgstr "სიმბოლური ბმების გამოყენება არაა რეალიზებული"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "დოკუმენტი ცარიელია ან მხოლ
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ" msgstr "დოკუმენტი დასრულდა უშუალოდ კუთხოვანი ფრჩხილის \"<\" შემდეგ"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -474,15 +474,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის სახელის შიგნით"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შიგნით"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით." msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის გამხსნელი ჭდის შიგნით."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,16 +490,16 @@ msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის " "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის სახელის შემდგომი ტოლობის ნიშნის "
"შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა" "შემდეგ; ატრიბუტის მნიშვნელობა არ მითითებულა"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ატრიბუტის მნიშვნელობის შიგნით"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით" msgstr "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა ელემენტის \"%s\" ჩამკეტი ჭდის შიგნით"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით" "დოკუმენტი მოულოდნელად დასრულდა კომენტარის ან დამუშავების ინსტრუქციის შიგნით"

407
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr ""
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -440,30 +440,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s" msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s" msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s" msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s" msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s" msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s" msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“" msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX" msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s" msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos" msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -479,15 +479,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme." msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -495,16 +495,16 @@ msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; " "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė" "nerasta požymio reikšmė"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje" msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose" "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n" "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s" msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'" msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX" msgstr "Veidne '%s' nebeidzas ar XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s" msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -468,15 +468,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā." msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -484,16 +484,16 @@ msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta " "Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
"nosaukumam; nav atribūta vētības" "nosaukumam; nav atribūta vētības"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā" msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā" "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB VERSION\n" "Project-Id-Version: GLIB VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-03 19:00+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n" "Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n" "Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
@ -198,48 +198,48 @@ msgstr ""
"Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): " "Tsy voaova ny anaran'ny rakitra '%s' mba ho '%s': tsy nahomby ny g_rename(): "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s" msgstr "Tsy voaforona ny rakitra '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s" "Tsy voasotra mba hanoratana ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s" msgstr "Tsy voasoratra ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s" msgstr "Tsy voahidy ny rakitra '%s': tsy nahomby ny fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s" msgstr "Tsy mety fafàna ny rakitra '%s' misy: tsy nahomby ny g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'" msgstr "Tsy mitombina ny lasitra '%s'; tsy tokony hisy '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'" msgstr "Tsy misy XXXXXX ny lasitra '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s" msgstr "Tsy voavaky ny rohy misolotena '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena" msgstr "Tsy raisina an-tànana ny rohy misolotena"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra" "Nifarana tampoka taoriana fonon-teny kitso loha '<' ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -477,16 +477,16 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anaran-tsingataharo ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra" msgstr "Nifarana tampoka tanaty anarana marika manokana ilay tahirin-kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra." "Nifarana tampoka tanaty tag manomboka singantaharo ilay tahirin-kevitra."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -494,19 +494,19 @@ msgstr ""
"Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay " "Nifarana tampoka taorian'ny mira manaraka anarana marika manokana ilay "
"tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana" "tahirin-kevitra; tsy misy sanda-marika manokana"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana" "Nifarana tampoka ilay tahirin-kevitra raha mbola tanaty sanda-marika manokana"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-" "Nifarana tampoka tanatin'ny tag mamarana ny singantaharo '%s' ilay tahirin-"
"kevitra" "kevitra"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay " "Nifarana tampoka tanaty teny fanampiny na torolàlana fikirakirana ilay "

410
po/mk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 08:08+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 08:08+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n" "Language-Team: Malayalam\n"
@ -201,47 +201,47 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" "ഫയല്‍ '%s'-ന്‍റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" msgstr "ഫയല്‍ '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "ഫയല്‍ '%s' എഴുതുവാന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "ഫയല്‍ '%s' അടയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "നിലവിലുളള ഫയല്‍ '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല" msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില്‍ \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല" msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല്‍ XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില്
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു " msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -464,30 +464,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു എലമെന്‍റിന്‍റെ നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു എലമെന്‍റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില്‍ വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു" msgstr "എലമെന്‍റ് '%s'-ന്‍റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി " "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുള്ളില്‍ രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
"Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
