From b0f05b807d7e8c4ca70cecccf54d6bd9d41174b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Nielsen Date: Sat, 24 Sep 2011 14:43:23 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f35182395..a2e0c9fa4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. +# Kenneth Nielsen , 2011. # # Konventioner: # @@ -18,21 +19,19 @@ # property -> egenskab # signature -> signatur # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:54+0100\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-24 14:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 14:39+0200\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format @@ -116,60 +115,60 @@ msgstr "Konvertering fra tegnsæt \"%s\" til \"%s\" er ikke understøttet" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Kunne ikke konvertere fra \"%s\" til \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinddata" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Fejl under konvertering: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutningen af inddata" -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Kan ikke konvertere tilbagefaldet \"%s\" til tegnsæt \"%s\"" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI'en \"%s\" er ikke en absolut URI, ved brug af \"fil\"-metoden" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Den lokale fil-URI \"%s\" må ikke indeholde en \"#\"" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Værtsnavnet for URI'en \"%s\" er ugyldig" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI'en \"%s\" indeholder ugyldigt beskyttede tegn" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Stinavnet \"%s\" er ikke en absolut sti" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ugyldigt værtsnavn" @@ -203,12 +202,12 @@ msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" +# Læg mærke til programmørkommentaren. Selvom vi ikke bruger AM/PM %p må det jo stadig være den foretrukne måde at udtrykke 12-timers tid. #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:216 -#, fuzzy msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #: ../glib/gdatetime.c:229 msgctxt "full month name" @@ -430,7 +429,7 @@ msgstr "Kunne ikke læse fra filen \"%s\": %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Kunne ikke læse attributter for filen \"%s\": fstat() mislykkedes: %s" @@ -500,39 +499,39 @@ msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" #: ../glib/gfileutils.c:2007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gfileutils.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gfileutils.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gfileutils.c:2016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gfileutils.c:2019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gfileutils.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gfileutils.c:2035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f KB" +msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #, c-format @@ -561,11 +560,11 @@ msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gfileutils.c:2087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" +msgstr[0] "%s byte" +msgstr[1] "%s bytes" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -603,12 +602,12 @@ msgstr "Kanal afslutter med et ufuldendt tegn" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Kan ikke foretage en rå læsning i g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:163 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": open() mislykkedes: %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:246 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Kunne ikke kortlægge filen \"%s\": mmap() mislykkedes: %s" @@ -1165,17 +1164,17 @@ msgstr "Tekst var tom (eller indeholdt kun blanke tegn)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Fejl under læsning af data fra underprocess" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Fejl under oprettelse af kommunikationskanal til underproces (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Fejl under læsning fra barnedatakanal (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Fejl ved skift til mappen \"%s\" (%s)" @@ -1235,32 +1234,32 @@ msgstr "Uventet fejl i select() ved læsning af data fra underprocess (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Uventet fejl i waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Fejl under fraspaltning af proces (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Fejl under kørsel af underprocessen \"%s\" (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Fejl under omdirigering af uddata eller inddata for underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Fejl ved fraspaltning af underprocess (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Ukendt fejl under kørsel af underprocessen \"%s\"" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -1455,20 +1454,21 @@ msgstr "Værdien \"%s\" kan ikke fortolkes som en sandhedsværdi." #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 -#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 +#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "For stor talværdi givet til %s" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 -#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224 msgid "Stream is already closed" msgstr "Strømmen er allerede lukket" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operationen blev afbrudt" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme sessionsbussens adresse (ikke implementeret for dette " "operativsystem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Kan ikke bestemme