Updated German translations for Glib and GTK+ HEAD. Phew.

This commit is contained in:
Matthias Warkus 2001-05-15 17:47:49 +00:00
parent ac0bbb7605
commit b902897da5
2 changed files with 66 additions and 85 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2001-05-15 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
* de.po: Brought this up to date.
2001-04-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> 2001-04-30 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* ca.po: Added Catalan file * ca.po: Added Catalan file

147
po/de.po
View File

@ -5,80 +5,78 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-30 10:31+0200\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-15 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-07 04:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-15 18:16+02:00\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gconvert.c:97 #: gconvert.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertierung von Zeichensatz `%s' nach `%s' wird nicht unterstützt" msgstr "Umwadnlung von Zeichensatz `%s' in `%s' wird nicht unterstützt"
#: gconvert.c:101 #: gconvert.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Konverter von `%s' nach `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'" msgstr "Konverter von `%s' in `%s' konnte nicht geöffnet werden: `%s'"
#: gconvert.c:216 gutf8.c:751 gutf8.c:1197 #: gconvert.c:262 gutf8.c:782 gutf8.c:1228
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Byte-Sequenz in Konvertierungseingabe" msgstr "Ungültige Bytefolge in Konvertierungseingabe"
#: gconvert.c:221 gconvert.c:446 #: gconvert.c:267 gconvert.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fehler während der Konvertierung: %s" msgstr "Fehler während der Umwandlung: %s"
#: gconvert.c:241 gutf8.c:747 gutf8.c:947 gutf8.c:1088 gutf8.c:1193 #: gconvert.c:287 gutf8.c:778 gutf8.c:978 gutf8.c:1119 gutf8.c:1224
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "" msgstr "Bruchstückhafte Zeichenfolge am Eingabeende"
#: gconvert.c:421 #: gconvert.c:467
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr "Notnagel `%s' kann nicht in Codierung `%s' umgewandelt werden"
#: gfileutils.c:293 #: gfileutils.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei `%s': %s"
#: gfileutils.c:350 #: gfileutils.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s" msgstr "Es konnte nicht aus der Datei `%s' gelesen werden: %s"
#: gfileutils.c:389 gfileutils.c:457 #: gfileutils.c:404 gfileutils.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s" msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
#: gfileutils.c:403 #: gfileutils.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "" msgstr "Attribute der Datei `%s' konnten nicht ermittelt werden: fstat() fehlgeschlagen: %s"
"Attribute der Datei `%s' konnten nicht geholt werden: fstat() "
"fehlgeschlagen: %s"
#: gfileutils.c:429 #: gfileutils.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s" msgstr "Datei `%s' konnte nicht geöffnet werden: fdopen() fehlgeschlagen: %s"
#: gfileutils.c:638 #: gfileutils.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' illegal, should not contain a '%s'"
msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte `%s' nicht enthalten" msgstr "Vorlage `%s' ungültig, sollte kein `%s' enthalten"
#: gfileutils.c:650 #: gfileutils.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX" msgstr "Vorlage `%s' endet nicht auf XXXXXX"
#: gfileutils.c:671 #: gfileutils.c:686
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s" msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "Datei `%s' konnte nicht erstellt werden: %s"
#: gmarkup.c:302 #: gmarkup.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fehler in Zeile %d Zeichen %d: %s" msgstr "Fehler in Zeile %d, Zeichen %d: %s"
#: gmarkup.c:386 #: gmarkup.c:386
#, c-format #, c-format
@ -96,9 +94,7 @@ msgstr "Fehler in Zeile %d: %s"
#: gmarkup.c:465 #: gmarkup.c:465
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr "Leere Entity `&;' gefunden; gültige Entities sind &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Leere Entität `&;' gefunden; gültige Entitäten sind &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apros;"
#: gmarkup.c:475 #: gmarkup.c:475
#, c-format #, c-format
@ -106,50 +102,50 @@ msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr "Zeichen `%s' ist am Anfang eines Entity-Namens ungültig; eine Entity beginnt mit dem Zeichen &; wenn das Et keine Entity sein soll, es als &amp; umschreiben"
#: gmarkup.c:511 #: gmarkup.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Zeichen `%s' ist nicht gültig in einem Entität-Namen" msgstr "Zeichen `%s' ist in einem Entity-Namen ungültig"
