From b86d6fee662793de047e21cdd72cc6ef05a9a723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sun, 17 May 2020 17:09:06 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 1217 ++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 481 insertions(+), 736 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a867c73b2..cc9ba797a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,25 +1,25 @@ # Chinese (Taiwan) translation for glib 2.x -# Copyright (C) 2001, 02, 03, 05, 07 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 02, 03, 05, 07, 10, 20 Free Software Foundation, Inc. # XML glossary from http://xml.ascc.net/zh/big5/gloss.html # Chao-Hsiung Liao , 2005, 2010. # Abel Cheung , 2001-2003, 2005. # Woodman Tuen , 2005-07. # Wei-Lun Chao , 2010. -# +# Yi-Jyun Pan , 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n" +"Project-Id-Version: glib 2.64\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-21 23:53+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-15 13:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-18 01:07+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" -"Language-Team: Chinese (traditional)\n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: gio/gapplication.c:500 msgid "GApplication options" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "覆蓋此應用程式 ID" #: gio/gapplication.c:569 msgid "Replace the running instance" -msgstr "" +msgstr "取代執行中的實體" #: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 #: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "顯示詳細求助的指令" #: gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "D-Bus 格式的應用程式辨別碼(例如:org.example.viewer)" +msgstr "D-Bus 格式的應用程式識別碼(例如:org.example.viewer)" #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 @@ -337,23 +337,23 @@ msgstr "不明的類型" msgid "%s filetype" msgstr "%s 檔案類型" -#: gio/gcredentials.c:289 +#: gio/gcredentials.c:323 msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "" +msgstr "GCredentials 有無效資料" -#: gio/gcredentials.c:345 gio/gcredentials.c:609 +#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials 沒有在這個 OS 上實作" -#: gio/gcredentials.c:503 +#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "您的平臺沒有 GCredentials 支援" -#: gio/gcredentials.c:552 +#: gio/gcredentials.c:607 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials 沒有包含在這個 OS 上的程序 ID" -#: gio/gcredentials.c:603 +#: gio/gcredentials.c:661 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "在這個 OS 無法做到憑證偽裝" @@ -364,90 +364,82 @@ msgstr "未預期的串流過早結束" #: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "位址項目「%2$s」有不支援的設定鍵「%1$s」" +msgstr "「%2$s」位址條目有不支援的「%1$s」鍵" #: gio/gdbusaddress.c:171 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "在位址項「%s」有無意義的設定鍵/數值組合配對" +msgstr "在「%s」位址條目中有無意義的鍵/值組合配對" #: gio/gdbusaddress.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" +#, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" -msgstr "位址「%s」是無效的 (需要有明確的 path、tmpdir 或 abstract 設定鍵之一)" +msgstr "「%s」位址無效 (需要有明確的 path、dir、tmpdir 或 abstract 鍵之一)" #: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 #: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" +#, c-format msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性的格式不良" +msgstr "「%s」位址有錯誤 —「%s」特性的格式不良" #: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "位址「%2$s」有不明或不支援的傳輸「%1$s」" +msgstr "「%2$s」位址有不明或不支援的「%1$s」傳輸" #: gio/gdbusaddress.c:461 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "位址元素「%s」,並未包含分號 (:)" +msgstr "「%s」位址元素中並未包含分號 (:)" #: gio/gdbusaddress.c:470 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" +msgstr "「%s」位址元素中的傳輸名稱不能空白" #: gio/gdbusaddress.c:491 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" -msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" +msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中,並未包含等於符號" #: gio/gdbusaddress.c:502 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an " -#| "equal sign" +#, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "設定鍵/數值配對 %d,「%s」,於位址元素「%s」,並未包含等於符號" +msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中,不能有空白的鍵" #: gio/gdbusaddress.c:516 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" -msgstr "在設定鍵/數值配對 %d,「%s」,位址元素「%s」中有錯誤的反轉義設定鍵" +msgstr "在鍵/值配對 %d,「%s」,「%s」位址元素中有錯誤的反轉義鍵" #: gio/gdbusaddress.c:588 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"位址「%s」有錯誤 — unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」設定鍵" +msgstr "「%s」位址有錯誤 — unix 傳輸需要明確的設定一個「path」或「abstract」鍵" #: gio/gdbusaddress.c:624 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 — host 屬性遺失或格式不良" +msgstr "「%s」位址有錯誤 — host 特性遺失或格式不良" #: gio/gdbusaddress.c:638 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 — port 屬性遺失或格式不良" +msgstr "「%s」位址有錯誤 — port 特性遺失或格式不良" #: gio/gdbusaddress.c:652 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "位址「%s」有錯誤 — noncefile 屬性遺失或格式不良" +msgstr "「%s」位址有錯誤 — noncefile 特性遺失或格式不良" #: gio/gdbusaddress.c:673 msgid "Error auto-launching: " @@ -501,14 +493,14 @@ msgstr "產生命令列「%s」時出現錯誤:" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "不能判斷作業階段匯流排位址(沒有在這個 OS 實作)" -#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7190 +#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" -msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 — 不明的數值「%s」" +msgstr "不能從 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境變數判斷匯流排位址 — 不明的「%s」值" -#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7199 +#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -537,75 +529,75 @@ msgstr "竭盡所有可用的核對機制 (已嘗試:%s) (可用:%s)" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "已透過 GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 取消" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:265 #, c-format msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "從目錄「%s」取得資訊時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:280 #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "目錄「%s」的權限格式下良。預期的模式為 0700,卻得到 0%o" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:301 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:310 #, c-format msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "建立目錄「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」讀取時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:371 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:689 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:700 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:385 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:703 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:392 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第一記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:399 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:717 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "位於「%2$s」內容「%3$s」的鑰匙圈第 %1$d 列第二記號格式不良" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "在「%2$s」鑰匙圈找不到 id %1$d 的 cookie" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:505 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:476 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "建立鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:540 +#, c-format +msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" +msgstr "刪除舊的鎖定檔案「%s」時發生錯誤:%s" + +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "關閉 (取消連結) 鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:579 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:590 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "取消連結鎖定檔案時發生錯誤「%s」:%s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:656 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:667 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "開啟鑰匙圈「%s」寫入時發生錯誤:" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:852 +#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:863 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(另外,釋放「%s」的鎖定失敗:%s)" @@ -623,91 +615,79 @@ msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "當建立客戶端連線時遇到不支援的旗標" -#: gio/gdbusconnection.c:4161 gio/gdbusconnection.c:4508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510 +#, c-format msgid "" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "在路徑 %s 