mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 14:42:10 +01:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
d0b695e237
commit
b726ec7181
123
po/sl.po
123
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 20:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-15 18:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -152,143 +152,144 @@ msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:149
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:237
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:318
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:150
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:238
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
|
||||
msgstr "Nepodprt ključ `%s' v vnosu naslova `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:176
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||
msgstr "Naslov `%s' je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni ključ)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:189
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
|
||||
msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:252
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:333
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:253
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut vrat je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:263
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:344
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:264
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut družine je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:453
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "Predmet naslova `%s' ne vsebuje dvopičja (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:474
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
|
||||
#| "equal sign"
|
||||
msgid "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal sign"
|
||||
msgstr "Par ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s', ne vsebuje enačaja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:488
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s'"
|
||||
msgstr "Napaka, neubežni ključ ali vrednost v paru ključ/vrednost %d, `%s', v predmetu naslova `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:566
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys `path' or `abstract' to be set"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - unix prenos zahteva enega izmed ključev `path' ali `abstract' nastavljen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:602
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut host manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:616
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:630
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||
msgstr "Napaka v naslovu `%s' - atribut noncefile manjka ali pa je nepravilno oblikovan"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:651
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:652
|
||||
msgid "Error auto-launching: "
|
||||
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:659
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
|
||||
msgstr "Neznan ali nepodprt prenos `%s' za naslov `%s' "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:695
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:713
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
|
||||
msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke `%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:722
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
|
||||
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke nonce `%s'; pričakovanih 16 bajtov, dobljenih pa %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:740
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine datoteke nonce `%s' v pretok:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:959
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:960
|
||||
msgid "The given address is empty"
|
||||
msgstr "Podan naslov je prazen."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
||||
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error spawning command line `%s': "
|
||||
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice `%s': "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1532
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6755
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6764
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6766
|
||||
msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
|
||||
@ -423,7 +424,7 @@ msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "Lastnost `%s' ni zapisljiva"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6198
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "Vmesnik `%s' ne obstaja"
|
||||
@ -433,7 +434,7 @@ msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "Vmesnik ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6704
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "Vmesnik `%s' na predmetu na poti %s ne obstaja"
|
||||
@ -458,12 +459,12 @@ msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "Način `%s' je vrnil vrsto `%s', pričakovana pa je vrsta `%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Način `%s' na vmesniku `%s' s podpisom `%s' ne obstaja"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
|
||||
@ -789,7 +790,6 @@ msgstr "Napaka: signal ni določen\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:632
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: signal not specified.\n"
|
||||
msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
|
||||
msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n"
|
||||
|
||||
@ -1174,7 +1174,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
|
||||
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
|
||||
|
||||
@ -1261,7 +1260,6 @@ msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -1271,7 +1269,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -1366,21 +1363,16 @@ msgstr "neveljavno ime '%s': imena se morajo začeti z malo črko"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, "
|
||||
#| "numbers and dash ('-') are permitted."
|
||||
msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
|
||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': neveljaven znak '%c'; dovoljene so samo male črke, številke in vezaj ('-')."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
|
||||
msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
|
||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': zaporedna vezaja ('--') nista dovoljena."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
|
||||
msgstr "Neveljavno ime '%s': zadnji znak ne sme biti vezaj ('-')."
|
||||
|
||||
@ -1444,13 +1436,11 @@ msgstr "<schema id='%s'> je že določeno"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
|
||||
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme '%s'"
|
||||
|
||||
@ -1491,7 +1481,6 @@ msgstr "<%s id='%s'> je že določeno"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
|
||||
|
||||
@ -1544,9 +1533,6 @@ msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
#| "range given in the schema"
|
||||
msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the range given in the schema"
|
||||
msgstr "prepis za ključ `%s' v shemi `%s' v datoteki prepisa `%s' ni v obsegu, podanem v shemi"
|
||||
|
||||
@ -2586,7 +2572,6 @@ msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3825
|
||||
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
|
||||
|
||||
@ -2621,7 +2606,6 @@ msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1486
|
||||
#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
|
||||
|
||||
@ -2840,7 +2824,6 @@ msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
||||
#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
|
||||
|
||||
@ -3820,7 +3803,6 @@ msgid "\\c at end of pattern"
|
||||
msgstr "\\c na koncu vzorca"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:335
|
||||
#| msgid "unrecognized character follows \\"
|
||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||
msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
|
||||
|
||||
@ -3853,7 +3835,6 @@ msgid "unexpected repeat"
|
||||
msgstr "nepričakovana ponovitev"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:360
|
||||
#| msgid "unrecognized character after (?"
|
||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||
msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
|
||||
|
||||
@ -3874,7 +3855,6 @@ msgid "missing ) after comment"
|
||||
msgstr "manjka ) po opombi"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:375
|
||||
#| msgid "regular expression too large"
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "logični izraz je preobsežen"
|
||||
|
||||
@ -3994,9 +3974,6 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
|
||||
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:476
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
|
||||
msgstr "\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, niti navadno število"
|
||||
|
||||
@ -4017,12 +3994,10 @@ msgid "number is too big"
|
||||
msgstr "številka je prevelika"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:492
|
||||
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:495
|
||||
#| msgid "digit expected"
|
||||
msgid "digit expected after (?+"
|
||||
msgstr "pričakovana števka po "
|
||||
|
||||
@ -4031,7 +4006,6 @@ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
|
||||
msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:501
|
||||
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
|
||||
|
||||
@ -4044,14 +4018,10 @@ msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
|
||||
msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:510
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:513
|
||||
#| msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
msgstr "\\N ni podprto v razredu"
|
||||
|
||||
@ -4064,7 +4034,6 @@ msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
|
||||
msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522
|
||||
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
|
||||
|
||||
@ -4083,7 +4052,6 @@ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1331
|
||||
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
|
||||
|
||||
@ -4396,4 +4364,5 @@ msgstr[3] "%s bajti"
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user