busadressen fra miljøvariablen DBUS_STARTER_BUS_TYPE - " "ukendt værdi \"%s\"" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1778,91 +1778,91 @@ msgstr "Fejl ved åbning af nøgleringen \"%s\" til skrivning: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Yderligere kunne låsen for \"%s\" ikke opgives: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Forbindelsen er lukket" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Tiden løb ud" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Der blev fundet ikke-understøttede flag ved oprettelse af en forbindelse på " "klientsiden" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Ingen grænseflade \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Fejl ved anvendelse af egenskaben \"%s\": Forventede typen \"%s\", men fik " "\"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Ingen sådan egenskab \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Egenskaben \"%s\" kan ikke læses" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Egenskaben \"%s\" er skrivebeskyttet" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Ingen sådan grænseflade" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Ingen sådan grænseflade \"%s\" på objektet ved stien %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Ingen sådan metode \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Beskedtypen \"%s\" er ikke den forventede type, \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et objekt for grænsefladen %s på %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metoden \"%s\" returnerede typen \"%s\", men forventede \"%s\"" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metoden \"%s\" på grænsefladen \"%s\" med signatur \"%s\" findes ikke" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Der er allerede eksporteret et undertræ for %s" @@ -1905,11 +1905,11 @@ msgstr "" "freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgstr[0] "Ville læse %lu byte men fik EOF" -msgstr[1] "Ville læse %lu byte men fik EOF" +msgstr[1] "Ville læse %lu bytes men fik EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr[0] "" "Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " "(64 MiB)." msgstr[1] "" -"Stødte på et array med længde %u byte. Den maksimale længde er 2<<26 byte " +"Stødte på et array med længde %u bytes. Den maksimale længde er 2<<26 byte " "(64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 @@ -1988,11 +1988,11 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Fortolket værdi \"%s\" er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for tekst)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" -msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u byte" +msgstr[1] "Ingen signaturtoptekst i beskeden, men beskedteksten er %u bytes" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -2007,11 +2007,13 @@ msgstr "" "formatet" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d" +msgstr "" +"Beskeden har %d fildeskriptorer, men toptekstfeltet angiver %d " +"fildeskriptorer" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2045,7 +2047,7 @@ msgstr "Fejlagtig returværdi med beskedtekst af typen \"%s\"" msgid "Error return with empty body" msgstr "Fejlagtig returværdi - tom beskedtekst" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Kan ikke indlæse /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -2096,7 +2098,7 @@ msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: ../gio/gdbus-tool.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -2108,10 +2110,11 @@ msgid "" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "Kommandoer:\n" -" help Visse denne information\n" +" help Viser denne information\n" " introspect Introspicér et fjernobjekt\n" " monitor Overvåg et fjernobjekt\n" " call Kald en metode på et fjernobjekt\n" +" emit Udsend et signal\n" "\n" "Brug \"%s KOMMANDO --help\" for at få hjælp om hver kommando.\n" @@ -2174,21 +2177,19 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbus-tool.c:534 msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" +msgstr "Valgfri destination for signal (unikt navn)" #: ../gio/gdbus-tool.c:535 -#, fuzzy msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Objektsti, der skal overvåges" +msgstr "Objektsti, der skal udsendes et signal fra" #: ../gio/gdbus-tool.c:536 -#, fuzzy msgid "Signal and interface name" -msgstr "Metode- og grænsefladenavn" +msgstr "Signal- og grænsefladenavn" #: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Emit a signal." -msgstr "" +msgstr "Udsend et signal." #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781 @@ -2197,9 +2198,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet\n" +msgstr "Fejl: Objektstien er ikke angivet.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840 @@ -2208,24 +2209,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Fejl: Destinationen er ikke angivet\n" +msgstr "Fejl: Signal er ikke angivet.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt grænsefladenavn\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke en gyldig objektsti\n" +msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt unikt busnavn.