的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" +msgstr "在 %s 路徑的物件沒有「org.freedesktop.DBus.Properties」這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:4303 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such property '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4305 +#, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "沒有這個屬性「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:4315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property '%s' is not readable" +#: gio/gdbusconnection.c:4317 +#, c-format msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "屬性「%s」無法讀取" +msgstr "無法讀取「%s」屬性" -#: gio/gdbusconnection.c:4326 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" +#: gio/gdbusconnection.c:4328 +#, c-format msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "屬性「%s」無法寫入" +msgstr "無法寫入「%s」屬性" -#: gio/gdbusconnection.c:4346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4348 +#, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "設定屬性「%s」錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" +msgstr "「%s」屬性設定錯誤:預期的類型為「%s」但得到「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:4451 gio/gdbusconnection.c:4659 -#: gio/gdbusconnection.c:6630 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661 +#: gio/gdbusconnection.c:6632 +#, c-format msgid "No such interface “%s”" -msgstr "沒有這個介面「%s」" +msgstr "沒有這個「%s」介面" -#: gio/gdbusconnection.c:4877 gio/gdbusconnection.c:7139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such interface '%s' on object at path %s" +#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141 +#, c-format msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "在路徑 %2$s 的物件沒有「%1$s」這個介面" +msgstr "在 %2$s 路徑的物件沒有「%1$s」這個介面" -#: gio/gdbusconnection.c:4975 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key “%s”\n" +#: gio/gdbusconnection.c:4977 +#, c-format msgid "No such method “%s”" -msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" +msgstr "沒有「%s」方法" -#: gio/gdbusconnection.c:5006 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5008 +#, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "訊息的類型,「%s」,不符合預期的類型「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:5204 +#: gio/gdbusconnection.c:5206 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "有物件已為介面 %s 匯出於 %s" -#: gio/gdbusconnection.c:5430 +#: gio/gdbusconnection.c:5432 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "無法取回屬性 %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5486 +#: gio/gdbusconnection.c:5488 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "無法設定屬性%s.%s" +msgstr "無法設定屬性 %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:5664 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" +#: gio/gdbusconnection.c:5666 +#, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "方法「%s」傳回類型「%s」,但預期為「%s」" -#: gio/gdbusconnection.c:6741 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" +#: gio/gdbusconnection.c:6743 +#, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "介面「%2$s」簽章「%3$s」的方法「%1$s」不存在" -#: gio/gdbusconnection.c:6862 +#: gio/gdbusconnection.c:6864 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "子樹狀目錄已為 %s 匯出" @@ -736,14 +716,14 @@ msgstr "SIGNAL 訊息:缺少 PATH、INTERFACE 或 MEMBER 標頭欄位" msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" -msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的數值 /org/freedesktop/DBus/Local" +msgstr "SIGNAL 訊息:PATH 標頭欄位使用了保留的值 /org/freedesktop/DBus/Local" #: gio/gdbusmessage.c:1318 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" msgstr "" -"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的數值 org.freedesktop.DBus.Local" +"SIGNAL 訊息:INTERFACE 標頭欄位使用了保留的值 org.freedesktop.DBus.Local" #: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426 #, c-format @@ -767,17 +747,17 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 msgid "Value nested too deeply" -msgstr "" +msgstr "值的巢狀層次過深" #: gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 物件路徑" +msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 物件路徑" #: gio/gdbusmessage.c:1631 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "已解析數值「%s」不是一個有效的 D-Bus 簽章" +msgstr "已解析「%s」值不是一個有效的 D-Bus 簽章" #: gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format @@ -798,7 +778,7 @@ msgstr "" #: gio/gdbusmessage.c:1884 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "已分析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章" +msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 簽章" #: gio/gdbusmessage.c:1925 #, c-format @@ -811,8 +791,7 @@ msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」反序列化 GVariant 時 msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" -msgstr "" -"無效的字節順序數值。預期為 0x6c (「I」)或 0x42 (「B」)卻得到數值 0x%02x" +msgstr "無效的字節順序值。預期為 0x6c (「I」) 或 0x42 (「B」) 卻得到值 0x%02x" #: gio/gdbusmessage.c:2123 #, c-format @@ -821,7 +800,7 @@ msgstr "無效的主通訊協定版本。預期為 1 但找到 %d" #: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773 msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "" +msgstr "找到簽章標頭,但不是一種類型簽章" #: gio/gdbusmessage.c:2189 #, c-format @@ -831,7 +810,7 @@ msgstr "發現簽章「%s」的簽章標頭但訊息主體是空的" #: gio/gdbusmessage.c:2204 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "已解析數值「%s」不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" +msgstr "已解析「%s」值不是有效的 D-Bus 簽章 (於主體)" #: gio/gdbusmessage.c:2236 #, c-format @@ -853,7 +832,7 @@ msgstr "從 D-Bus 線性格式以類型字串「%s」序列化 GVariant 時發 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" +msgstr "訊息 (%d) 中的檔案描述狀態數量跟標頭欄位 (%d) 的不同" #: gio/gdbusmessage.c:2735 msgid "Cannot serialize message: " @@ -915,20 +894,15 @@ msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "來自 StartServiceByName(\"%2$s\") 方法的未預期回應 %1$d" #: gio/gdbusproxy.c:2685 gio/gdbusproxy.c:2820 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +#, c-format msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " "and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" -"不能呼叫方法;proxy 是沒有擁有者的知名名稱,而 proxy 是以 " -"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構的" +"不能呼叫方法;Proxy 是沒有擁有者的 %s 已知名稱,而 Proxy 以 " +"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START 旗標建構" #: gio/gdbusserver.c:755 -#, fuzzy -#| msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "不支援抽象命名空間" @@ -952,16 +926,7 @@ msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "不能聽取不支援的傳輸「%s」" #: gio/gdbus-tool.c:107 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -979,7 +944,8 @@ msgstr "" " monitor 監控遠端物件\n" " call 呼叫遠端物件的方法\n" " emit 發出信號\n" -"\n" +" wait 等待匯流排名稱出現\n" +" \n" "使用「%s COMMAND --help」來取得每個指令的求助資訊。\n" #: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336 @@ -1080,16 +1046,13 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "錯誤:%s 不是有效的物件路徑\n" #: gio/gdbus-tool.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "錯誤:沒有指定方法名稱\n" +msgstr "錯誤:沒有指定信號名稱\n" #: gio/gdbus-tool.c:770 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +#, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "錯誤:方法名稱「%s」是無效的\n" +msgstr "錯誤:「%s」信號名稱無效\n" #: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format @@ -1173,7 +1136,7 @@ msgstr "Introspect 子項目" #: gio/gdbus-tool.c:1638 msgid "Only print properties" -msgstr "只有列印屬性" +msgstr "只有列印特性" #: gio/gdbus-tool.c:1727 msgid "Introspect a remote object." @@ -1193,53 +1156,44 @@ msgstr "監控遠端物件。" #: gio/gdbus-tool.c:2017 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "" +msgstr "錯誤:無法監控非訊息匯流排的連線\n" #: gio/gdbus-tool.c:2141 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "" +msgstr "在等待其他前要啟用的服務(已知名稱)" #: gio/gdbus-tool.c:2144 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" -msgstr "" +msgstr "發生錯誤結束前的等待逾時(秒);0 表示沒有逾時(預設值)" #: gio/gdbus-tool.c:2192 -#, fuzzy -#| msgid "[OPTION…]" msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[選項…]" +msgstr "[OPTION…] BUS-NAME" #: gio/gdbus-tool.c:2193 msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "" +msgstr "等待匯流排名稱顯示。" #: gio/gdbus-tool.c:2269 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" +msgstr "錯誤:需要指定要啟用的服務。\n" #: gio/gdbus-tool.c:2274 -#, fuzzy -#| msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "錯誤:沒有指定物件路徑。\n" +msgstr "錯誤:需要指定要等待的服務。