1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git synced 2025-05-09 15:33:12 +02:00

Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-08-24 15:38:46 +02:00
parent 4d544b51a4
commit b11eb65c67

166
po/nb.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.29.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-24 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
@ -158,227 +158,215 @@ msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn" msgstr "Ugyldig vertsnavn"
#. Translators: 'before midday' indicator #. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:149 #: ../glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "am" msgid "am"
msgstr "am" msgstr "am"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:151
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator #. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:153 #: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "pm" msgid "pm"
msgstr "pm" msgstr "pm"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:155
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:164 #: ../glib/gdatetime.c:204
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y" msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:167 #: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S" msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S" msgstr "%H.%M.%S"
#: ../glib/gdatetime.c:193 #: ../glib/gdatetime.c:221
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Januar" msgstr "Januar"
#: ../glib/gdatetime.c:195 #: ../glib/gdatetime.c:223
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Februar" msgstr "Februar"
#: ../glib/gdatetime.c:197 #: ../glib/gdatetime.c:225
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Mars" msgstr "Mars"
#: ../glib/gdatetime.c:199 #: ../glib/gdatetime.c:227
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "April" msgid "April"
msgstr "April" msgstr "April"
#: ../glib/gdatetime.c:201 #: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: ../glib/gdatetime.c:203 #: ../glib/gdatetime.c:231
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Juni" msgstr "Juni"
#: ../glib/gdatetime.c:205 #: ../glib/gdatetime.c:233
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Juli" msgstr "Juli"
#: ../glib/gdatetime.c:207 #: ../glib/gdatetime.c:235
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "August" msgid "August"
msgstr "August" msgstr "August"
#: ../glib/gdatetime.c:209 #: ../glib/gdatetime.c:237
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "September" msgstr "September"
#: ../glib/gdatetime.c:211 #: ../glib/gdatetime.c:239
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Oktober" msgstr "Oktober"
#: ../glib/gdatetime.c:213 #: ../glib/gdatetime.c:241
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "November" msgid "November"
msgstr "November" msgstr "November"
#: ../glib/gdatetime.c:215 #: ../glib/gdatetime.c:243
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Desember" msgstr "Desember"
#: ../glib/gdatetime.c:230 #: ../glib/gdatetime.c:258
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan" msgid "Jan"
msgstr "Jan" msgstr "Jan"
#: ../glib/gdatetime.c:232 #: ../glib/gdatetime.c:260
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb" msgid "Feb"
msgstr "Feb" msgstr "Feb"
#: ../glib/gdatetime.c:234 #: ../glib/gdatetime.c:262
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar" msgid "Mar"
msgstr "Mar" msgstr "Mar"
#: ../glib/gdatetime.c:236 #: ../glib/gdatetime.c:264
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr" msgid "Apr"
msgstr "Apr" msgstr "Apr"
#: ../glib/gdatetime.c:238 #: ../glib/gdatetime.c:266
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: ../glib/gdatetime.c:240 #: ../glib/gdatetime.c:268
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun" msgid "Jun"
msgstr "Jun" msgstr "Jun"
#: ../glib/gdatetime.c:242 #: ../glib/gdatetime.c:270
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul" msgid "Jul"
msgstr "Jul" msgstr "Jul"
#: ../glib/gdatetime.c:244 #: ../glib/gdatetime.c:272
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug" msgid "Aug"
msgstr "Aug" msgstr "Aug"
#: ../glib/gdatetime.c:246 #: ../glib/gdatetime.c:274
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep" msgid "Sep"
msgstr "Sep" msgstr "Sep"
#: ../glib/gdatetime.c:248 #: ../glib/gdatetime.c:276
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct" msgid "Oct"
msgstr "Okt" msgstr "Okt"
#: ../glib/gdatetime.c:250 #: ../glib/gdatetime.c:278
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov" msgid "Nov"
msgstr "Nov" msgstr "Nov"
#: ../glib/gdatetime.c:252 #: ../glib/gdatetime.c:280
msgctxt "abbreviated month name" msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec" msgid "Dec"
msgstr "Des" msgstr "Des"
#: ../glib/gdatetime.c:267 #: ../glib/gdatetime.c:295
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday" msgid "Monday"
msgstr "Mandag" msgstr "Mandag"
#: ../glib/gdatetime.c:269 #: ../glib/gdatetime.c:297
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday" msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag" msgstr "Tirsdag"
#: ../glib/gdatetime.c:271 #: ../glib/gdatetime.c:299
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday" msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag" msgstr "Onsdag"
#: ../glib/gdatetime.c:273 #: ../glib/gdatetime.c:301
