mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
2d5d990c6a
commit
b6270f14e6
221
po/tr.po
221
po/tr.po
@ -12,21 +12,22 @@
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>, 2019.
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 05:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 21:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 14:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-21 14:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
"X-POOTLE-MTIME: 1433280446.000000\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gappinfo.c:335
|
||||
@ -3157,116 +3158,116 @@ msgstr "Geçersiz genişletilmiş öznitelik adı"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
|
||||
msgstr "“%s” genişletilmiş özniteliği atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1738 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1732 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (geçersiz kodlama)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1897 gio/glocalfileoutputstream.c:945
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1891 gio/glocalfileoutputstream.c:945
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2163
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2208
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2202
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2226
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2220
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2245 gio/glocalfileinfo.c:2264
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2239 gio/glocalfileinfo.c:2258
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2311
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2305
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2327
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2378
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2401
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2395
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2411 gio/glocalfileinfo.c:2430
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2441
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2405 gio/glocalfileinfo.c:2424
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2420
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2414
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2492
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
|
||||
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nanosaniye negatif"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2501
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
|
||||
msgstr "UNIX zaman damgası %2$lld için %1$d ek nano saniye 1 saniyeye ulaştı"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2511
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
|
||||
msgstr "UNIX zaman damgası %lld 64 bit’e sığmıyor"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2522
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UNIX zaman damgası %lld Windows tarafından desteklenen aralığın dışında"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2625
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
|
||||
msgstr "“%s” dosya adı UTF-16’ya dönüştürülemedi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2644
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
|
||||
msgstr "“%s” dosyası açılamadı: Windows Hatası %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2657
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
|
||||
msgstr "“%s” dosyasına değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %lu"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2798 gio/glocalfileinfo.c:2810
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2833
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2848
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2840
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2855
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2850
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2947
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
|
||||
@ -3313,13 +3314,13 @@ msgstr "Yedek kopyası oluşturulurken hata: %s"
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Geçici dosya yeniden adlandırılırken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Dosyanın sonu kesilirken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "“%s” dosyası açılırken hata: %s"
|
||||
@ -3336,7 +3337,7 @@ msgstr "Hedef dosya normal dosya değil"
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "Dosya dışarıdan değiştirilmiş"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Eski dosya silinirken hata: %s"
|
||||
@ -5481,184 +5482,184 @@ msgstr "%s için argüman eksik"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen seçenek %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:436
|
||||
#: glib/gregex.c:479
|
||||
msgid "corrupted object"
|
||||
msgstr "bozuk nesne"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:438
|
||||
#: glib/gregex.c:481
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:443
|
||||
#: glib/gregex.c:487
|
||||
msgid "backtracking limit reached"
|
||||
msgstr "geri takip sınırına ulaşıldı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:454 glib/gregex.c:707 glib/gregex.c:736
|
||||
#: glib/gregex.c:498
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "iç hata"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:456
|
||||
#: glib/gregex.c:500
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "doku (pattern), kısmi eşleme için desteklenmeyen ögeler içeriyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:458
|
||||
#: glib/gregex.c:502
|
||||
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
|
||||
msgstr "koşul olarak geri referanslar kısmi eşleme için desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:464
|
||||
#: glib/gregex.c:508
|
||||
msgid "recursion limit reached"
|
||||
msgstr "iç içe yineleme sınırına ulaşıldı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:466
|
||||
#: glib/gregex.c:510
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr "geçersiz ofset"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:468
|
||||
#: glib/gregex.c:512
|
||||
msgid "recursion loop"
|
||||
msgstr "yineleme döngüsü"
|
||||
|
||||
#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
|
||||
#: glib/gregex.c:471
|
||||
#: glib/gregex.c:515
|
||||
msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