\n" #: gio/gdbus-tool.c:2279 -#, fuzzy -#| msgid "Too many arguments" msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "引數太多" +msgstr "錯誤:引數太多。\n" #: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "錯誤:%s 不是有效的匯流排名稱\n" +msgstr "錯誤:%s 不是有效的已知匯流排名稱。\n" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4877 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2071 gio/gdesktopappinfo.c:4886 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" @@ -1336,7 +1290,7 @@ msgstr "預期為 GEmblemedIcon 的 GEmblem" #: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 #: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019 #: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394 -#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272 +#: gio/gfile.c:8104 gio/gfile.c:8194 gio/gfile.c:8278 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "不支援的操作" @@ -1411,7 +1365,7 @@ msgstr "檔案名稱不能包含「%c」" msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "儲存區尚未實作掛載功能" -#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914 +#: gio/gfile.c:6871 gio/gfile.c:6919 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "沒有應用程式註冊為用以處理這個檔案" @@ -1573,7 +1527,7 @@ msgstr "移動時保持檔案" msgid "“version” takes no arguments" msgstr "「version」不需要引數" -#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:864 +#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 msgid "Usage:" msgstr "用法:" @@ -1639,7 +1593,7 @@ msgstr "從標準輸入讀取並儲存" #: gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" -msgstr "設定檔案屬性" +msgstr "設定檔案特性" #: gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" @@ -1655,10 +1609,8 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "使用 %s 以取得詳細的求助。\n" #: gio/gio-tool-cat.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" -msgstr "寫入至檔案時發生錯誤:%s" +msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 @@ -1704,7 +1656,7 @@ msgstr "在覆蓋前提示" #: gio/gio-tool-copy.c:46 msgid "Preserve all attributes" -msgstr "保留所有屬性" +msgstr "保留所有特性" #: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 msgid "Backup existing destination files" @@ -1716,7 +1668,7 @@ msgstr "永不追蹤符號連結" #: gio/gio-tool-copy.c:49 msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "" +msgstr "目的地使用預設權限" #: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 #, c-format @@ -1759,7 +1711,7 @@ msgstr "%s:覆寫「%s」?" #: gio/gio-tool-info.c:37 msgid "List writable attributes" -msgstr "列出可寫屬性" +msgstr "列出可寫特性" #: gio/gio-tool-info.c:38 msgid "Get file system info" @@ -1767,7 +1719,7 @@ msgstr "取得檔案系統資訊" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "The attributes to get" -msgstr "要取得的屬性" +msgstr "要取得的特性" #: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 msgid "ATTRIBUTES" @@ -1779,7 +1731,7 @@ msgstr "不要追蹤符號連結" #: gio/gio-tool-info.c:78 msgid "attributes:\n" -msgstr "屬性:\n" +msgstr "特性:\n" #. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file #: gio/gio-tool-info.c:134 @@ -1819,20 +1771,20 @@ msgstr "uri: %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:172 #, c-format msgid "local path: %s\n" -msgstr "" +msgstr "本機路徑:%s\n" #: gio/gio-tool-info.c:199 #, c-format msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "" +msgstr "unix 掛載:%s%s %s %s %s\n" #: gio/gio-tool-info.c:279 msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "可設定屬性:\n" +msgstr "可設定特性:\n" #: gio/gio-tool-info.c:303 msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "可寫入屬性命名空間:\n" +msgstr "可寫入特性命名空間:\n" #: gio/gio-tool-info.c:338 msgid "Show information about locations." @@ -1849,7 +1801,7 @@ msgstr "" "gio info 類似傳統的 ls 工具程式,只是使用 GIO\n" "位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n" " smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案\n" -"屬性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon\n" +"特性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon\n" "或只使用命名空間,像 unix,或「*」比對所有的屬性" #: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 @@ -1861,14 +1813,12 @@ msgid "Use a long listing format" msgstr "使用長式表列格式" #: gio/gio-tool-list.c:40 -#, fuzzy -#| msgid "display name: %s\n" msgid "Print display names" -msgstr "顯示名稱:%s\n" +msgstr "列印顯示名稱" #: gio/gio-tool-list.c:41 msgid "Print full URIs" -msgstr "顯示完整 URI" +msgstr "列印完整 URI" #: gio/gio-tool-list.c:177 msgid "List the contents of the locations." @@ -1884,7 +1834,7 @@ msgstr "" "gio list 類似傳統的 ls 工具程式,只是使用 GIO\n" "位置來取代本地端檔案:例如您可以使用類似\n" " smb://server/resource/file.txt 做為位置。檔案\n" -"屬性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon" +"特性可以使用它們的 GIO 名稱來指定,如 standard::icon" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:71 @@ -1940,10 +1890,9 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "沒有建議的應用程式\n" #: gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊\n" +msgstr "無法載入處理程式「%s」的資訊" #: gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format @@ -2001,14 +1950,12 @@ msgid "Mount as mountable" msgstr "掛載為可掛載形式" #: gio/gio-tool-mount.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "Mount volume with device file" msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "以裝置檔案掛載儲存區" +msgstr "以裝置檔案或其他識別碼掛載儲存區" #: gio/gio-tool-mount.c:64 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: gio/gio-tool-mount.c:65 msgid "Unmount" @@ -2019,10 +1966,8 @@ msgid "Eject" msgstr "退出" #: gio/gio-tool-mount.c:67 -#, fuzzy -#| msgid "Mount volume with device file" msgid "Stop drive with device file" -msgstr "以裝置檔案掛載儲存區" +msgstr "以裝置檔案停止裝置" #: gio/gio-tool-mount.c:67 msgid "DEVICE" @@ -2059,40 +2004,31 @@ msgstr "顯示額外的資訊" #: gio/gio-tool-mount.c:75 msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "" +msgstr "解鎖 VeraCrypt 儲存區時的數字 PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:75 -#, fuzzy -#| msgctxt "GDateTime" -#| msgid "PM" msgid "PIM" -msgstr "下午" +msgstr "PIM" #: gio/gio-tool-mount.c:76 msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "" +msgstr "掛載 TCRYPT 隱藏儲存區" #: gio/gio-tool-mount.c:77 msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "" +msgstr "隱藏 TCRYPT 系統儲存區" #: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 -#, fuzzy -#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" -msgstr "掛載位置時發生錯誤:匿名存取已被拒絕\n" +msgstr "匿名存取被拒" #: gio/gio-tool-mount.c:522 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No drive for device file" -msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" +msgstr "裝置檔案沒有裝置" #: gio/gio-tool-mount.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for given ID" -msgstr "裝置檔案 %s 中沒有儲存區\n" +msgstr "提供的 ID 沒有儲存區" #: gio/gio-tool-mount.c:1203 msgid "Mount or unmount the locations." @@ -2189,10 +2125,8 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" -msgstr "從處理器讀取時發生錯誤:%s" +msgstr "從標準輸入讀取時發生錯誤" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: gio/gio-tool-save.c:139 @@ -2209,7 +2143,7 @@ msgstr "沒有指定目的端" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "Type of the attribute" -msgstr "屬性的類型" +msgstr "特性的類型" #: gio/gio-tool-set.c:33 msgid "TYPE" @@ -2225,7 +2159,7 @@ msgstr "VALUE" #: gio/gio-tool-set.c:93 msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "設定 LOCATION 的檔案屬性。" +msgstr "設定 LOCATION 的檔案特性。" #: gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" @@ -2233,17 +2167,16 @@ msgstr "尚未指定位置" #: gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" -msgstr "尚未指定屬性" +msgstr "尚未指定特性" #: gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" -msgstr "尚未指定數值" +msgstr "尚未指定值" #: gio/gio-tool-set.