From b32c0f2f49c8778fb7ccc3fa1a2c94d017d6201d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Wed, 23 Mar 2016 17:12:30 +0100 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 337 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 160 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 123e136aa..20e51128e 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,35 +5,39 @@ # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2001. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-14 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 20:32+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque >\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:12+0100\n" +"Last-Translator: dooteo \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "GApplication options" +msgstr "GApplication-en aukerak" + +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak" + +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren " "fitxategietatik)" -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "GApplication options" -msgstr "GApplication-en aukerak" - -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak" +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 @@ -113,8 +117,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "" "Aplikazioaren identifikatzailea D-bus formatuan (adib: org.example.viewer)" -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" @@ -256,9 +260,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:831 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" @@ -273,8 +277,8 @@ msgstr "Ez da bilaketarik onartzen oinarrizko korrontean" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ezin da GBufferedInputStream trunkatu" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Korrontea jadanik itxita dago" @@ -283,7 +287,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2216 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -302,14 +306,14 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" @@ -500,19 +504,19 @@ msgstr "Errorea '%s' komando-lerroa abiaraztean: " msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaia ezarri gabe dagoelako" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1625 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "%d bus mota ezezaguna" @@ -950,7 +954,7 @@ msgstr "Errorea %s(r)en StartServiceByName deia egitean: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1221,7 +1225,7 @@ msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4502 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" @@ -1248,12 +1252,12 @@ msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3600 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3734 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua" @@ -1281,11 +1285,15 @@ msgstr "gailuak ez dauka 'abiatu' inplementatuta" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "gailuak ez dauka 'gelditu' inplementatuta" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "TLS euskarria ez dago erabilgarri" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "DTLS euskarria ez dago erabilgarri" + #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" @@ -1337,7 +1345,7 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2372 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu" @@ -1345,7 +1353,7 @@ msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2381 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da" @@ -1526,7 +1534,7 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako" msgid "Unsupported socket address" msgstr "Onartu gabeko socket helbidea" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" @@ -1536,8 +1544,8 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1665 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean" @@ -1556,46 +1564,46 @@ msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen" msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "%s fitxategia hainbat aldiz agertzen da baliabidean" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Huts egin du '%s' bilatzean edozein iturburuko direktoriotan" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Huts egin du '%s' bilatzean uneko direktorioan" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Prozesuaren '%s' aukera ezezaguna" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortu: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 msgid "name of the output file" msgstr "irteerako fitxategiaren izena" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1603,45 +1611,45 @@ msgstr "" "Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko " "direktorioa)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Sortu irteera hautatutako formatuan helburuko fitxategiaren luzapenaren " "arabera" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Sortu iturburuaren goiburua" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Sortu ituruburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko " "erabilita)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Sortu mendekotasunen zerrenda" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki " -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "C identifikatzailearen izena (sortutako iturburuaren kodean erabilita)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1651,7 +1659,7 @@ msgstr "" "Baliabideen zehaztapenen fitxategiak .gresource.xml luzapena dute,\n" "eta baliabideen fitxategiek berriz .gresource luzapena." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n" @@ -1951,8 +1959,8 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" # -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2245 ../gio/glocalfile.c:2274 -#: ../gio/glocalfile.c:2434 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" @@ -1993,56 +2001,56 @@ msgstr "Ezin da zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu" msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Ezin da zakarrontziaren informazio-fitxategia sortu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2130 ../gio/glocalfile.c:2135 ../gio/glocalfile.c:2215 -#: ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 +#: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "barneko errorea" -#: ../gio/glocalfile.c:2249 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Errorea direktorioa sortzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen" -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa sortzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Errorea fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2367 +#: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" -#: ../gio/glocalfile.c:2394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean" -#: ../gio/glocalfile.c:2413 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2427 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s" @@ -2064,80 +2072,80 @@ msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' atributu hedatua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1579 