@ -208,47 +208,47 @@ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа:
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s" msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s" msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй" msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна" msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s" msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй" msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай а
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв" msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -481,17 +481,17 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар " "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв." "төгсөв."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -499,18 +499,18 @@ msgstr ""
"Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар " "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
"төгсөв; аттрибутын утга алга" "төгсөв; аттрибутын утга алга"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор " "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
"төгсөв" "төгсөв"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв" "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s" msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'" msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX" msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s" msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Pautan simbolik tidak disokong" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -466,15 +466,15 @@ msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,16 +482,16 @@ msgstr ""
"Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; " "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
"tiana nilai atribut" "tiana nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan" msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.13.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-04 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -200,47 +200,47 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s" msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s" msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -472,15 +472,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element." msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -488,16 +488,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; " "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi" "ingen attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»" msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon" "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s" msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s" msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s" msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s" msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन" msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन" msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -470,15 +470,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -486,16 +486,16 @@ msgstr ""
"बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान " "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
"होइन" "होइन"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:29+0200 \n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -211,49 +211,49 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s" "Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s" msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s" "Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s" msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s" msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
# bestaand bestand is een beetje dubbelop # bestaand bestand is een beetje dubbelop
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s" msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten" msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX" msgstr "Sjabloon '%s' bevat geen XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s" msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk" msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'" msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -492,15 +492,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag." msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -508,17 +508,17 @@ msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam " "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde" "volgde; geen attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde" msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'" "Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie" "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s" "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s" msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»" msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX" msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta" msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»" msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -473,16 +473,16 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn" msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element." "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,16 +490,16 @@ msgstr ""
"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen " "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
"attributtverdi" "attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi" msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»" msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon" "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-11 18:17+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସ
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s" msgstr "ଅବସ୍ଥିତ '%s' ଫାଇଲ କାଢି ହେଲା ନାହଁି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ" msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s" msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ" msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -470,15 +470,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -486,16 +486,16 @@ msgstr ""
"ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି " "ଗୁଣର ନାମ ପଛରେ ଆସୁଥିବା ସମାନ ଚିହ୍ନ ପରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା; ଗୁଣର କିଛି "
"ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ" "ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା" msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-29 09:46+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -203,47 +203,47 @@ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: fdopen()
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: g_rename() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ %s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: fwrite() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: fwrite() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਚ ਅਸਫ਼ਲ: fdopen() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: g_unlink() ਫੇਲ੍ਹ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" msgstr "ਨਮੂਨਾ %s ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਕੋਲ %s ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ '%s' XXXXXX ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਬੰਧ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਕੇਵਲ ਖਾ