#: gmarkup.c:555 #: gmarkup.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known" msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entität-Name `%s' ist unbekannt" msgstr "Entity-Name `%s' ist unbekannt"
#: gmarkup.c:565 #: gmarkup.c:565
msgid "" msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr "Entity endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als &amp;"
#: gmarkup.c:611 #: gmarkup.c:611
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr "`%s', was eine Zahl in einer Zeichenangabe (wie &#234;) sein sollte, konnte nicht verstanden werden - vielleicht ist die Zahl zu groß"
#: gmarkup.c:637 #: gmarkup.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Zeichenreferenz `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen" msgstr "Zeichenangabe `%s' kodiert ein nicht erlaubtes Zeichen"
#: gmarkup.c:654 #: gmarkup.c:654
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "Leere Zeichenreferenz; sollte eine Zahl, wie z.B. &#454; enthalten" msgstr "Leere Zeichenangabe; sollte eine Zahl wie z.B. &#454; enthalten"
#: gmarkup.c:664 #: gmarkup.c:664
msgid "" msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;" "as &amp;"
msgstr "" msgstr "Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein Et-Zeichen benutzt, ohne eine Entity beginnen zu wollen - umschreiben Sie das Et als &amp;"
#: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958 #: gmarkup.c:899 gmarkup.c:927 gmarkup.c:958
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ungültiger UTF-8 kodierter Text" msgstr "Ungültiger UTF-8-kodierter Text"
#: gmarkup.c:994 #: gmarkup.c:994
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -186,25 +182,21 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr "Seltsames Zeichen `%s', es wurde entweder ein Attribut oder aber `>' oder `/' erwartet, um das Start-Tag des Elements `%s' abzuschließen; vielleicht haben Sie ein ungültiges Zeichen in einem Attributnamen benutzt"
#: gmarkup.c:1302 #: gmarkup.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr "Seltsames Zeichen '%s'; bei der Wertangabe für das Attribut '%s' des Elemente '%s' wurde ein Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen erwartet"
"Seltsames Zeichen '%s', Anführungszeichen nach dem Gleichheitszeichen "
"erwartet, wenn Angabe von Wert für Attribut '%s' von Element '%s'"
#: gmarkup.c:1431 #: gmarkup.c:1431
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf die Zeichen '</' folgt; '%s' darf keinen Elementnamen beginnen"
"'%s' ist kein gültiges Zeichen, das auf die Zeichen '</' folgt; '%s' darf "
"keinen Elementnamen beginnen"
#: gmarkup.c:1468 #: gmarkup.c:1468
#, c-format #, c-format
@ -214,43 +206,36 @@ msgstr "Element `%s' wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
#: gmarkup.c:1477 #: gmarkup.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "" msgstr "Element '%s' wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist '%s'"
"Element '%s' wurde geschlossen aber das derzeit offene Element ist '%s'"
#: gmarkup.c:1488 #: gmarkup.c:1488
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr "'%s' ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen '%s' folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
"'%s' ist kein gültiges Zeichen, das auf den Schließen-Elementnamen '%s' "
"folgt; das erlaubte Zeichen ist '>'"
#: gmarkup.c:1615 #: gmarkup.c:1615
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerzeichen" msgstr "Dokument ist leer oder enthält nur Leerraum"
#: gmarkup.c:1629 #: gmarkup.c:1629
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen eckigen Klammer '<'" msgstr "Dokument endete unerwartet nach einer offenen spitzen Klammer '<'"
#: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680 #: gmarkup.c:1637 gmarkup.c:1680
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr "Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte offene Element"
"Dokument endete unerwartet mit noch offenen Elementen - '%s' war das letzte "
"offenen Element"
#: gmarkup.c:1645 #: gmarkup.c:1645
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>" "the tag <%s/>"
msgstr "" msgstr "Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer '>', die das Tag <%s/> schließt, erwartet"
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine eckige Klammer '>', das den den "
"Tag <%s/> schließt erwartet"
#: gmarkup.c:1651 #: gmarkup.c:1651
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -258,17 +243,17 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Elementnamens"
#: gmarkup.c:1656 #: gmarkup.c:1656
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuement endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributnamens"
#: gmarkup.c:1661 #: gmarkup.c:1661
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "" msgstr "Dokument endet unerwartet innerhalb eines Element-öffnenden Tags."