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "無效的屬性類型 %s\n" +msgstr "無效的特性類型「%s」" #: gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" @@ -2264,12 +2197,12 @@ msgstr "以樹狀格式列出目錄的內容。" #: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "元素 <%s> 不可出現在 <%s> 內" +msgstr "<%s> 元素不可出現在 <%s> 之內" #: gio/glib-compile-resources.c:144 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" +msgstr "<%s> 元素不允許在頂端層級" #: gio/glib-compile-resources.c:234 #, c-format @@ -2299,7 +2232,7 @@ msgstr "不明的處理選項「%s」" #: gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" +msgstr "要求 %s 預處理,但未設定 %s,且 %s 不在 PATH 中" #: gio/glib-compile-resources.c:457 #, c-format @@ -2321,20 +2254,14 @@ msgid "Show program version and exit" msgstr "顯示程式的版本並離開" #: gio/glib-compile-resources.c:738 -#, fuzzy -#| msgid "name of the output file" msgid "Name of the output file" msgstr "輸出檔案的名稱" #: gio/glib-compile-resources.c:739 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The directories where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" msgid "" "The directories to load files referenced in FILE from (default: current " "directory)" -msgstr "用來讀取檔案的目錄 (預設為目前的目錄)" +msgstr "要載入 FILE 中參照檔案的來源目錄(預設:目前目錄)" #: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 #: gio/glib-compile-schemas.c:2202 @@ -2351,20 +2278,16 @@ msgid "Generate source header" msgstr "產生來源標頭" #: gio/glib-compile-resources.c:742 -#, fuzzy -#| msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "產生源碼用來連結資源檔到您的程式碼中" +msgstr "產生用來連結資源檔至程式碼的源始碼" #: gio/glib-compile-resources.c:743 msgid "Generate dependency list" msgstr "產生相依性清單" #: gio/glib-compile-resources.c:744 -#, fuzzy -#| msgid "name of the dependency file to generate" msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "要產生的相依檔案的名稱" +msgstr "要產生之依賴檔案的名稱" #: gio/glib-compile-resources.c:745 msgid "Include phony targets in the generated dependency file" @@ -2382,7 +2305,7 @@ msgstr "不要匯出函式;宣告他們為 G_GNUC_INTERNAL" msgid "" "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " "instead" -msgstr "" +msgstr "不要將資源資料嵌入 C 檔案;假設資料已改在外部連結" #: gio/glib-compile-resources.c:749 msgid "C identifier name used for the generated source code" @@ -2405,203 +2328,179 @@ msgstr "您應該明確指定一個檔案名稱\n" #: gio/glib-compile-schemas.c:92 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "nick (暱稱) 至少需要 2 個字元" #: gio/glib-compile-schemas.c:103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" +#, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "提供了無效的符號連結值" +msgstr "數字值無效" #: gio/glib-compile-schemas.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" +msgstr " 已經指定" #: gio/glib-compile-schemas.c:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid "value='%s' already specified" -msgstr " 已經指定了" +msgstr "value='%s' 已經指定" #: gio/glib-compile-schemas.c:133 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "旗標的值至多需要設定 1 個位元" #: gio/glib-compile-schemas.c:158 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> 必須包含至少一個 " #: gio/glib-compile-schemas.c:314 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "沒有指定連線端點" +msgstr "<%s> 未包含在指定的範圍中" #: gio/glib-compile-schemas.c:326 #, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "" +msgstr "<%s> 非指定列舉類型的有效成員" #: gio/glib-compile-schemas.c:332 #, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "" +msgstr "<%s> 包含不在指定旗標類型中的字串" #: gio/glib-compile-schemas.c:338 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> 包含不在 中的字串" #: gio/glib-compile-schemas.c:372 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " 已經指定了" +msgstr " 早已指定給此鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:390 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " 不允許用於「%s」類型的鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:407 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr " 指定的最小值比最大值還大" #: gio/glib-compile-schemas.c:432 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "不支援的 l10n 分類:%s" #: gio/glib-compile-schemas.c:440 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "要求 l10n,但未提供 gettext 領域" #: gio/glib-compile-schemas.c:452 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "提供給值的翻譯情境未啟用 l10n" #: gio/glib-compile-schemas.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "建立檔案「%s」失敗:%s" +msgstr "無法解析「%s」類型的 值: " #: gio/glib-compile-schemas.c:491 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" +msgstr " 無法指定給標記為有列舉的類型的鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:500 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " 已經指定了" +msgstr " 早已指定給此鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:512 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " 不允許「%s」類型的鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:528 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid " already given" -msgstr " 已經指定了" +msgstr " 早已指定" #: gio/glib-compile-schemas.c:543 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " 至少要有至少一個 " #: gio/glib-compile-schemas.c:557 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " 已經指定了" +msgstr " 早已指定給此鍵" #: gio/glib-compile-schemas.c:561 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " -msgstr "" +msgstr " 只能指定給有列舉的鍵,或旗標類型,或在 後" #: gio/glib-compile-schemas.c:580 #, c-format msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" -msgstr "" +msgstr "當「%s」已經是列舉類型的成員時,提供了 " #: gio/glib-compile-schemas.c:586 #, c-format msgid " given when was already given" -msgstr "" +msgstr "當 早已提供時,提供了 " #: gio/glib-compile-schemas.c:594 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" +msgstr " 已經指定" #: gio/glib-compile-schemas.c:604 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +#, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "路徑名稱「%s」不是絕對路徑" +msgstr "「%s」別名目標不在列舉類型中" #: gio/glib-compile-schemas.c:605 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "「%s」別名目標不在 中" #: gio/glib-compile-schemas.c:620 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr " 必須包含至少一個 " #: gio/glib-compile-schemas.c:797 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "不允許空名名稱" +msgstr "不允許空白名稱" #: gio/glib-compile-schemas.c:807 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" msgstr "無效的名稱「%s」:名稱必須以小寫字母開頭" #: gio/glib-compile-schemas.c:819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +#, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')。" +msgstr "無效的名稱「%s」:無效的字元「%c」;只允許小寫字母、數字和破折號 ('-')" #: gio/glib-compile-schemas.c:828 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')。" +msgstr "無效的名稱「%s」:不允許兩個破折號 ('--')" #: gio/glib-compile-schemas.c:837 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')。" +msgstr "無效的名稱「%s」:最後一個字元不能是破折號 ('-')" #: gio/glib-compile-schemas.c:845 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" msgstr "無效的名稱「%s」:最大長度為 1024" @@ -2611,10 +2510,8 @@ msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" #: gio/glib-compile-schemas.c:943 -#, fuzzy -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "不能將設定鍵加入 'list-of' schema" +msgstr "不能將鍵加入「list-of」schema" #: gio/glib-compile-schemas.c:954 #, c-format @@ -2628,17 +2525,14 @@ msgid "" "to modify value" msgstr "" " 遮蔽 ;使用 來" -"修改數值" +"修改值" #: gio/glib-compile-schemas.c:983 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " +#, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " -msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的屬性" +msgstr "必須明確指定「type」、「enum」或「flags」之一做為 的特性" #: gio/glib-compile-schemas.c:1002 #, c-format @@ -2646,20 +2540,16 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> 尚未定義。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1017 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" msgstr "無效的 GVariant 類型字串「%s」" #: gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#, fuzzy -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr "指定了 但 schema 並未延伸任何東西" #: gio/glib-compile-schemas.c:1060 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no to override" +#, c-format msgid "No to override" msgstr "沒有 要覆蓋" @@ -2674,26 +2564,22 @@ msgid " already specified" msgstr " 已經指定了" #: gio/glib-compile-schemas.c:1153 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" -msgstr " 延伸了尚不存在的 schema「%s」" +msgstr " 延伸了尚不存在的「%s」schema" #: gio/glib-compile-schemas.c:1169 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr " 是尚不存在的 schema「%s」的清單" +msgstr " 是尚不存在的「%s」schema 的清單" #: gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "不能成為有路徑 schema 的清單" #: gio/glib-compile-schemas.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "不能延伸有路徑的 schema" @@ -2704,10 +2590,7 @@ msgid "" msgstr " 是清單,卻延伸了不是清單的 " #: gio/glib-compile-schemas.c:1207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2731,6 +2614,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"警告:「%s」schema 有「%s」路徑。“/apps/”、“/desktop/” 或 “/system/” 開頭的路" +"徑已經棄用。