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਂਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋਂ" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਕ ਖੁਂਲੀ ਬਰੈਕਟ '<' ਪਾਉਣ ਮਗਰੋਂ"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -464,15 +464,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ ਦੀ ਖੁੱਲੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -480,16 +480,16 @@ msgstr ""
"ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ " "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਨਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਗੁਣ ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ "
"ਨਹੀਂ ਹੈ" "ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਗੁਣ ਦੇ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਹਿੱਸੇ '%s' ਦੀ ਪੱਟੀ ਕਰਕੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" msgstr "ਇਕ ਟਿੱਪਣੀ ਜਾਂ ਹਦਾਇਤ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੇਉਮੀਦ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n" "Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
@ -210,50 +210,50 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła " "Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" "Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\"" msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s" msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -491,17 +491,17 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego " "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element." "element."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -509,18 +509,18 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po " "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu" "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu \"%s\"" "elementu \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.16\n" "Project-Id-Version: 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -198,47 +198,47 @@ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s': falha no fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s" msgstr "Falha ao renomear o ficheiro '%s' para '%s': falha no g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s" msgstr "Falha ao criar o ficheiro '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s" msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s" msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s" msgstr "Incapaz de remover o ficheiro '%s' existente: falha no g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s" msgstr "Falha ao ler o atalho '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Atalhos não são suportados" msgstr "Atalhos não são suportados"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um caracter menor que '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -475,17 +475,17 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
"elemento." "elemento."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -493,18 +493,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
"de atributo; nenhum valor de atributo" "de atributo; nenhum valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%" "Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 00:53-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 00:53-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -199,47 +199,47 @@ msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': fdopen() falhou: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear arquivo '%s' para '%s': g_rename() falhou: %s" msgstr "Falha ao renomear arquivo '%s' para '%s': g_rename() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s" msgstr "Falha ao criar arquivo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s' para escrita: fdopen() falhou: %s" msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s' para escrita: fdopen() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s" msgstr "Falha ao escrever no arquivo '%s': fwrite() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s" msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': fclose() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s" msgstr "O arquivo '%s' não pôde ser removido: g_unlink() falhou: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'" msgstr "Modelo '%s' inválido, não deveria conter um '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX" msgstr "Modelo '%s' não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s" msgstr "Falha ao ler vínculo simbólico '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados" msgstr "Vínculos simbólicos não são suportados"
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Documento estava vazio ou apenas continha espaços"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'" msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um menor que '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -477,16 +477,16 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de elemento"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um nome de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de uma tag de abertura de elemento." "Documento terminou inesperadamente dentro de uma tag de abertura de elemento."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -494,18 +494,18 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um " "Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual que se seguiu a um "
"nome de atributo; nenhum valor de atributo" "nome de atributo; nenhum valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo" msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro de um valor de atributo"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da tag de fechamento do elemento '%" "Documento terminou inesperadamente dentro da tag de fechamento do elemento '%"
"s'" "s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " "Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 23:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -197,48 +197,48 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s" msgstr "Nu s-a putut redenumi fişierul „%s” în „%s”: g_rename() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea fişierul „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s" "Nu s-a putut deschide fişierul „%s” pentru scriere, fdopen() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s" msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul „%s”: fwrite() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s" msgstr "Nu s-a putut închide fişierul „%s”: fclose() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s" msgstr "Fişierul existent „%s” nu a putut fi şters: g_unlink() a eşuat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”" msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablonul „%s” nu conţine XXXXXX" msgstr "Şablonul „%s” nu conţine XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate" msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu gol"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”" msgstr "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat imediat după un caracter „<”"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -472,18 +472,18 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numelui unui element"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce " "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadul unei etichete ce "
"deschidea un element" "deschidea un element"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,19 +491,19 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume " "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