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday" msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag" msgstr "Torsdag"
#: ../glib/gdatetime.c:275 #: ../glib/gdatetime.c:303
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday" msgid "Friday"
msgstr "Fredag" msgstr "Fredag"
#: ../glib/gdatetime.c:277 #: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag" msgstr "Lørdag"
#: ../glib/gdatetime.c:279 #: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "full weekday name" msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
msgstr "Søndag" msgstr "Søndag"
#: ../glib/gdatetime.c:294 #: ../glib/gdatetime.c:322
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon" msgid "Mon"
msgstr "Man" msgstr "Man"
#: ../glib/gdatetime.c:296 #: ../glib/gdatetime.c:324
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue" msgid "Tue"
msgstr "Tir" msgstr "Tir"
#: ../glib/gdatetime.c:298 #: ../glib/gdatetime.c:326
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed" msgid "Wed"
msgstr "Ons" msgstr "Ons"
#: ../glib/gdatetime.c:300 #: ../glib/gdatetime.c:328
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu" msgid "Thu"
msgstr "Tor" msgstr "Tor"
#: ../glib/gdatetime.c:302 #: ../glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri" msgid "Fri"
msgstr "Fre" msgstr "Fre"
#: ../glib/gdatetime.c:304 #: ../glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat" msgid "Sat"
msgstr "Lør" msgstr "Lør"
#: ../glib/gdatetime.c:306 #: ../glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated weekday name" msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Søn" msgstr "Søn"
@ -429,7 +417,7 @@ msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s" "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1442
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
@ -464,103 +452,103 @@ msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s" msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1353 #: ../glib/gfileutils.c:1405
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»" msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1366 #: ../glib/gfileutils.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX" msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1855 ../glib/gfileutils.c:1883 #: ../glib/gfileutils.c:1994 ../glib/gfileutils.c:2022
#: ../glib/gfileutils.c:1988 #: ../glib/gfileutils.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:1861 #: ../glib/gfileutils.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1864 #: ../glib/gfileutils.c:2003
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1867 #: ../glib/gfileutils.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1870 #: ../glib/gfileutils.c:2009
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1873 #: ../glib/gfileutils.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1876 #: ../glib/gfileutils.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:1889 #: ../glib/gfileutils.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gfileutils.c:1892 ../glib/gfileutils.c:2001 #: ../glib/gfileutils.c:2031 ../glib/gfileutils.c:2140
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1895 ../glib/gfileutils.c:2006 #: ../glib/gfileutils.c:2034 ../glib/gfileutils.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1898 ../glib/gfileutils.c:2011 #: ../glib/gfileutils.c:2037 ../glib/gfileutils.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1901 ../glib/gfileutils.c:2016 #: ../glib/gfileutils.c:2040 ../glib/gfileutils.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1904 ../glib/gfileutils.c:2021 #: ../glib/gfileutils.c:2043 ../glib/gfileutils.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:1941 #: ../glib/gfileutils.c:2080
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s byte" msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:1996 #: ../glib/gfileutils.c:2135
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:2064 #: ../glib/gfileutils.c:2203
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s" msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2085 #: ../glib/gfileutils.c:2224
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet" msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
@ -1434,7 +1422,7 @@ msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket" msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1640 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 #: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
@ -1991,17 +1979,17 @@ msgstr "Feil retur med tom kropp"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1428 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: " msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1449 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)" msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2500 ../gio/gdbusproxy.c:2628 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -3685,6 +3673,22 @@ msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat" msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
#: ../gio/gtlspassword.c:114
msgid ""
"This is the last chance to ether the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr "Dette er siste sjanse til å oppgi korrekt passord før tilgangen blir låst."
#: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr "Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli låst hvis det oppgis feil på nytt."
#: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"