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1270 #, c-format @@ -2740,156 +2625,130 @@ msgstr "<%s id='%s'> 已經指定了" #: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "只有一個 <%s> 元素可在其內 <%s>" +msgstr "只有一個 <%s> 元素可以在 <%s> 之內" #: gio/glib-compile-schemas.c:1518 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "元素 <%s> 不允許在頂端層級" +msgstr "<%s> 元素不允許在頂端層級" #: gio/glib-compile-schemas.c:1536 msgid "Element is required in " -msgstr "" +msgstr " 中需要 元素" #: gio/glib-compile-schemas.c:1626 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "text may not appear inside <%s>" +#, c-format msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "在 <%s> 內不能出現文字" #: gio/glib-compile-schemas.c:1694 #, c-format msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "" +msgstr "警告:未定義,參考至 的參照" #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 -#, fuzzy -#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "並且指定了 --strict;正在結束。\n" +msgstr "指定了 --strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 -#, fuzzy -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "這整個檔案都被忽略了。\n" +msgstr "這整個檔案都被忽略了。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 -#, fuzzy -#| msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file." -msgstr "忽略這個檔案。\n" +msgstr "忽略這個檔案。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." -msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" +msgstr "" +"在覆蓋「%3$s」檔案的「%2$s」schema 中沒有指定這個「%1$s」鍵;忽略此鍵的覆蓋。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." -msgstr "在覆蓋檔案「%3$s」的 schema「%2$s」中沒有指定這個設定鍵「%1$s」" +msgstr "" +"在覆蓋「%3$s」檔案的「%2$s」schema 中沒有指定這個「%1$s」鍵且指定了 --" +"strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" +"無法在「%2$s」schema(覆蓋「%3$s」檔案)提供每個桌面的「%1$s」在地化鍵覆蓋;" +"忽略此鍵的覆蓋。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" +"無法在「%2$s」schema(覆蓋「%3$s」檔案)提供每個桌面的「%1$s」在地化鍵覆蓋," +"而且指定了 --strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" +"在覆蓋「%3$s」檔案指定的「%2$s」schema 分析「%1$s」鍵時發生錯誤:%4$s。忽略此" +"鍵的覆蓋。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " -#| "%s." +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」指定的 schema「%2$s」分析設定鍵「%1$s」時發生錯誤:%4$s。" +"在覆蓋「%3$s」檔案指定的「%2$s」schema 分析「%1$s」鍵時發生錯誤:%4$s。指定" +"了 --strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範" -"圍" +"在覆蓋「%3$s」檔案中覆蓋「%2$s」schema 的「%1$s」鍵超出了 schema 指定的範圍;" +"忽略此鍵的覆蓋。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -#| "range given in the schema" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」超出了 schema 指定的範" -"圍" +"在覆蓋「%3$s」檔案中覆蓋「%2$s」schema 的「%1$s」鍵超出了 schema 指定的範圍," +"且指定了 --strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" +"在覆蓋「%3$s」檔案中覆蓋「%2$s」schema 的「%1$s」鍵不在有效的選擇清單中;忽略" +"此鍵的覆蓋。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." msgstr "" -"在覆蓋檔案「%3$s」中覆蓋 schema「%2$s」的設定鍵「%1$s」不在有效的選擇清單中" +"在覆蓋「%3$s」檔案中覆蓋「%2$s」schema 的「%1$s」鍵不在有效的選擇清單中,且指" +"定了 --strict;結束。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#, fuzzy -#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file" msgstr "要將 gschemas.compiled 檔案儲存到哪裡" @@ -2903,7 +2762,7 @@ msgstr "不要寫入 gschemas.compiled 檔案" #: gio/glib-compile-schemas.c:2176 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "不要強制設定鍵名稱限制" +msgstr "不要強制鍵名限制" #: gio/glib-compile-schemas.c:2205 msgid "" @@ -2916,22 +2775,16 @@ msgstr "" "而快取檔案叫做 gschemas.compiled。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2226 -#, fuzzy -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱\n" +msgstr "您應該明確指定一個目錄名稱" #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 -#, fuzzy -#| msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "找不到 schema 檔案:" +msgstr "找不到 schema 檔案:什麼都不做。" #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 -#, fuzzy -#| msgid "removed existing output file.\n" msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "移除現有的輸出檔案。\n" +msgstr "找不到 schema 檔案:已經移除現有的輸出檔案。" #: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format @@ -2996,10 +2849,9 @@ msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "無法找到垃圾桶 %s 的頂端層級目錄" #: gio/glocalfile.c:2034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" +#, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "不支援在掛載點之間複製 (參照連結/重製)" +msgstr "不支援在系統內部掛載點使用垃圾桶" #: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 #, c-format @@ -3072,20 +2924,20 @@ msgstr "無法決定 %s 的磁碟使用量:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:760 msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "屬性數值必須為非-NULL" +msgstr "特性值必須為非-NULL" #: gio/glocalfileinfo.c:767 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "無效的屬性類型(應為字串值)" +msgstr "無效的特性類型(應為字串值)" #: gio/glocalfileinfo.c:774 msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "無效的延伸屬性名稱" +msgstr "無效的延伸特性名稱" #: gio/glocalfileinfo.c:814 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "設定延伸屬性「%s」時發生錯誤:%s" +msgstr "設定延伸特性「%s」時發生錯誤:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:1650 msgid " (invalid encoding)" @@ -3103,15 +2955,15 @@ msgstr "取得檔案描述狀態資訊時發生錯誤:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "無效的屬性類型(應為 uint32 值)" +msgstr "無效的特性類型(應為 uint32 值)" #: gio/glocalfileinfo.c:2147 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "無效的屬性類型(應為 uint64 值)" +msgstr "無效的特性類型(應為 uint64 值)" #: gio/glocalfileinfo.c:2166 gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "無效的屬性類型(應為 byte string 值)" +msgstr "無效的特性類型(應為 byte string 值)" #: gio/glocalfileinfo.c:2232 msgid "Cannot set permissions on symlinks" @@ -3144,40 +2996,37 @@ msgstr "設定符號連結時發生錯誤:檔案不是符號連結" #: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "" +msgstr "UNIX 時間戳 %2$lld 的延伸奈秒 %1$d 是負數" #: gio/glocalfileinfo.c:2422 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "" +msgstr "UNIX 時間戳 %2$lld 的延伸奈秒 %1$d 達 1 秒" #: gio/glocalfileinfo.c:2432 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "" +msgstr "UNIX 時間戳 %lld 不能完整放入 64 位元" #: gio/glocalfileinfo.c:2443 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "" +msgstr "UNIX 時間戳 %lld 超出 Windows 所支援的範圍" #: gio/glocalfileinfo.c:2507 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +#, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "數值「%s」不能被解譯為數字。" +msgstr "「%s」檔名無法轉換為 UTF-16" #: gio/glocalfileinfo.c:2526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." +#, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "數值「%s」不能被解譯為數字。" +msgstr "無法開啟「%s」檔案:Windows 錯誤 %lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2539 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting modification or access time: %s" +#, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" +msgstr "設定「%s」檔案的修改或存取時間時發生錯誤:%lu" #: gio/glocalfileinfo.c:2640 #, c-format @@ -3186,12 +3035,12 @@ msgstr "設定修改或存取時刻時發生錯誤:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:2663 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux 關聯必須為非-NULL" +msgstr "SELinux 情境必須為非-NULL" #: gio/glocalfileinfo.c:2678 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "設定 SELinux 關聯時發生錯誤:%s" +msgstr "設定 SELinux 情境時發生錯誤:%s" #: gio/glocalfileinfo.c:2685 msgid "SELinux is not enabled on this system" @@ -3200,7 +3049,7 @@ msgstr "SELinux 在這個系統上並未啟用" #: gio/glocalfileinfo.c:2777 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "不支援設定屬性 %s" +msgstr "不支援設定特性 %s" #: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:792 #, c-format @@ -3384,10 +3233,9 @@ msgid "Could not get network status: " msgstr "無法取得網路狀態:" #: gio/gnetworkmonitornm.c:348 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "NetworkManager version too old" +#, c-format msgid "NetworkManager not running" -msgstr "NetworkManager 版本太舊" +msgstr "NetworkManager 未執行" #: gio/gnetworkmonitornm.c:359 #, c-format @@ -3401,7 +3249,7 @@ msgstr "輸出串流尚未實作寫入" #: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 #, c-format msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "" +msgstr "傳入 %s 的向量總和過大" #: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 msgid "Source stream is already closed" @@ -3416,13 +3264,11 @@ msgstr "解析「%s」時發生錯誤:%s" #: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:613 #, c-format msgid "%s not implemented" -msgstr "" +msgstr "%s 未實作" #: gio/gresolver.c:981 gio/gresolver.c:1033 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid filename" msgid "Invalid domain" -msgstr "無效的檔案名稱" +msgstr "網域無效" #: gio/gresource.c:665 gio/gresource.c:924 gio/gresource.c:963 #: gio/gresource.c:1087 gio/gresource.c:1159 gio/gresource.c:1232 @@ -3570,17 +3416,17 @@ msgstr " PATH 資源路徑\n" #: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "沒有這個基模「%s」\n" +msgstr "沒有這個「%s」schema \n" #: gio/gsettings-tool.c:55 #, c-format msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "基模「%s」不是可重新配置的 (路徑不能指定)\n" +msgstr "「%s」schema 不可重新配置位置 (路徑不能指定)\n" #: gio/gsettings-tool.c:76 #, c-format msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "基模「%s」是可重新配置的 (路徑必須指定)\n" +msgstr "「%s」schema 可重新配置位置 (路徑必須指定)\n" #: gio/gsettings-tool.c:90 msgid "Empty path given.