"atribut. Nici o valoare pentru atribut" "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut" "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a " "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
"elementului „%s”" "elementului „%s”"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a " "Documentul s-a terminat în mod neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -208,47 +208,47 @@ msgstr "Сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функ
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s" msgstr "Не удается переименовать файл '%s' в '%s': сбой функции g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Не удается открыть файл \"%s\" для записи: сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s" msgstr "Не удается записать файл \"%s\": сбой в функции fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s" msgstr "Не удается закрыть файл \"%s\": сбой в функции fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Существующий файл '%s' не может быть удалён: сбой g_unlink(): %s" msgstr "Существующий файл '%s' не может быть удалён: сбой g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"\"<\"" "\"<\""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -491,15 +491,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -507,17 +507,17 @@ msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем " "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем "
"атрибута; значение атрибута не указано" "атрибута; значение атрибута не указано"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12\n" "Project-Id-Version: glib 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -205,47 +205,47 @@ msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE Byanze"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze" msgstr "Kuri Guhindura izina IDOSIYE Kuri Byanze"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE" msgstr "Kuri Kurema IDOSIYE"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze" msgstr "Kuri Gufungura IDOSIYE kugirango Byanze"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze" msgstr "Kuri Gufunga IDOSIYE Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze" msgstr "IDOSIYE OYA Cyavanyweho Byanze"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sibyo OYA a" msgstr "Sibyo OYA a"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Impera Na:" msgstr "Impera Na:"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Kuri Gusoma Ihuza" msgstr "Kuri Gusoma Ihuza"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "amahuza OYA" msgstr "amahuza OYA"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "ubusa Cyangwa"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka" msgstr "Nyuma Gufungura Imfuruka"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -464,34 +464,34 @@ msgstr "Ikitezwe: Kuri a Gufunga Imfuruka Itagi:"
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:" msgstr "Mo Imbere Ikigize: Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Izina:"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:" msgstr "Mo Imbere Ikigize: Gufungura%S Itagi:"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro" msgstr "Nyuma IKIMENYETSO Ikiranga Izina: Oya Ikiranga Agaciro"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro" msgstr "Mo Imbere Ikiranga Agaciro"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:" msgstr "Mo Imbere Gufunga Itagi: kugirango Ikigize:"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora" msgstr "Mo Imbere a Icyo wongeraho Cyangwa Inonosora"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -204,49 +204,49 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s" "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s" msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s" "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'" msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX" msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nepodporované" msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'" msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -473,31 +473,31 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu." msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu" "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu" msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'" msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie" "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-16 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s" msgstr "Nisem uspel odpreti datoteke '%s': fdopen() ni uspel: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'" msgstr "Šablona '%s' je neveljavna, ne bi smela vsebovati '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX" msgstr "Šablona '%s' se ne konča z XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s" msgstr "Nisem uspel ustvariti datoteke '%s' %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Dokument je bil prazen ali pa je vseboval le presledke"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'" msgstr "Dokument nepričakovano končan takoj za odprtjem z '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -466,15 +466,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa." msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake za odprtje elementa."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -482,16 +482,16 @@ msgstr ""
"Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni " "Dokumen nepričakovano končan po enečaju, ki je sledil imenu atributa; ni "
"vrednosti atributa" "vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi oznake zaprtja elementa '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza" msgstr "Dokument nepričakovano končan sredi komentarja ali ukaza"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-30 10:58+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -198,47 +198,47 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s" "Ndryshimi i emrit të file nga '%s' në '%s' dështoi: g_rename() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s" msgstr "Dështoi krijimi i file '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s" msgstr "Hapja e file '%s' për shkrim dështoi: fdopen() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s" msgstr "Shkrimi i file '%s' dështoi: fwrite() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s" msgstr "Mbyllja e file '%s' dështoi: fclose() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s" msgstr "E pamundur heqja e file ekzistues '%s': g_unlink() dështoi: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'" msgstr "Shabllon '%s' i pavlefshëm, nuk mund të përmbajë një '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX" msgstr "Shablloni '%s' nuk mbaron me XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s" msgstr "I pamundur leximi i lidhjes simbolike '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen" msgstr "Lidhjet simbolike nuk suportohen"
@ -455,7 +455,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'" "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, pritet simboli i mbylljes për tag-un <%s/>"
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi" msgstr "Dokumenti përfundoi papritur në brendësi të emrit të një elementi"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të emrit të një atributi"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një tag-u hapës të elementit" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur brënda një tag-u hapës të elementit"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,17 +491,17 @@ msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të " "Dokumenti u mbyll papritur mbas shenjës së barazimit që vjen mbas emrit të "