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (baliogabeko kodeketa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1770 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s " -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2529 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta" @@ -2213,7 +2221,7 @@ msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Baliogabeko GSeekType eman da" @@ -2226,15 +2234,15 @@ msgstr "Bilaketa-eskaera baliogabea" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Ezin da GMemoryInputStream trunkatu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Ezin da memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatu" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Huts egin du memoriaren irteeraren korrontea tamainaz aldatzean" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2242,11 +2250,11 @@ msgstr "" "Idazketa lantzeko behar den memoria kopurua erabilgarri dagoen helbide-" "espazioa baino handiagoa da" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen hasieraren aurretik" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren" @@ -2335,11 +2343,11 @@ msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: " msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" @@ -2351,8 +2359,8 @@ msgstr "Errorea '%s' ebaztean: %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 -#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:706 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da existitzen" @@ -2362,12 +2370,12 @@ msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da existitzen" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko baliabidea deskonprimitzean" -#: ../gio/gresourcefile.c:702 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "'%s'(e)ko baliabidea ez da direktorio bat" -#: ../gio/gresourcefile.c:910 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta" @@ -2497,7 +2505,7 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " BIDE-IZENA Baliabidearen bide-izena\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:824 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Ez dago '%s' bezalako eskemarik\n" @@ -2709,17 +2717,22 @@ msgstr " GAKOA Eskema barruko gakoa\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Ez dago '%s' bezalako gakorik\n" @@ -2764,11 +2777,14 @@ msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da" #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" +"Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan." #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" +"Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik " +"ezarri gabe." #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format @@ -3121,6 +3137,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s " #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s " @@ -3151,17 +3168,17 @@ msgstr "bolumenak ez dauka 'egotzi' inplementatuta" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "bolumenak ez dauka 'egotzi' edo 'egotzi eragiketarekin' inplementatuta" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Errorea heldulekutik irakurtzean: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Errorea heldulekua ixtean: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Errorea heldulekuan idaztean: %s" @@ -3280,8 +3297,8 @@ msgstr "'%s' izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Huts egin du '%s' exekuzioko lerroa '%s' URIarekin hedatzean" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059 -#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" @@ -3290,38 +3307,38 @@ msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ezin da '%s' atzerapena '%s' kode-multzo bihurtu" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "'%s' URIa ez da \"fitxategi\"-eskema erabiltzen duen URI absolutua" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Baliteke '%s' URI fitxategi lokalak '#' ez edukitzea" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URI baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "'%s' URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "'%s' URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "'%s' bide-izena ez da bide-izen absolutua" # -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Ostalari-izen baliogabea" @@ -3675,7 +3692,7 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu" msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: ../glib/gkeyfile.c:1173 +#: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3684,44 +3701,44 @@ msgstr "" "ez daukalarik" # -#: ../glib/gkeyfile.c:1230 +#: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1252 +#: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" # -#: ../glib/gkeyfile.c:1278 +#: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1305 +#: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den '%s' kodeketa du" -#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 -#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 +#: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 +#: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 +#: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' taldea" -#: ../glib/gkeyfile.c:1676 +#: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka '%s' gakoa ('%s' taldean)" -#: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 +#: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 +#: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3729,7 +3746,7 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat " "dauka." -#: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 +#: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3738,36 +3755,36 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin " "da interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 +#: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "'%2$s' taldeko '%1$s' gakoaren balioa '%3$s' da, '%4$s' izan ordez." -#: ../glib/gkeyfile.c:4102 +#: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: ../glib/gkeyfile.c:4124 +#: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Gako-fitxategiak '%s' ihes-sekuentzia baliogabea dauka" -#: ../glib/gkeyfile.c:4266 +#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: ../glib/gkeyfile.c:4280 +#: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "'%s' osoko balioa barrutitik kanpo" -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 +#: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu" @@ -4586,88 +4603,88 @@ msgstr "" msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Huts egin du memoria esleitzean" -#: ../glib/gutf8.c:927 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo" -#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo" -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "byte %u" msgstr[1] "%u byte" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2151 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4679,7 +4696,7 @@ msgstr[1] "%s byte" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"