mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 08:22:16 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Spanish translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										192
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										192
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" | |||||||
| "Project-Id-Version: glib.master\n" | "Project-Id-Version: glib.master\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | ||||||
| "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2011-06-04 16:37+0000\n" | "POT-Creation-Date: 2011-06-09 17:23+0000\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2011-06-05 16:58+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2011-06-09 22:56+0200\n" | ||||||
| "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" | ||||||
| "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" | ||||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
| @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»" | |||||||
| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" | msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" | ||||||
| msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" | msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403 | #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 | ||||||
| #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 | #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" | msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" | ||||||
| @@ -107,14 +107,14 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" | msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" | ||||||
| msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" | msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575 | #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979 | #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:979 | ||||||
| #: ../glib/gutf8.c:1430 ../gio/gcharsetconverter.c:345 | #: ../glib/gutf8.c:1430 ../gio/gcharsetconverter.c:345 | ||||||
| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" | msgid "Invalid byte sequence in conversion input" | ||||||
| msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" | msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582 | #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350 | #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error during conversion: %s" | msgid "Error during conversion: %s" | ||||||
| msgstr "Falló durante la conversión: %s" | msgstr "Falló durante la conversión: %s" | ||||||
| @@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s" | |||||||
| msgid "Symbolic links not supported" | msgid "Symbolic links not supported" | ||||||
| msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" | msgstr "Enlaces simbólicos no soportados" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1407 | #: ../glib/giochannel.c:1408 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" | msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" | ||||||
| msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" | msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1752 | #: ../glib/giochannel.c:1753 | ||||||
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" | msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" | "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056 | #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:2143 | #: ../glib/giochannel.c:2144 | ||||||
| msgid "Leftover unconverted data in read buffer" | msgid "Leftover unconverted data in read buffer" | ||||||
| msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" | msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 | #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 | ||||||
| msgid "Channel terminates in a partial character" | msgid "Channel terminates in a partial character" | ||||||
| msgstr "El canal termina en un carácter parcial" | msgstr "El canal termina en un carácter parcial" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/giochannel.c:1943 | #: ../glib/giochannel.c:1944 | ||||||
| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" | msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" | "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end" | ||||||
| @@ -1333,9 +1333,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s" | |||||||
| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" | msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" | ||||||
| msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" | msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679 | #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680 | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013 | #: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014 | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3213 ../glib/gkeyfile.c:3402 ../glib/gkeyfile.c:3471 | #: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Key file does not have group '%s'" | msgid "Key file does not have group '%s'" | ||||||
| msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" | msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" | ||||||
| @@ -1345,21 +1345,21 @@ msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»" | |||||||
| msgid "Key file does not have key '%s'" | msgid "Key file does not have key '%s'" | ||||||
| msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" | msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545 | #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" | msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es " | "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es " | ||||||
| "UTF-8" | "UTF-8" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933 | #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." | msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " | "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede " | ||||||
| "interpretarse." | "interpretarse." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1565 | #: ../glib/gkeyfile.c:1566 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." | "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." | ||||||
| @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " | "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se " | ||||||
| "puede interpretar." | "puede interpretar." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510 | #: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " | "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " | ||||||
| @@ -1376,37 +1376,37 @@ msgstr "" | |||||||
| "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " | "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un " | ||||||
| "valor que no puede interpretarse." | "valor que no puede interpretarse." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3482 | #: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" | msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" | ||||||
| msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" | msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3716 | #: ../glib/gkeyfile.c:3717 | ||||||
| msgid "Key file contains escape character at end of line" | msgid "Key file contains escape character at end of line" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" | "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3738 | #: ../glib/gkeyfile.c:3739 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" | msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" | ||||||
| msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" | msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3880 | #: ../glib/gkeyfile.c:3881 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." | ||||||
| msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." | msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3894 | #: ../glib/gkeyfile.c:3895 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Integer value '%s' out of range" | msgid "Integer value '%s' out of range" | ||||||
| msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" | msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3927 | #: ../glib/gkeyfile.c:3928 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." | ||||||
| msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." | msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3951 | #: ../glib/gkeyfile.c:3952 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." | msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." | ||||||
| msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." | msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano." | ||||||
| @@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " | "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " | ||||||
| "este SO)" | "este SO)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6201 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6199 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " | "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " | ||||||
| @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " | "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " | ||||||
| "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" | "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6210 | #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6208 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " | "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " | ||||||
| "variable is not set" | "variable is not set" | ||||||
| @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " | "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " | ||||||
| "cliente" | "cliente" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:3773 ../gio/gdbusconnection.c:4090 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3771 ../gio/gdbusconnection.c:4088 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" | "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" | ||||||
| @@ -1771,68 +1771,68 @@ msgstr "" | |||||||
| "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " | "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " | ||||||
| "ruta %s" | "ruta %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:3845 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3843 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" | msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " | "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " | ||||||
| "obtuvo «%s»." | "obtuvo «%s»." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:3940 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3938 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No such property `%s'" | msgid "No such property `%s'" | ||||||
| msgstr "No existe la propiedad «%s»" | msgstr "No existe la propiedad «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:3952 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3950 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Property `%s' is not readable" | msgid "Property `%s' is not readable" | ||||||
| msgstr "No se puede leer la clave «%s»" | msgstr "No se puede leer la clave «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:3963 | #: ../gio/gdbusconnection.c:3961 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Property `%s' is not writable" | msgid "Property `%s' is not writable" | ||||||
| msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" | msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4033 ../gio/gdbusconnection.c:5645 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:5643 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No such interface `%s'" | msgid "No such interface `%s'" | ||||||
| msgstr "La interfaz «%s» no existe" | msgstr "La interfaz «%s» no existe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4218 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4216 | ||||||
| msgid "No such interface" | msgid "No such interface" | ||||||
| msgstr "No existe tal interfaz" | msgstr "No existe tal interfaz" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6151 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4435 ../gio/gdbusconnection.c:6149 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No such interface `%s' on object at path %s" | msgid "No such interface `%s' on object at path %s" | ||||||
| msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" | msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4489 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4487 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No such method `%s'" | msgid "No such method `%s'" | ||||||
| msgstr "No existe el método «%s»" | msgstr "No existe el método «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4520 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4518 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" | msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" | ||||||
| msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" | msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4739 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4737 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" | msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" | ||||||
| msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" | msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:4936 | #: ../gio/gdbusconnection.c:4934 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" | msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" | ||||||
| msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" | msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:5756 | #: ../gio/gdbusconnection.c:5754 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" | msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" | ||||||
| msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" | msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusconnection.c:5874 | #: ../gio/gdbusconnection.c:5872 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "A subtree is already exported for %s" | msgid "A subtree is already exported for %s" | ||||||
| msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" | msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" | ||||||
| @@ -1896,17 +1896,17 @@ msgstr "" | |||||||
| "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " | "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte " | ||||||
| "%d" | "%d" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1234 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1235 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" | msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" | ||||||
| msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido" | msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1260 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1261 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" | msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" | ||||||
| msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida" | msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1314 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1315 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." | "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." | ||||||
| @@ -1914,13 +1914,13 @@ msgstr "" | |||||||
| "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes " | "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes " | ||||||
| "(64 MiB)." | "(64 MiB)." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1475 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1476 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" | msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida" | "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1502 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1503 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" | "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format" | ||||||
| @@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr "" | |||||||
| "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " | "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " | ||||||
| "mensaje de D-Bus" | "mensaje de D-Bus" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1688 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1689 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " | "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " | ||||||
| @@ -1937,38 +1937,38 @@ msgstr "" | |||||||
| "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " | "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo " | ||||||