"një atributi; atributi nuk ka vlerë" "një atributi; atributi nuk ka vlerë"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi" msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'" "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni " "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të një komenti apo instruksioni "

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s" msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: неуспешан g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа: неуспешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s" msgstr "Не могу да упишем датотеку „%s“: неуспешан fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s" msgstr "Не могу да затворим датотеку „%s“: неуспешан fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s" msgstr "Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: неуспешан g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -492,16 +492,16 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; "
"вредност атрибута није наведена" "вредност атрибута није наведена"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.8\n" "Project-Id-Version: 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ radi upisa: neuspešan fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s" msgstr "Ne mogu da upišem datoteku „%s“: neuspešan fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s" msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku „%s“: neuspešan fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" msgstr "Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simboličke veze nisu podržane" msgstr "Simboličke veze nisu podržane"
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" "Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -492,16 +492,16 @@ msgstr ""
"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " "Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
"vrednost atributa nije navedena" "vrednost atributa nije navedena"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n" "Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 01:11+0200\n"
"Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n" "Last-Translator: Bojan Suzic <bojans@teol.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неусп
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX" msgstr "Шаблон „%s“ се не завршава са XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичке везе нису подржане" msgstr "Симболичке везе нису подржане"
@ -453,7 +453,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" "Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,16 +491,16 @@ msgstr ""
"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " "Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; "
"вриједност особине није наведена" "вриједност особине није наведена"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 13:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -203,50 +203,50 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() " "Misslyckades med att byta namn på filen \"%s\" till \"%s\": g_rename() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() " "Misslyckades med att öppna filen \"%s\" för skrivning: fdopen() "
"misslyckades: %s" "misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att skriva filen \"%s\": fwrite() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s" msgstr "Misslyckades med att stänga filen \"%s\": fclose() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s" "Befintliga filen \"%s\" kunde inte tas bort: g_unlink() misslyckades: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\"" msgstr "Mallen \"%s\" är ogiltig, den får inte innehålla ett \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX" msgstr "Mallen \"%s\" innehåller inte XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att läsa den symboliska länken \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte" msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Dokumentet var tomt eller innehöll endast tomrum"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\"" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut efter ett öppningsklammer \"<\""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -482,15 +482,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett elementnamn"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributnamn"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg." msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti en elementöppnande tagg."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -498,17 +498,17 @@ msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett " "Dokumentet tog oväntat slut efter likhetstecknet som följde ett "
"attributnamn. Inget attributvärde" "attributnamn. Inget attributvärde"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde" msgstr "Dokumentet tog oväntat slut inuti ett attributvärde"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\"" "Dokumentet tog oväntat slut inuti stängningstaggen för elementet \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion" "Dokumentet tog oväntat slut inuti en kommentar eller behandlingsinstruktion"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ta\n" "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:06+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felix <ifelix25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
@ -202,47 +202,47 @@ msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s" msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s" msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை" msgstr "'%s' படிம அச்சு XXXXXX கொண்டு முடிவதில்லை"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -474,15 +474,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -490,16 +490,16 @@ msgstr ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GLIB\n" "Project-Id-Version: GLIB\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
"Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n" "Last-Translator: రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n" "Language-Team: Free Software Foundation, Andhra Pradesh <fsfap@gnu.org.in>\n"
@ -199,47 +199,47 @@ msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమ
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s" msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" msgstr "దస్త్రం '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. " msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. "
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. " msgstr " '%s' మాదిరి XXXXXX అంతం అవలేదు. "
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s" msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. " msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది" msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -459,15 +459,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు " msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు" msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు." msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
@ -475,16 +475,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు." " '=' చిహ్నము తర్వాత క్రింద కనబరిచిన ఆపాదన పాఠం చివర ఊహించకుండా ఉన్నది. నామం; ఆపాదన విలువ లేదు."