\n" @@ -3600,11 +3446,11 @@ msgstr "路徑不能包含兩個相鄰的斜線 (//)\n" #: gio/gsettings-tool.c:536 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "提供的數值超出了有效的範圍\n" +msgstr "提供的值超出了有效的範圍\n" #: gio/gsettings-tool.c:543 msgid "The key is not writable\n" -msgstr "這個設定鍵無法寫入\n" +msgstr "這個鍵無法寫入\n" #: gio/gsettings-tool.c:579 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" @@ -3616,7 +3462,7 @@ msgstr "列出已安裝的可重新配置 schema" #: gio/gsettings-tool.c:591 msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "列出 SCHEMA 中的設定鍵" +msgstr "列出 SCHEMA 中的鍵" #: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 msgid "SCHEMA[:PATH]" @@ -3631,8 +3477,8 @@ msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" -"遞迴的列出設定鍵與鍵值\n" -"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有設定鍵\n" +"遞迴的列出鍵與值\n" +"如果沒有指定 SCHEMA,列出所有鍵\n" #: gio/gsettings-tool.c:605 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" @@ -3640,7 +3486,7 @@ msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" #: gio/gsettings-tool.c:610 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "取得 KEY 的數值" +msgstr "取得 KEY 的值" #: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 #: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 @@ -3649,15 +3495,15 @@ msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" #: gio/gsettings-tool.c:616 msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" +msgstr "查詢 KEY 有效值的範圍" #: gio/gsettings-tool.c:622 msgid "Query the description for KEY" -msgstr "查詢 KEY 有效數值的範圍" +msgstr "查詢 KEY 有效值的範圍" #: gio/gsettings-tool.c:628 msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "將 KEY 的數值設定為 VALUE" +msgstr "將 KEY 的值設定為 VALUE" #: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" @@ -3669,7 +3515,7 @@ msgstr "將 KEY 設定為預設值" #: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "將 SCHEMA 的所有設定鍵重設為預設值" +msgstr "將 SCHEMA 的所有鍵重設為預設值" #: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Check if KEY is writable" @@ -3682,7 +3528,7 @@ msgid "" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "監控 KEY 的變更。\n" -"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有設定鍵。\n" +"如果沒有指定 KEY,會監控 SCHEMA 的所有鍵。\n" "使用 ^C 可停止監控。\n" #: gio/gsettings-tool.c:655 @@ -3720,17 +3566,17 @@ msgstr "" "\n" "指令:\n" " help 顯示這個資訊\n" -" list-schemas 列出已安裝的基模\n" -" list-relocatable-schemas 列出可重新配置的基模\n" -" list-keys 列出基模中的設定鍵\n" -" list-children 列出基模的子項\n" -" list-recursively 遞迴列出設定鍵和數值\n" -" range 查詢設定鍵的範圍\n" -" get 取得設定鍵的數值\n" -" set 設定設定鍵的數值\n" -" reset 重設設定鍵的數值\n" -" reset-recursively 重設指定基模的所有數值\n" -" writable 檢查設定鍵是否可寫入\n" +" list-schemas 列出已安裝的 schema\n" +" list-relocatable-schemas 列出可重新配置的 schema\n" +" list-keys 列出 schema 中的鍵\n" +" list-children 列出 schema 的子項\n" +" list-recursively 遞迴列出鍵和值\n" +" range 查詢鍵的範圍\n" +" get 取得鍵的值\n" +" set 設定鍵的值\n" +" reset 重設鍵的值\n" +" reset-recursively 重設指定 schema 的所有值\n" +" writable 檢查鍵是否可寫入\n" " monitor 監看變更\n" "\n" "使用「gsettings help COMMAND」取得詳細的說明。\n" @@ -3765,15 +3611,15 @@ msgstr "" #: gio/gsettings-tool.c:710 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)設定鍵\n" +msgstr " KEY schema 中的(選擇性的)鍵\n" #: gio/gsettings-tool.c:714 msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KEY schema 中的設定鍵\n" +msgstr " KEY schema 中的鍵\n" #: gio/gsettings-tool.c:718 msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALUE 要設定的數值\n" +msgstr " VALUE 要設定的值\n" #: gio/gsettings-tool.c:773 #, c-format @@ -3782,7 +3628,7 @@ msgstr "無法載入 %s 的 schema:%s\n" #: gio/gsettings-tool.c:785 msgid "No schemas installed\n" -msgstr "尚未安裝基模\n" +msgstr "尚未安裝 schema\n" #: gio/gsettings-tool.c:864 msgid "Empty schema name given\n" @@ -3791,7 +3637,7 @@ msgstr "指定了空的 schema 名稱\n" #: gio/gsettings-tool.c:919 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "沒有設定鍵「%s」\n" +msgstr "沒有「%s」鍵\n" #: gio/gsocket.c:418 msgid "Invalid socket, not initialized" @@ -3854,10 +3700,9 @@ msgid "could not listen: %s" msgstr "無法聽取:%s" #: gio/gsocket.c:2204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error binding to address: %s" +#, c-format msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s" +msgstr "綁定至 %s 位址時發生錯誤:%s" #: gio/gsocket.c:2380 gio/gsocket.c:2417 gio/gsocket.c:2527 gio/gsocket.c:2552 #: gio/gsocket.c:2615 gio/gsocket.c:2673 gio/gsocket.c:2691 @@ -3876,36 +3721,30 @@ msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "不支援指定來源的多點廣播" #: gio/gsocket.c:2529 -#, fuzzy -#| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" -msgstr "不支援的 socket 位址" +msgstr "不支援的 socket 家族" #: gio/gsocket.c:2554 msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "指定來源不是 IPv4 位址" #: gio/gsocket.c:2578 #, c-format msgid "Interface name too long" -msgstr "" +msgstr "介面名稱過長" #: gio/gsocket.c:2591 gio/gsocket.c:2641 #, c-format msgid "Interface not found: %s" -msgstr "" +msgstr "找不到介面:%s" #: gio/gsocket.c:2617 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "不支援指定來源的多點廣播" +msgstr "不支援 IPv4 指定來源的多點廣播" #: gio/gsocket.c:2675 -#, fuzzy -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "不支援指定來源的多點廣播" +msgstr "不支援 IPv6 指定來源的多點廣播" #: gio/gsocket.c:2884 #, c-format @@ -3960,12 +3799,12 @@ msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage" msgid "Error receiving message: %s" msgstr "取回郵件發生錯誤:%s" -#: gio/gsocket.c:5995 +#: gio/gsocket.c:5983 gio/gsocket.c:6031 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "無法讀取 socket 機密:%s" -#: gio/gsocket.c:6004 +#: gio/gsocket.c:6040 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作" @@ -4149,10 +3988,6 @@ msgstr "這是在您的存取被鎖定之前最後輸入密碼的機會。" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." @@ -4308,30 +4143,30 @@ msgstr "錯誤引數\n" #: glib/gbookmarkfile.c:756 #, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" +msgstr "「%2$s」元素中有未預期的「%1$s」特性" #: glib/gbookmarkfile.c:767 glib/gbookmarkfile.c:847 glib/gbookmarkfile.c:857 #: glib/gbookmarkfile.c:969 #, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "找不到元件「%2$s」中的屬性「%1$s」" +msgstr "找不到「%2$s」元素中的「%1$s」特性" #: glib/gbookmarkfile.c:1178 glib/gbookmarkfile.c:1243 #: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1317 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "未預期的標籤「%s」,應為標籤「%s」" +msgstr "未預期「%s」標籤,應為「%s」標籤" #: glib/gbookmarkfile.c:1203 glib/gbookmarkfile.c:1217 #: glib/gbookmarkfile.c:1285 glib/gbookmarkfile.c:1331 #, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "「%2$s」中有未預期的標籤「%1$s」" +msgstr "「%2$s」中有未預期的「%1$s」標籤" #: glib/gbookmarkfile.c:1625 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" +msgstr "書籤檔案中的「%s」日期/時間無效" #: glib/gbookmarkfile.c:1831 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" @@ -4381,10 +4216,8 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "以 URI「%2$s」展開 exec 列「%1$s」失敗" #: glib/gconvert.c:466 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "轉換輸入資料時出現無效的字元次序" +msgstr "轉換輸入資料時出現無法表示的字元" #: glib/gconvert.c:493 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 #: glib/gutf8.c:1324 @@ -4397,16 +4230,12 @@ msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "無法將後備字串「%s」的字元集轉換成「%s」" #: glib/gconvert.c:934 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" +msgstr "轉換輸入資料時出現內嵌的 NUL 位元組" #: glib/gconvert.c:955 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合" +msgstr "轉換輸出資料時出現內嵌的 NUL 位元組" #: glib/gconvert.c:1640 #, c-format @@ -4885,7 +4714,7 @@ msgstr "開啟檔案「%s」失敗:%s" #: glib/gfileutils.c:910 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "獲取檔案「%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" +msgstr "獲取檔案「%s」的特性失敗:fstat() 失敗:%s" #: glib/gfileutils.c:940 #, c-format @@ -4956,7 +4785,7 @@ msgstr "在 g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料" #: glib/gkeyfile.c:789 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "在資料目錄中找不到有效的設定鍵檔案" +msgstr "在資料目錄中找不到有效的鍵檔案" #: glib/gkeyfile.c:826 msgid "Not a regular file" @@ -4966,7 +4795,7 @@ msgstr "不是正規的檔案" #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "設定鍵檔案中「%s」行並非設定鍵值配對、群組或註解" +msgstr "鍵檔案中「%s」行並非鍵值配對、群組或註解" #: glib/gkeyfile.c:1332 #, c-format @@ -4975,66 +4804,66 @@ msgstr "無效的群組名稱:%s" #: glib/gkeyfile.c:1354 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "設定鍵檔案並非以群組開頭" +msgstr "鍵檔案並非以群組開頭" #: glib/gkeyfile.c:1380 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "無效的設定鍵名稱:%s" +msgstr "無效的鍵名稱:%s" #: glib/gkeyfile.c:1407 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "設定鍵檔案包含不支援的編碼「%s」" +msgstr "鍵檔案包含不支援的編碼「%s」" #: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 #: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 #: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "設定鍵檔案沒有群組「%s」" +msgstr "鍵檔案沒有群組「%s」" #: glib/gkeyfile.c:1778 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "設定鍵檔案的群組「%2$s」中沒有設定鍵「%1$s」" +msgstr "鍵檔案的「%2$s」群組中沒有「%1$s」鍵" #: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」(數值為「%s」) 並非 UTF-8" +msgstr "鍵檔案包含的「%s」鍵(值為「%s」)並非 UTF-8" #: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "設定鍵檔案包含的設定鍵「%s」的數值無法解譯。" +msgstr "鍵檔案包含的「%s」鍵的值無法解譯。" #: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." -msgstr "設定鍵檔案包含的群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」數值無法解譯。" +msgstr "鍵檔案包含的「%2$s」群組中「%1$s」鍵的值無法解譯。" #: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "群組「%2$s」中設定鍵「%1$s」包含數值「%3$s」,但預期為「%4$s」" +msgstr "「%2$s」群組中的「%1$s」鍵包含「%3$s」值,但預期為「%4$s」" #: glib/gkeyfile.c:4284 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "設定鍵檔案在行尾包含跳出字元" +msgstr "鍵檔案在行尾包含跳出字元" #: glib/gkeyfile.c:4306 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "設定鍵檔案含有不正確的「跳出字元」「%s」" +msgstr "鍵檔案含有不正確的「跳出字元」「%s」" #: glib/gkeyfile.c:4450 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "數值「%s」不能被解譯為數字。" +msgstr "「%s」值不能被解譯為數字。" #: glib/gkeyfile.c:4464 #, c-format @@ -5044,17 +4873,17 @@ msgstr "整數值「%s」超出範圍" #: glib/gkeyfile.c:4497 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "數值「%s」不能被解譯為浮點數。" +msgstr "「%s」值不能被解譯為浮點數。" #: glib/gkeyfile.c:4536 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "數值「%s」不能被解譯為布林值。" +msgstr "「%s」值不能被解譯為布林值。" #: glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "獲取檔案 「%s%s%s%s」的屬性失敗:fstat() 失敗:%s" +msgstr "檔案 「%s%s%s%s」的特性取得失敗:fstat() 失敗:%s" #: glib/gmappedfile.c:195 #, c-format @@ -5072,22 +4901,19 @@ msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "第 %d 列第 %d 個字發生錯誤:" #: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" +#, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 - 不是合法的「%s」" +msgstr "名稱中無效的 UTF-8 編碼文字 — 「%s」無效" #: glib/gmarkup.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "「%s」非有效名稱" #: glib/gmarkup.c:489 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +#, c-format msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱「%c」" +msgstr "「%s」非有效名稱:「%c」" #: glib/gmarkup.c:613 #, c-format @@ -5095,54 +4921,38 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "第 %d 列發生錯誤:%s" #: glib/gmarkup.c:690 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a " -#| "character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" +#, c-format msgid "" "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "無法解析‘%-.*s’,字元參引內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" +msgstr "" +"無法解析「%-.*s」,字元參照內應該含有數字(例如 ê)─ 可能是數字太大" #: glib/gmarkup.c:702 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -#| "ampersand character without intending to start an entity - escape " -#| "ampersand as &" msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " "as &" msgstr "" -"字元參引的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" +"字元參照的結束部分不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉" "換為 &" #: glib/gmarkup.c:728 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" +#, c-format msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "字元參引‘%-.*s’無法表示任何能接受的字元" +msgstr "字元參照「%-.*s」無法表示任何能接受的字元" #: glib/gmarkup.c:766 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgid "" "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "出現空白的實體‘&;’;可用的實體為:& " < > '" +msgstr "出現空白的實體「&;」;可用的實體為:& " < > '" #: glib/gmarkup.c:774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Entity name '%-.*s' is not known" +#, c-format msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "實體名稱 '%-.*s' 意義不明" +msgstr "實體名稱「%-.*s」意義不明" #: glib/gmarkup.c:779 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity — escape ampersand as &" @@ -5155,113 +4965,83 @@ msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "文件開始必須為一元素(例如 )" #: glib/gmarkup.c:1233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin " -#| "an element name" +#, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " "element name" -msgstr "‘<’字元後的「%s」不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" +msgstr "「<」字元後的「%s」不是有效的字元;這樣不可能是元素名稱的開始部份" #: glib/gmarkup.c:1276 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " "“%s”" -msgstr "字元「%s」只有一半,空元素標籤「%s」的結尾應該以‘>’字元結束" +msgstr "不尋常的「%s」字元,空元素標籤「%s」的結尾應該以「>」字元結束" #: glib/gmarkup.c:1346 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" +#, c-format msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "元件「%2$s」中有未預期的屬性「%1$s」" +msgstr "「%s」元素中的特性過多" #: glib/gmarkup.c:1366 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element " -#| "'%s'" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "不尋常的字元「%s」,屬性名稱「%s」(屬於元素「%s」)後應該是‘=’字元" +msgstr "不尋常的「%s」字元,特性名稱「%s」(屬於「%s」元素)後應該是「=」字元" #: glib/gmarkup.c:1408 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag " -#| "of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -#| "character in an attribute name" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " "element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"不尋常的字元「%s」,元素「%s」的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬" -"性;或許您在屬性名稱中使用了無效的字元" +"不尋常的「%s」字元,「%s」元素的開始標籤應該以「>」或「/」字元結束,也可以是" +"特性;或許您在特性名稱中使用的字元無效" #: glib/gmarkup.c:1453 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign " -#| "when giving value for attribute '%s' of element '%s'" +#, c-format msgid "" "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute “%s” of element “%s”" msgstr "" -"不尋常的字元「%s」,當指定屬性「%s」的值(屬於元素「%s」)時,等號後應該出現" +"不尋常的「%s」字元,當指定「%s」特性的值(屬於「%s」元素)時,等號後應該出現" "開引號" #: glib/gmarkup.c:1587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' is not a valid character following the characters ''" +#, c-format msgid "" "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " "allowed character is “>”" -msgstr "字元「%s」是無效的(位置在關閉元素「%s」末端);允許的字元為「>」" +msgstr "「%s」字元無效(位置在關閉「%s」元素末端);允許的字元為「>」" #: glib/gmarkup.c:1637 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "元素「%s」已關閉,沒有開啟中的元素" +msgstr "「%s」元素已關閉,沒有開啟中的元素" #: glib/gmarkup.c:1646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" +#, c-format msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "元素「%s」已關閉,但開啟中的元素是「%s」" +msgstr "「%s」元素已關閉,但開啟中的元素是「%s」" #: glib/gmarkup.c:1799 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "文件完全空白或只含有空白字元" #: glib/gmarkup.c:1813 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "文件在尖角括號‘<’後突然終止" +msgstr "文件在尖角括號「<」後突然終止" #: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -#| "element opened" +#, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " "element opened" @@ -5280,7 +5060,7 @@ msgstr "在元素的名稱內,文件突然結束" #: glib/gmarkup.c:1841 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "在屬性名稱內,文件突然結束" +msgstr "在特性名稱內,文件突然結束" #: glib/gmarkup.c:1846 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." @@ -5290,84 +5070,81 @@ msgstr "在元素的開啟標籤內,文件突然結束" msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" -msgstr "在屬性名稱的等號後,文件突然結束;沒有屬性值" +msgstr "在特性名稱的等號後,文件突然結束;沒有特性值" #: glib/gmarkup.c:1859 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "在屬性值內,文件突然結束" +msgstr "在特性值內,文件突然結束" #: glib/gmarkup.c:1876 