| "el valor 0x%02x" | "el valor 0x%02x" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1702 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1703 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" | msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se " | "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se " | ||||||
| "encontró %d." | "encontró %d." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1759 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1760 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" | msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje " | "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje " | ||||||
| "está vacío" | "está vacío" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1773 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1774 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" | msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)" | "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1803 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1804 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" | msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje " | "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje " | ||||||
| "tiene %u bytes" | "tiene %u bytes" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:1811 | #: ../gio/gdbusmessage.c:1812 | ||||||
| msgid "Cannot deserialize message: " | msgid "Cannot deserialize message: " | ||||||
| msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " | msgstr "No se puede deserializar el mensaje: " | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2136 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2139 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" | "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format" | ||||||
| @@ -1976,22 +1976,22 @@ msgstr "" | |||||||
| "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " | "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de " | ||||||
| "mensaje de D-Bus" | "mensaje de D-Bus" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2274 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2277 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" | msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" | ||||||
| msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds" | msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2282 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2285 | ||||||
| msgid "Cannot serialize message: " | msgid "Cannot serialize message: " | ||||||
| msgstr "No se puede serializar el mensaje: " | msgstr "No se puede serializar el mensaje: " | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2326 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2329 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" | msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" | "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2336 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2339 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" | "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" | ||||||
| @@ -2000,19 +2000,19 @@ msgstr "" | |||||||
| "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " | "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo " | ||||||
| "de cabecera es «%s»" | "de cabecera es «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2352 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2355 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" | msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" | ||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " | "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es " | ||||||
| "«(%s)»" | "«(%s)»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2909 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2912 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error return with body of type `%s'" | msgid "Error return with body of type `%s'" | ||||||
| msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" | msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbusmessage.c:2917 | #: ../gio/gdbusmessage.c:2920 | ||||||
| msgid "Error return with empty body" | msgid "Error return with empty body" | ||||||
| msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" | msgstr "Error al devolver un cuepro vacío" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2070,14 +2070,6 @@ msgstr "COMANDO" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:93 | #: ../gio/gdbus-tool.c:93 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "" |  | ||||||
| #| "Commands:\n" |  | ||||||
| #| "  help         Shows this information\n" |  | ||||||
| #| "  introspect   Introspect a remote object\n" |  | ||||||
| #| "  monitor      Monitor a remote object\n" |  | ||||||
| #| "  call         Invoke a method on a remote object\n" |  | ||||||
| #| "\n" |  | ||||||
| #| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" |  | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Commands:\n" | "Commands:\n" | ||||||
| "  help         Shows this information\n" | "  help         Shows this information\n" | ||||||
| @@ -2099,12 +2091,12 @@ msgstr "" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 | #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 | #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1520 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error: %s\n" | msgid "Error: %s\n" | ||||||
| msgstr "Error: %s\n" | msgstr "Error: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1536 | #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1458 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" | msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" | ||||||
| msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n" | msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n" | ||||||
| @@ -2161,12 +2153,10 @@ msgid "Optional destination for signal (unique name)" | |||||||
| msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)" | msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:535 | #: ../gio/gdbus-tool.c:535 | ||||||
| #| msgid "Object path to monitor" |  | ||||||
| msgid "Object path to emit signal on" | msgid "Object path to emit signal on" | ||||||
| msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal" | msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:536 | #: ../gio/gdbus-tool.c:536 | ||||||
| #| msgid "Method and interface name" |  | ||||||
| msgid "Signal and interface name" | msgid "Signal and interface name" | ||||||
| msgstr "Nombres de la interfaz y señal" | msgstr "Nombres de la interfaz y señal" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2174,45 +2164,40 @@ msgstr "Nombres de la interfaz y señal" | |||||||
| msgid "Emit a signal." | msgid "Emit a signal." | ||||||
| msgstr "Emitir una señal." | msgstr "Emitir una señal." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1441 | #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1548 | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1701 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1780 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error connecting: %s\n" | msgid "Error connecting: %s\n" | ||||||
| msgstr "Error al conectar: %s\n" | msgstr "Error al conectar: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:614 | #: ../gio/gdbus-tool.c:614 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error: Object path is not specified\n" |  | ||||||
| msgid "Error: object path not specified.\n" | msgid "Error: object path not specified.\n" | ||||||
| msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto.\n" | msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1499 | #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1606 | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1760 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1839 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error: %s is not a valid object path\n" | msgid "Error: %s is not a valid object path\n" | ||||||
| msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n" | msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:625 | #: ../gio/gdbus-tool.c:625 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error: Destination is not specified\n" |  | ||||||
| msgid "Error: signal not specified.\n" | msgid "Error: signal not specified.\n" | ||||||