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది " msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.7.1\n" "Project-Id-Version: glib 2.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fdopen() ล
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s" msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้ม '%s' ไปเป็น '%s' ไม่สำเร็จ: g_rename() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "สร้างแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s" msgstr "เปิดแฟ้ม '%s' เพื่อเขียนไม่สำเร็จ: fdopen() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s" msgstr "เขียนแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fwrite() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s" msgstr "ปิดแฟ้ม '%s' ไม่สำเร็จ: fclose() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s" msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม '%s' ที่มีอยู่ได้: g_unlink() ล้มเหลว: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'" msgstr "แม่แบบ '%s' ใช้ไม่ได้ ไม่ควรมี '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX" msgstr "แม่แบบ '%s' ไม่มี XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s" msgstr "อ่านลิงก์สัญลักษณ์ '%s' ไม่สำเร็จ: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์" msgstr "ไม่สนับสนุนลิงก์สัญลักษณ์"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "เอกสารว่างเปล่า หรือมีแต
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากวงเล็บแหลม '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -453,30 +453,30 @@ msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติ ในขณะ
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่ออิลิเมนต์"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางชื่อแอตทริบิวต์"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กเปิดอิลิเมนต์"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติหลังจากเครื่องหมาย '=' หลังชื่อแอตทริบิวต์ โดยไม่มีค่าของแอตทริบิวต์"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางค่าแอตทริบิวต์"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางแท็กปิดสำหรับอิลิเมนต์ '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล" msgstr "เอกสารจบแบบผิดปกติระหว่างกลางหมายเหตุหรือคำสั่งประมวลผล"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
@ -203,48 +203,48 @@ msgstr ""
"Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): " "Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
"%s" "%s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s" msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s" "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s" msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s" msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s" msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'" msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'" msgstr "Hindi XXXXXX ang dulo ng template '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s" msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link" msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'" "angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -489,18 +489,18 @@ msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute" "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento." "elemento."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -508,20 +508,20 @@ msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute" "sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang " "Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute" "attribute"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa " "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'" "elementong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng " "Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Onur Can Çakmak <onur.cakmak@gmail.com>\n" "Last-Translator: Onur Can Çakmak <onur.cakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -204,47 +204,47 @@ msgstr ""
"'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() " "'%s' dosyasının adı '%s' olarak değiştirilirken hata: g_rename() "
"başarısızlığı: %s" "başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s" msgstr "'%s' dosyasını oluşturma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s" msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamadı: fdopen() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s" msgstr "'%s' dosyasına yazılamadı: fwrite() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s" msgstr "'%s' dosyası kapatılamadı: fclose() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s" msgstr "Varolan dosya '%s' silinemedi: g_unlink() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli" msgstr "Şablon '%s' geçersiz, '%s' içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor" msgstr "Şablon '%s' XXXXXX içermiyor"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s" msgstr "'%s' sembolik bağını okuma başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor" msgstr "Sembolik bağlar desteklenmiyor"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde " "Belge açık açı parantezi '<' işaretinden hemen sonra beklenmedik bir şekilde "
"bitti" "bitti"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -480,15 +480,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öğe isminin içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öznitelik ismi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti." msgstr "Belge bir öğe-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -496,17 +496,17 @@ msgstr ""
"Belge öznitelik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir " "Belge öznitelik adını takip eden eşittir isaretinden sonra beklenmedik bir "
"şekilde bitti; öznitelik degeri yok" "şekilde bitti; öznitelik degeri yok"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti" msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti" "Belge, '%s' öğesinin kapama etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti" "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome\n" "Project-Id-Version: libgnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-09 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Last-Translator: Albert Fazlí <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n" "Language-Team: Tatarish <tatarish.l10n@gmail.com>\n"
@ -194,47 +194,47 @@ msgstr "'%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' birem adın '%s' itep üzgärtep bulmadı: g_rename() uzmadı: %s" msgstr "'%s' birem adın '%s' itep üzgärtep bulmadı: g_rename() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' biremen yasap bulmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yasap bulmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Yazu öçen '%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s" msgstr "Yazu öçen '%s' biremen açıp bulmadı: fdopen() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yazıp bulmadı: fwrite() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "'%s' biremen yabıp bulmadı: fclose() uzmadı: %s" msgstr "'%s' biremen yabıp bulmadı: fclose() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Barlıqtağı '%s' biremen beterep bulmadı: g_unlink() uzmadı: %s" msgstr "Barlıqtağı '%s' biremen beterep bulmadı: g_unlink() uzmadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ürçetmäse yaraqsız, eçendä '%s' bula almí" msgstr "'%s' ürçetmäse yaraqsız, eçendä '%s' bula almí"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ürçetmäneñ azağında XXXXXX tügel" msgstr "'%s' ürçetmäneñ azağında XXXXXX tügel"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "İstälek eçtälege yä buş, yä buşlıq bilgelärennän genä tora"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -437,30 +437,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -198,47 +198,47 @@ msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\": помилка