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" +#, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "在元素「%s」的關閉標籤內,文件突然結束" +msgstr "在「%s」元素的關閉標籤內,文件突然結束" #: glib/gmarkup.c:1880 -#, fuzzy -#| msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "" "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "在元素「%s」的關閉標籤內,文件突然結束" +msgstr "在未開啟「%s」元素的關閉標籤內,文件突然結束" #: glib/gmarkup.c:1886 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "在註解或處理指示內,文件突然結束" -#: glib/goption.c:868 +#: glib/goption.c:873 msgid "[OPTION…]" msgstr "[選項…]" -#: glib/goption.c:984 +#: glib/goption.c:989 msgid "Help Options:" msgstr "說明選項:" -#: glib/goption.c:985 +#: glib/goption.c:990 msgid "Show help options" msgstr "顯示說明的選項" -#: glib/goption.c:991 +#: glib/goption.c:996 msgid "Show all help options" msgstr "顯示所有的說明選項" -#: glib/goption.c:1054 +#: glib/goption.c:1059 msgid "Application Options:" msgstr "應用程式選項:" -#: glib/goption.c:1056 +#: glib/goption.c:1061 msgid "Options:" msgstr "選項:" -#: glib/goption.c:1120 glib/goption.c:1190 +#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 #, c-format msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析整數值「%1$s」" -#: glib/goption.c:1130 glib/goption.c:1198 +#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 #, c-format msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s 的整數值「%1$s」超出範圍" -#: glib/goption.c:1155 +#: glib/goption.c:1160 #, c-format msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "無法給 %2$s 解析雙精度浮點數「%1$s」" -#: glib/goption.c:1163 +#: glib/goption.c:1168 #, c-format msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s 的雙精度浮點數「%1$s」超出範圍" -#: glib/goption.c:1455 glib/goption.c:1534 +#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "解析 %s 選項時發生錯誤" -#: glib/goption.c:1565 glib/goption.c:1678 +#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "缺少 %s 的參數" -#: glib/goption.c:2189 +#: glib/goption.c:2194 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "不明的選項 %s" @@ -5533,7 +5310,7 @@ msgstr "不明的 POSIX 類別名稱" #: glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "不支援 POSIX 整理元件" +msgstr "不支援 POSIX 整理元素" #: glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -5765,10 +5542,9 @@ msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "無法從副進程讀取資料 (%s)" #: glib/gspawn.c:460 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" +#, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "當 select() 從子程序讀取資料時發生未預期的錯誤 (%s)" +msgstr "從子程序 (%s) 讀取資料時發生未預期的錯誤" #: glib/gspawn.c:545 #, c-format @@ -5801,10 +5577,9 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "無法從管道讀取資料 (%s)" #: glib/gspawn.c:1723 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" +#, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "無法執行副程序「%s」(%s)" +msgstr "無法產生副程序「%s」(%s)" #: glib/gspawn.c:1762 #, c-format @@ -5863,7 +5638,7 @@ msgstr "程式名稱無效:%s" #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "第 %d 個引數中含無效的字串:%s" +msgstr "第 %d 個引數向量中含無效的字串:%s" #: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #, c-format @@ -5888,24 +5663,22 @@ msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 從副進程讀取資料時發生無法預 #: glib/gstrfuncs.c:3309 glib/gstrfuncs.c:3411 msgid "Empty string is not a number" -msgstr "" +msgstr "空字串不是數字" #: glib/gstrfuncs.c:3333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" +#, c-format msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "「%s」不是有號數字" #: glib/gstrfuncs.c:3343 glib/gstrfuncs.c:3447 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "" +msgstr "「%s」數字超出範圍 [%s, %s]" #: glib/gstrfuncs.c:3437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name" +#, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "「%s」不是一個有效的名稱" +msgstr "「%s」不是無號數字" #: glib/gutf8.c:817 msgid "Failed to allocate memory" @@ -5926,171 +5699,147 @@ msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f kB" +#, c-format msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2758 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f MB" +#, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2760 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f GB" +#, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2762 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f TB" +#, c-format msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2764 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f PB" +#, c-format msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2766 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f EB" +#, c-format msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2770 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f KiB" +#, c-format msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2772 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f MiB" +#, c-format msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2774 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f GiB" +#, c-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2776 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f TiB" +#, c-format msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f PiB" +#, c-format msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2780 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f EiB" +#, c-format msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2784 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f kB" +#, c-format msgid "%.1f kb" -msgstr "%.1f kB" +msgstr "%.1f kb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2786 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f MB" +#, c-format msgid "%.1f Mb" -msgstr "%.1f MB" +msgstr "%.1f Mb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2788 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f GB" +#, c-format msgid "%.1f Gb" -msgstr "%.1f GB" +msgstr "%.1f Gb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2790 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f TB" +#, c-format msgid "%.1f Tb" -msgstr "%.1f TB" +msgstr "%.1f Tb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2792 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f PB" +#, c-format msgid "%.1f Pb" -msgstr "%.1f PB" +msgstr "%.1f Pb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2794 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f EB" +#, c-format msgid "%.1f Eb" -msgstr "%.1f EB" +msgstr "%.1f Eb" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2798 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f KiB" +#, c-format msgid "%.1f Kib" -msgstr "%.1f KiB" +msgstr "%.1f Kib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2800 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f MiB" +#, c-format msgid "%.1f Mib" -msgstr "%.1f MiB" +msgstr "%.1f Mib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2802 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f GiB" +#, c-format msgid "%.1f Gib" -msgstr "%.1f GiB" +msgstr "%.1f Gib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2804 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f TiB" +#, c-format msgid "%.1f Tib" -msgstr "%.1f TiB" +msgstr "%.1f Tib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2806 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f PiB" +#, c-format msgid "%.1f Pib" -msgstr "%.1f PiB" +msgstr "%.1f Pib" #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #: glib/gutils.c:2808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%.1f EiB" +#, c-format msgid "%.1f Eib" -msgstr "%.1f EiB" +msgstr "%.1f Eib" #: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959 #, c-format @@ -6099,12 +5848,10 @@ msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u 位元組" #: glib/gutils.c:2846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" +#, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" -msgstr[0] "%u 位元組" +msgstr[0] "%u 位元" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:2913 @@ -6115,12 +5862,10 @@ msgstr[0] "%s 位元組" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: glib/gutils.c:2918 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" +#, c-format msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s 位元組" +msgstr[0] "%s 位元" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of