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #, c-format @@ -2233,9 +2234,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Fejl ved fortolkning af parameter %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Fejl ved accept af forbindelse: %s" +msgstr "Fejl ved tømning (flush) af forbindelse: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:725 msgid "Destination name to invoke method on" @@ -2250,9 +2251,8 @@ msgid "Method and interface name" msgstr "Metode- og grænsefladenavn" #: ../gio/gdbus-tool.c:728 -#, fuzzy msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tiden løb ud" +msgstr "Tidsudløb i sekunder" #: ../gio/gdbus-tool.c:767 msgid "Invoke a method on a remote object." @@ -2297,11 +2297,11 @@ msgstr "Udskriv XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 msgid "Introspect children" -msgstr "" +msgstr "Foretag introspektion af underelementer" #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 msgid "Only print properties" -msgstr "" +msgstr "Vis kun egenskaber" #: ../gio/gdbus-tool.c:1501 msgid "Introspect a remote object." @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Kan ikke oprette bruger-MIME-konfigurationsfolder %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Programinformation mangler en identifikator" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Inputstrøm implementerer ikke læsning" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 -#: ../gio/goutputstream.c:1216 +#: ../gio/goutputstream.c:1234 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Strøm arbejder stadig" @@ -2614,9 +2614,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgstr "ugyldigt navn \"%s\": Sidste tegn må ikke være en bindestreg (\"-\")." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 32" +msgstr "ugyldigt navn \"%s\": maksimale længde er 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #, c-format @@ -2894,7 +2894,6 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Fejl ved omdøbning af fil: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Kan ikke omdøbe fil, filnavn findes allerede" @@ -3248,11 +3247,11 @@ msgstr "monteringsobjekt implementerer ikke synkrone gæt på indholdstype" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Værtsnavnet \"%s\" indeholder \"[\", men ikke \"]\"" -#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 +#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Uddatastrøm implementerer ikke write" -#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 +#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" @@ -3352,16 +3351,16 @@ msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vis underelementerne af SKEMA" #: ../gio/gsettings-tool.c:563 -#, fuzzy msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "Vis nøgler og værdier rekursivt" +msgstr "" +"Vis nøgler og værdier rekursivt\n" +"Hvis intet SKEMA er angivet, vis alle nøgler\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:565 -#, fuzzy msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "SKEMA[:STI]" +msgstr "[SKEMA[:STI]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:570 msgid "Get the value of KEY" @@ -3390,7 +3389,7 @@ msgstr "Nulstil NØGLE til dens standardværdi" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" +msgstr "Nulstil alle nøgler i SKEMA til deres standardværdier" #: ../gio/gsettings-tool.c:600 msgid "Check if KEY is writable" @@ -3420,7 +3419,6 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:621 -#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n" @@ -3457,6 +3455,7 @@ msgstr "" " get Hent værdi af en nøgle\n" " set Sæt værdien af en nøgle\n" " reset Nulstil værdien af en nøgle\n" +" reset-recursively Nulstil alle værdier i et skema\n" " writable Se om en nøgle er skrivbar\n" " monitor Overvåg ændringer\n" "\n" @@ -3507,9 +3506,9 @@ msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VÆRDI Værdien der skal sættes\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Tomt skemanavn givet" +msgstr "Tomt skemanavn givet\n" #: ../gio/gsocket.c:275 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3596,9 +3595,9 @@ msgid "Error sending data: %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af data: %s" #: ../gio/gsocket.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "Kan ikke nedlukke sokkel: %s" #: ../gio/gsocket.c:2242 #, c-format @@ -3706,9 +3705,8 @@ msgstr "" "Værtsnavnet \"%s\" er for langt til SOCKSv5-protokollen (maksimum er %i byte)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger en ukendt adressetype." +msgstr "SOCKSv5-proxyserveren bruger ukendt adressetype." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." @@ -3748,9 +3746,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Kan ikke håndtere version %d af GThemedIcon-kodningen" #: ../gio/gtlscertificate.c:226 -#, fuzzy msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Intet PEM-kodet certifikat fundet" +msgstr "Intet privat, PEM-kodet nøgle fundet" #: ../gio/gtlscertificate.c:235 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" @@ -3769,16 +3766,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Dette er den sidste chance for at skrive adgangskoden korrekt, før din " +"adgang vil blive låst." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Adskillige indtastede adgangskoder var forkerte og din adgang vil blive låst " +"efter yderligere fejlslagne forsøg." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format @@ -3829,9 +3830,9 @@ msgstr "" "byte" #: ../gio/gunixconnection.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Forventer én kontrolmeddelelse, modtog %d" +msgstr "Forventer ikke kontrolmeddelelse, men modtog %d" #: ../gio/gunixconnection.c:571 #, c-format @@ -3850,7 +3851,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning fra unix: %s" msgid "Error closing unix: %s" msgstr "Fejl ved lukningaf unix: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 +#: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940 msgid "Filesystem root" msgstr "Filsystemets rod"