#: gmarkup.c:1667 #: gmarkup.c:1667
msgid "" msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value" "name; no attribute value"
msgstr "" msgstr "Dokument endete unerwartet nach dem Gleichheitszeichen, das einem Attributnamen folgt; kein Attributwert"
#: gmarkup.c:1673 #: gmarkup.c:1673
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -277,13 +262,11 @@ msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Attributwertes"
#: gmarkup.c:1688 #: gmarkup.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag forelement '%s'"
msgstr "" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines schließenden Tags für das Element '%s'"
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Schließen-Tags für Element '%s'"
#: gmarkup.c:1694 #: gmarkup.c:1694
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr "Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Verarbeitungsanweisung"
"Dokument endete unerwartet innerhalb eines Kommentars oder Vorgehensanweisung"
#: gshell.c:69 #: gshell.c:69
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -291,7 +274,7 @@ msgstr "Zitierter Text beginnt nicht mit einem Anf
#: gshell.c:159 #: gshell.c:159
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr "Unbalanciertes Anführungszeichen in Befehlszeile oder anderem Text in Shellquotes"
#: gshell.c:519 #: gshell.c:519
#, c-format #, c-format
@ -301,13 +284,11 @@ msgstr "Text endete nach einem ''-Zeichen. (Der Text war '%s'"
#: gshell.c:526 #: gshell.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Text endete, bevor ein passendes Anführungszeichen für %c gefunden wurde. (Der Text war '%s')"
"Text endete vor passendem Anführungszeichen für %s gefunden wurde. (Der Text "
"war '%s')"
#: gshell.c:538 #: gshell.c:538
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerzeichen)" msgstr "Text war leer (oder enthielt nur Leerraum)"
#: gspawn-win32.c:215 #: gspawn-win32.c:215
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
@ -317,13 +298,12 @@ msgstr "Daten konnten nicht vom Kindprozess gelesen werden"
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr "Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen aus dem Kindprozess"
"Unerwarteter Fehler in g_io_channel_win32_poll() beim Lesen von Kindprozess"
#: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896 #: gspawn-win32.c:840 gspawn.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lesen von Kind-Weiterleitung (%s) fehlgeschlagen" msgstr "Lesen aus Pipe zum Kind (%s) fehlgeschlagen"
#: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102 #: gspawn-win32.c:929 gspawn.c:1102
#, c-format #, c-format
@ -338,9 +318,7 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht ausgef
#: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209 #: gspawn-win32.c:979 gspawn.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Pipe für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt werden"
"Weiterleitung für Kommunikation mit Kindprozess (%s) konnte nicht erzeugt "
"werden"
#: gspawn.c:158 #: gspawn.c:158
#, c-format #, c-format
@ -381,17 +359,16 @@ msgstr "Unbekannter Fehler beim Verlassen des Kindprozesses"
#: gspawn.c:1159 #: gspawn.c:1159
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr "Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Pipe (%s) gelesen werden"
"Es konnten nicht genug Daten von Kind-PID-Weiterleitung (%s) gelesen werden"
#: gutf8.c:826 #: gutf8.c:857
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-8" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-8"
#: gutf8.c:915 gutf8.c:924 gutf8.c:1056 gutf8.c:1065 gutf8.c:1207 gutf8.c:1303 #: gutf8.c:946 gutf8.c:955 gutf8.c:1087 gutf8.c:1096 gutf8.c:1238 gutf8.c:1334
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ungültige Sequenz in Konvertierungseingabe" msgstr "Ungültige Folge in Umwandlungseingabe"
#: gutf8.c:1218 gutf8.c:1314 #: gutf8.c:1249 gutf8.c:1345
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Zeichen ausserhalb des Bereiches für UTF-16" msgstr "Zeichen außerhalb des Bereiches für UTF-16"