|
||||
msgstr "JIT için derlenmemiş eşleşme kipi istendi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:475
|
||||
#: glib/gregex.c:536 glib/gregex.c:1838
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
msgstr "bilinmeyen hata"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:496
|
||||
#: glib/gregex.c:557
|
||||
msgid "\\ at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\ desenin sonunda"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:500
|
||||
#: glib/gregex.c:561
|
||||
msgid "\\c at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\c desenin sonunda"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:505
|
||||
#: glib/gregex.c:566
|
||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||
msgstr "\\ imini takiben anlaşılamayan karakter"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:509
|
||||
#: glib/gregex.c:570
|
||||
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
|
||||
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde sıra dışı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:513
|
||||
#: glib/gregex.c:574
|
||||
msgid "number too big in {} quantifier"
|
||||
msgstr "sayılar {} niceliği içerisinde çok büyük"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:517
|
||||
#: glib/gregex.c:578
|
||||
msgid "missing terminating ] for character class"
|
||||
msgstr "karakter sınıfı için eksik sonlanan ]"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:521
|
||||
#: glib/gregex.c:582
|
||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
|
||||
msgstr "karakter sınıfında geçersiz dizi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:525
|
||||
#: glib/gregex.c:586
|
||||
msgid "range out of order in character class"
|
||||
msgstr "karakter sınıfında sıra dışı kapsam"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:530
|
||||
#: glib/gregex.c:591
|
||||
msgid "nothing to repeat"
|
||||
msgstr "yinelenecek bir şey yok"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:534
|
||||
#: glib/gregex.c:595
|
||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||
msgstr "(? ya da (?- sonrası tanınmayan karakter"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:538
|
||||
#: glib/gregex.c:599
|
||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
|
||||
msgstr "POSIX adlandırılmış sınıflar yalnızca bir sınıf içinde desteklenir"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:542
|
||||
#: glib/gregex.c:603
|
||||
msgid "POSIX collating elements are not supported"
|
||||
msgstr "POSIX karşılaştırma ögeleri desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:548
|
||||
#: glib/gregex.c:609
|
||||
msgid "missing terminating )"
|
||||
msgstr "eksik sonlandıran )"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:552
|
||||
#: glib/gregex.c:613
|
||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
|
||||
msgstr "var olmayan alt desene referans"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:556
|
||||
#: glib/gregex.c:617
|
||||
msgid "missing ) after comment"
|
||||
msgstr "açıklama sonrası eksik )"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:560
|
||||
#: glib/gregex.c:621
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "düzenli ifade çok uzun"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:564
|
||||
#: glib/gregex.c:625
|
||||
msgid "malformed number or name after (?("
|
||||
msgstr "(?( sonrası bozuk rakam ya da ad"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:568
|
||||
#: glib/gregex.c:629
|
||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
|
||||
msgstr "geribakma iddiası sabit uzunlukta değil"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:572
|
||||
#: glib/gregex.c:633
|
||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
|
||||
msgstr "koşul kümesi ikiden daha çok dal içeriyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:576
|
||||
#: glib/gregex.c:637
|
||||
msgid "assertion expected after (?("
|
||||
msgstr "(?( sonrası ifade beklendi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:580
|
||||
#: glib/gregex.c:641
|
||||
msgid "a numbered reference must not be zero"
|
||||
msgstr "numaralandırılmış kaynak sıfır olmamalıdır"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:584
|
||||
#: glib/gregex.c:645
|
||||
msgid "unknown POSIX class name"
|
||||
msgstr "bilinmeyen POSIX sınıf adı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:589
|
||||
#: glib/gregex.c:650
|
||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgstr "\\x{...} dizisi içerisinde karakter değeri çok büyük"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:593
|
||||
#: glib/gregex.c:654
|
||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
|
||||
msgstr "\\C geriye bakma iddiası içerisinde izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:597
|
||||
#: glib/gregex.c:658
|
||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgstr "alt desen adı içerisinde eksik sonlandırıcı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:601
|
||||
#: glib/gregex.c:662
|
||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgstr "iki adlı alt desenler aynı ada sahip"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:605
|
||||
#: glib/gregex.c:666
|
||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
|
||||
msgstr "bozulmuş \\P ya da \\p dizisi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:609
|
||||
#: glib/gregex.c:670
|
||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
|
||||
msgstr "\\P ya da \\p sonrası bilinmeyen özellik adı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:613
|
||||
#: glib/gregex.c:674
|
||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
|
||||
msgstr "alt desen adı çok uzun (en çok 32 karakter)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:617
|
||||
#: glib/gregex.c:678
|
||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
|
||||
msgstr "çok fazla adlandırılmış alt desen (en çok 10.000)"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:621
|
||||
#: glib/gregex.c:682
|
||||
msgid "octal value is greater than \\377"
|
||||
msgstr "sekizlik değer \\377’den daha büyük"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:625
|
||||
#: glib/gregex.c:686
|
||||
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
|
||||
msgstr "DEFINE kümesi birden çok dal içeriyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:629
|
||||
#: glib/gregex.c:690
|
||||
msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "kararsız NEWLINE seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:633
|
||||
#: glib/gregex.c:694
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||
"or by a plain number"
|
||||
@ -5666,119 +5667,119 @@ msgstr ""
|
||||
"\\g bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
|
||||
"tarafından takip edilmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:638
|
||||
#: glib/gregex.c:699
|
||||
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
|
||||
msgstr "(*ACCEPT), (*FAIL) ya da (*COMMIT) için bir argümana izin verilmez"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:642
|
||||
#: glib/gregex.c:703
|
||||
msgid "(*VERB) not recognized"
|
||||
msgstr "(*VERB) tanınamadı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:646
|
||||
#: glib/gregex.c:707
|
||||
msgid "number is too big"
|
||||
msgstr "sayı çok büyük"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:650
|
||||
#: glib/gregex.c:711
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
msgstr "(?& den sonra eksik alt desen adı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:654
|
||||
#: glib/gregex.c:715
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr "aynı sayıya izin verilmeyen alt desenler için farklı adlar"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:658
|
||||
#: glib/gregex.c:719
|
||||
msgid "(*MARK) must have an argument"
|
||||
msgstr "(*MARK) bir argüman almalı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:662
|
||||
#: glib/gregex.c:723
|
||||
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||
msgstr "\\c karakteri ASCII karakterleri tarafından takip edilmelidir"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:666
|
||||
#: glib/gregex.c:727
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\k bir parantezli ad ya da tercihten parentezli sıfır olmayan sayı "
|
||||
"tarafından takip edilmiyor"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:670
|
||||
#: glib/gregex.c:731
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
msgstr "\\N bir sınıfta desteklenmez"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:674
|
||||
#: glib/gregex.c:735
|
||||
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ya da (*THEN) içinde ad çok uzun"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:678 glib/gregex.c:809
|
||||
#: glib/gregex.c:739 glib/gregex.c:875
|
||||
msgid "code overflow"
|
||||
msgstr "kod akış taşması"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:682
|
||||
#: glib/gregex.c:743
|
||||
msgid "unrecognized character after (?P"
|
||||
msgstr "(?P sonrası tanımlanmayan karakter"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:686
|
||||
#: glib/gregex.c:747
|
||||
msgid "overran compiling workspace"
|
||||
msgstr "derleme çalışma alanı kaplandı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:690
|
||||
#: glib/gregex.c:751
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "önceden denetlenmiş referanslı alt desen bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:808 glib/gregex.c:1041 glib/gregex.c:2342
|
||||
#: glib/gregex.c:874 glib/gregex.c:1121 glib/gregex.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade %s eşleşirken hata: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1618
|
||||
#: glib/gregex.c:1721
|
||||
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
|
||||
msgstr "PCRE kütüphanesi UTF8 desteği olmadan derlenmiş"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1626
|
||||
#: glib/gregex.c:1729
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "PCRE kütüphanesi uyuşmayan seçenekler ile derlenmiş"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:1751
|
||||
#: glib/gregex.c:1847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
|
||||
msgstr "Düzenli ifade ‘%s’ derlenirken karakter %s hatalı: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2786
|
||||
#: glib/gregex.c:2887
|
||||
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
|
||||
msgstr "onaltılı rakam ya da “}” beklendi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2802
|
||||
#: glib/gregex.c:2903
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "onaltılı rakam beklendi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2842
|
||||
#: glib/gregex.c:2943
|
||||
msgid "missing “<” in symbolic reference"
|
||||
msgstr "simgesel referansda eksik “<”"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2851
|
||||
#: glib/gregex.c:2952
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "tamamlanmamış simgesel referans"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2858
|
||||
#: glib/gregex.c:2959
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "sıfır-uzunlukta simgesel referans"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2869
|
||||
#: glib/gregex.c:2970
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "rakam beklendi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2887
|
||||
#: glib/gregex.c:2988
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "geçersiz simgesel referans"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2950
|
||||
#: glib/gregex.c:3051
|
||||
msgid "stray final “\\”"
|
||||
msgstr "son “\\” kayıp"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2954
|
||||
#: glib/gregex.c:3055
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2964
|
||||
#: glib/gregex.c:3065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
|
||||
@ -5824,22 +5825,22 @@ msgstr "waitpid() (%s) içinde beklenmeyen hata"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
|
||||
msgstr "Alt süreç %ld kodu ile sonlandı"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
|
||||
msgstr "Alt süreç, %ld sinyali ile sonlandı"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
|
||||
msgstr "Alt süreç %ld sinyali ile durduruldu"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
|
||||
msgstr "Alt süreç anormal biçimde sonlandı"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:401
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5903,7 +5904,7 @@ msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı"
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:430 glib/gspawn-win32.c:435 glib/gspawn-win32.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Alt süreç yürütme başarısızlığı (%s)"
|
||||
msgstr "Alt süreç yürütülemedi (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user