| msgstr "Error: no se especificó la señal.\n" | msgstr "Error: no se especificó la señal.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:634 | #: ../gio/gdbus-tool.c:634 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error: %s is not a valid object path\n" |  | ||||||
| msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" | msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" | ||||||
| msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n" | msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:640 | #: ../gio/gdbus-tool.c:640 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error: %s is not a valid object path\n" |  | ||||||
| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" | msgid "Error: %s is not a valid member name\n" | ||||||
| msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n" | msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:646 | #: ../gio/gdbus-tool.c:646 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error: %s is not a valid object path\n" |  | ||||||
| msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" | msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" | ||||||
| msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n" | msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2223,7 +2208,6 @@ msgstr "Error al analizar el parámetro %d: %s\n" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:698 | #: ../gio/gdbus-tool.c:698 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| #| msgid "Error accepting connection: %s" |  | ||||||
| msgid "Error flushing connection: %s\n" | msgid "Error flushing connection: %s\n" | ||||||
| msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n" | msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2247,12 +2231,12 @@ msgstr "Tiempo de expiración en segundos" | |||||||
| msgid "Invoke a method on a remote object." | msgid "Invoke a method on a remote object." | ||||||
| msgstr "Invocar un método en un objeto remoto." | msgstr "Invocar un método en un objeto remoto." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1460 ../gio/gdbus-tool.c:1720 | #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1567 ../gio/gdbus-tool.c:1799 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error: Destination is not specified\n" | msgid "Error: Destination is not specified\n" | ||||||
| msgstr "Error: el destino no está especificado\n" | msgstr "Error: el destino no está especificado\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1479 | #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1586 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Error: Object path is not specified\n" | msgid "Error: Object path is not specified\n" | ||||||
| msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n" | msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n" | ||||||
| @@ -2272,31 +2256,39 @@ msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n" | |||||||
| msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" | msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" | ||||||
| msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n" | msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1358 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1406 | ||||||
| msgid "Destination name to introspect" | msgid "Destination name to introspect" | ||||||
| msgstr "Nombre de destino que introspeccionar" | msgstr "Nombre de destino que introspeccionar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1359 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1407 | ||||||
| msgid "Object path to introspect" | msgid "Object path to introspect" | ||||||
| msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar" | msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1360 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1408 | ||||||
| msgid "Print XML" | msgid "Print XML" | ||||||
| msgstr "Imprimir XML" | msgstr "Imprimir XML" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1393 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1409 | ||||||
|  | msgid "Introspect children" | ||||||
|  | msgstr "Introspeccionar hijo" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: ../gio/gdbus-tool.c:1410 | ||||||
|  | msgid "Only print properties" | ||||||
|  | msgstr "Solo mostrar propiedades" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: ../gio/gdbus-tool.c:1500 | ||||||
| msgid "Introspect a remote object." | msgid "Introspect a remote object." | ||||||
| msgstr "Introspeccionar un objeto remoto." | msgstr "Introspeccionar un objeto remoto." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1619 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1698 | ||||||
| msgid "Destination name to monitor" | msgid "Destination name to monitor" | ||||||
| msgstr "Nombre de destino para monitorizar" | msgstr "Nombre de destino para monitorizar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1620 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1699 | ||||||
| msgid "Object path to monitor" | msgid "Object path to monitor" | ||||||
| msgstr "Ruta objeto para monitorizar" | msgstr "Ruta objeto para monitorizar" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gdbus-tool.c:1653 | #: ../gio/gdbus-tool.c:1732 | ||||||
| msgid "Monitor a remote object." | msgid "Monitor a remote object." | ||||||
| msgstr "Monitorizar un objeto remoto." | msgstr "Monitorizar un objeto remoto." | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2795,7 +2787,7 @@ msgstr "" | |||||||
| msgid "where to store the gschemas.compiled file" | msgid "where to store the gschemas.compiled file" | ||||||
| msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled" | msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 | ||||||
| msgid "DIRECTORY" | msgid "DIRECTORY" | ||||||
| msgstr "DIRECTORIO" | msgstr "DIRECTORIO" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Pronto se quitará esta opción." | |||||||
| msgid "Do not enforce key name restrictions" | msgid "Do not enforce key name restrictions" | ||||||
| msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves" | msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 | ||||||
| msgid "" | msgid "" | ||||||
| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" | "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" | ||||||
| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" | "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" | ||||||
| @@ -2826,22 +2818,22 @@ msgstr "" | |||||||
| "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n" | "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n" | ||||||
| "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled." | "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled." | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "You should give exactly one directory name\n" | msgid "You should give exactly one directory name\n" | ||||||
| msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n" | msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "No schema files found: " | msgid "No schema files found: " | ||||||
| msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: " | msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: " | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "doing nothing.\n" | msgid "doing nothing.\n" | ||||||
| msgstr "sin hacer nada.\n" | msgstr "sin hacer nada.\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029 | #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "removed existing output file.\n" | msgid "removed existing output file.\n" | ||||||
| msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n" | msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n" | ||||||
| @@ -3490,7 +3482,7 @@ msgstr "  CLAVE      La clave para el esquema\n" | |||||||
| msgid "  VALUE     The value to set\n" | msgid "  VALUE     The value to set\n" | ||||||
| msgstr "  VALOR     El valor para establecer\n" | msgstr "  VALOR     El valor para establecer\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: ../gio/gsettings-tool.c:761 | #: ../gio/gsettings-tool.c:766 | ||||||
| #, c-format | #, c-format | ||||||
| msgid "Empty schema name given\n" | msgid "Empty schema name given\n" | ||||||
| msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" | msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n" | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user