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s" msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" на \"%s\": помилка g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s" msgstr "Помилка створення файлу \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s" msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\" для запису: помилка fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s" msgstr "Помилка запису у файл \"%s\": помилка fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s" msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\": помилка fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s" msgstr "Не вдається видалити існуючий файл \"%s\": помилка g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\"" msgstr "Шаблон \"%s\" неправильний, бо не може містити \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон \"%s\" не містить XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не містить XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s" msgstr "Помилка читання символічного посилання \"%s\": %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються" msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
@ -454,7 +454,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\"" "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки \"<\""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -476,15 +476,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви елемента"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки" msgstr "Документ раптово закінчився посеред назви ознаки"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Документ раптово закінчився у середині тегу, що відкривав елемент" msgstr "Документ раптово закінчився у середині тегу, що відкривав елемент"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -492,17 +492,17 @@ msgstr ""
"Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; " "Документ раптово закінчився після знака рівності, що йшов за назвою ознаки; "
"значення ознаки не вказано" "значення ознаки не вказано"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки" msgstr "Документ раптово закінчився посеред значення ознаки"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ раптово закінчився у середині тегу, що закривав елемент \"%s\"" "Документ раптово закінчився у середині тегу, що закривав елемент \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n" "Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-29 22:57+0930\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-29 22:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -199,47 +199,47 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s" msgstr "Lỗi thay đổi tên tập tin « %s » thành « %s »: lỗi « g_rename() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s" msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin « %s »: lỗi « fdopen() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s" msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: lỗi « fclose() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s" msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin tồn tại « %s »: lỗi « g_unlink() »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »" msgstr "Biểu mẫu « %s » không hợp lệ, không nên chứa « %s »"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX" msgstr "Biểu mẫu « %s » không chứa XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s" msgstr "Lỗi đọc liên kết tượng trưng « %s »: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng" msgstr "Không hỗ trợ khả năng sử dụng liên kết tượng trưng"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Tài liệu rỗng hay chứa chỉ khoảng trắng"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ ngay sau một dấu ngoặc nhọn mở « < »"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -475,15 +475,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một tên yếu tố" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một tên yếu tố"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một tên thuộc tính" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một tên thuộc tính"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một thẻ mở yếu tố" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một thẻ mở yếu tố"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -491,17 +491,17 @@ msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất ngờ sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; không " "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ sau dấu bằng nằm sau một tên thuộc tính; không "
"có giá trị thuộc tính" "có giá trị thuộc tính"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất ngờ trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính" "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ trong khi nằm trong một giá trị thuộc tính"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »" msgstr "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong thẻ đóng cho yếu tố « %s »"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một chú thích hay hướng dẫn xử lý" "Tài liệu đã kết thúc bất ngờ bên trong một chú thích hay hướng dẫn xử lý"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -203,47 +203,47 @@ msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou askepyî l' fitchî «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s" msgstr "Dji n' a savou drovi li fitchî «%s»: fdopen() a fwait berwete: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»" msgstr "Li patron «%s» n' est nén valide, i n' doet nén aveur on «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX" msgstr "Li patron «%s» èn finixh nén avou XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s" msgstr "Dji n' a savou lére li loyén simbolike «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés" msgstr "Loyéns simbolikes nén sopoirtés"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Li documint esteut vude ou avou seulmint des blancs"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -454,30 +454,30 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n" "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
@ -203,47 +203,47 @@ msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s" msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'" msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX" msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s" msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga" msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
@ -462,7 +462,7 @@ msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'" "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -484,15 +484,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo." msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -500,17 +500,17 @@ msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama " "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
"lophawu; kungekho xabiso lophawu" "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu" msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo" "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-19\n"
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n" "Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n" "Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
@ -197,47 +197,47 @@ msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכ
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s" msgstr "ניט געקענט עפֿענען טעקע %s: fdopen() איז דורכגעפֿאַלן: %s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s" msgstr "מוסטער %s אומלעקסיק, טאָר ניט כּולל זײַן %s"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX" msgstr "מוסטער %s ענדיקט זיך ניט מיט XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s" msgstr "ניט געקענט שאַפֿן טעקע %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "" msgstr ""
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "דאָקומענט איז פּוסט אָדער איז כּולל בלױ
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך אַן עפֿן־צײכן '<'"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -468,15 +468,15 @@ msgstr ""
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־נאָמען"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן עלעמענט־עפֿן הענטל"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
@ -484,18 +484,18 @@ msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט נאָך דעם '=' שריפֿטצײכן נאָך אַן "
"אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף" "אַטריבוט־נאָמען אָן קײן אַטריבוט־באַטרעף"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף" msgstr "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַן אַטריבוט־באַטרעף"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון דעם שלאָס־הענטל פֿון עלעמענט "
"'%s'" "'%s'"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr ""
"דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ " "דאָקומענט ענדיקט זיך אומגעריכטערהײט אין דרינען פֿון אַ קאָמענטאַר אָדער אַ "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:46+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:46+0700\n"
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -196,47 +196,47 @@ msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s" msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败%s" msgstr "创建文件“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s" msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s" msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s" msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s" msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”" msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”"
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX" msgstr "模板“%s”的不包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败%s" msgstr "读取符号链接“%s”失败%s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接" msgstr "不支持符号链接"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "文档为空或仅含空白字符"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束" msgstr "文档在一个打开的尖括号“<”后意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -447,30 +447,30 @@ msgstr "文档意外结束,应该以右尖括号“>”来结束标记 <%s/>"
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "文档在元素名中意外结束" msgstr "文档在元素名中意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "文档在属性名中意外结束" msgstr "文档在属性名中意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "文档在元素起始标记中意外结束" msgstr "文档在元素起始标记中意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值" msgstr "文档在跟在属性名后的等号后意外结束;没有属性值"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "文档在属性值中意外结束" msgstr "文档在属性值中意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束" msgstr "文档在元素“%s”结束标记中意外结束"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束" msgstr "文档在注释或处理指令中意外结束"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 02:10+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -199,48 +199,48 @@ msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s" msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s失敗%s" msgstr "建立檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s" msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s" msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s" msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s" msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s" msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結" msgstr "不支援符號連結"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "文件完全空白或只含有空白字符"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -452,30 +452,30 @@ msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束" msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束" msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.12.2\n" "Project-Id-Version: glib 2.12.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-29 13:30-0400\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:33-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:08+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
@ -199,48 +199,48 @@ msgstr "開啟檔案‘%s失敗fdopen() 失敗:%s"
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s" msgstr "檔案名稱由‘%s改為%s失敗g_rename() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "建立檔案‘%s失敗%s" msgstr "建立檔案‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:945 #: glib/gfileutils.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s" msgstr "開啟檔案‘%s作寫入失敗fdopen() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:970 #: glib/gfileutils.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s" msgstr "寫入檔案‘%s失敗fwrite() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:989 #: glib/gfileutils.c:990
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s" msgstr "關閉檔案‘%s失敗fclose() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1107 #: glib/gfileutils.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s" msgstr "現存檔案‘%s無法移除g_unlink() 失敗:%s"
#: glib/gfileutils.c:1351 #: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s" msgstr "樣式‘%s無效不應含有%s"
# (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp # (Abel) this is file template for mktemp/mkstemp
#: glib/gfileutils.c:1364 #: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX" msgstr "檔案樣式‘%s沒有包含 XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:1839 #: glib/gfileutils.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s" msgstr "讀取符號連結‘%s失敗%s"
#: glib/gfileutils.c:1860 #: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支援符號連結" msgstr "不支援符號連結"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "文件完全空白或只含有空白字元"
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止"
#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1820
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@ -452,30 +452,30 @@ msgstr "文件突然結束,本來應該出現用來關閉標籤 <%s/> 的尖
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1794 #: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1799 #: glib/gmarkup.c:1800
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1805 #: glib/gmarkup.c:1806
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值"
#: glib/gmarkup.c:1812 #: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "在屬性值內,文件突然結束" msgstr "在屬性值內,文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1827 #: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束" msgstr "在元素‘%s的關閉標籤內文件突然結束"
#: glib/gmarkup.c:1833 #: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束"