Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-02-09 14:51:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e74d6f4552
commit b965f8d64c

192
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-27 12:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-09 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-09 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Потік вже закрито"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці" msgstr "Урізання не підтримується у базовому потоці"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1417 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -589,13 +589,13 @@ msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікува
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s" msgstr "Сталася помилка при створенні каталогу «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 #: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 #: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується" msgstr "Операція не підтримується"
@ -860,8 +860,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645 #: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "" msgstr "Не можна використовувати порожні структури (кортежі) у D-Bus"
"Не можна використовувати порожні структури (кортежі) у D-Bus"
#: gio/gdbusmessage.c:1980 #: gio/gdbusmessage.c:1980
#, c-format #, c-format
@ -972,23 +971,23 @@ msgstr "Повернуто помилку для вмісту типу «%s»"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом" msgstr "Повернена помилка з порожнім тілом"
#: gio/gdbusprivate.c:2184 #: gio/gdbusprivate.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-який символ)\n" msgstr "(Щоб закрити це вікно, уведіть будь-який символ)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2358 #: gio/gdbusprivate.c:2371
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не виконався" msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не виконався"
#: gio/gdbusprivate.c:2381 #: gio/gdbusprivate.c:2394
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s" msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths #. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2432 #: gio/gdbusprivate.c:2445
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: " msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: " msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: "
@ -1323,8 +1322,7 @@ msgstr "Помилка: %s не є припустимим добре відом
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203 #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings" msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "" msgstr "Не уповноважено змінювати параметри діагностики"
"Не уповноважено змінювати параметри діагностики"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 #: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
@ -1426,74 +1424,74 @@ msgstr "Очікується GEmblem для GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#: gio/gfile.c:1567 #: gio/gfile.c:1579
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Вкладена точка монтування не існує" msgstr "Вкладена точка монтування не існує"
#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 #: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу" msgstr "Не можна копіювати із заміною каталогу"
#: gio/gfile.c:2674 #: gio/gfile.c:2686
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу" msgstr "Не можна копіювати каталог поверх іншого каталогу"
#: gio/gfile.c:2682 #: gio/gfile.c:2694
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Цільовий файл існує" msgstr "Цільовий файл існує"
#: gio/gfile.c:2701 #: gio/gfile.c:2713
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно" msgstr "Не вдалося скопіювати каталог рекурсивно"
#: gio/gfile.c:3002 #: gio/gfile.c:3014
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "З'єднання не підтримується" msgstr "З'єднання не підтримується"
#: gio/gfile.c:3006 #: gio/gfile.c:3018
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s" msgstr "Помилка при розрізанні файла: %s"
#: gio/gfile.c:3158 #: gio/gfile.c:3170
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) між точками монтування не підтримується" msgstr "Копіювання (reflink/clone) між точками монтування не підтримується"
#: gio/gfile.c:3162 #: gio/gfile.c:3174
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне" msgstr "Копіювання (reflink/clone) не підтримується або некоректне"
#: gio/gfile.c:3167 #: gio/gfile.c:3179
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "" msgstr ""
"Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює" "Підтримки копіювання (reflink/clone) не передбачено або копіювання не працює"
#: gio/gfile.c:3232 #: gio/gfile.c:3244
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл" msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл"
#: gio/gfile.c:4041 #: gio/gfile.c:4138
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Неправильне значення символьного посилання" msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 #: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символічні посилання не підтримуються" msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
#: gio/gfile.c:4219 #: gio/gfile.c:4316
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Смітник не підтримується" msgstr "Смітник не підтримується"
#: gio/gfile.c:4331 #: gio/gfile.c:4428
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»" msgstr "Назви файлів не можуть містити символу «%c»"
#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 #: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування" msgstr "для тому не реалізовано операцію монтування"
#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 #: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано" msgstr "Програм для обробки таких файлів не зареєстровано"
@ -4209,7 +4207,7 @@ msgstr "Проксі SOCKSv5 не підтримує пропонований т
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5." msgstr "Невідома помилка проксі SOCKSv5."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311 #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)" msgstr "Помилка створення каналу для обміну з дочірнім процесом (%s)"
@ -4302,7 +4300,6 @@ msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Уведено неправильний пароль." msgstr "Уведено неправильний пароль."
#: gio/gunixconnection.c:125 #: gio/gunixconnection.c:125
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Sending FD is not supported" msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Підтримки надсилання дескриптора файла не передбачено" msgstr "Підтримки надсилання дескриптора файла не передбачено"
@ -4332,7 +4329,6 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr "Отримано неправильний fd" msgstr "Отримано неправильний fd"
#: gio/gunixconnection.c:238 #: gio/gunixconnection.c:238
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Receiving FD is not supported" msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Підтримки отримання дескриптора файла не передбачено" msgstr "Підтримки отримання дескриптора файла не передбачено"
@ -5919,116 +5915,122 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час читання да
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)" msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407 #: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld" msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
#: glib/gspawn.c:1174 #: glib/gspawn.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld" msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
#: glib/gspawn.c:1181 #: glib/gspawn.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld" msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
#: glib/gspawn.c:1188 #: glib/gspawn.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу" msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)" msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2239 #: glib/gspawn.c:2241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2356 #: glib/gspawn.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)" msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2526 #: glib/gspawn.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2536 #: glib/gspawn.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)" msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)"
#: glib/gspawn.c:2544 #: glib/gspawn.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2553 #: glib/gspawn.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)" msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2561 #: glib/gspawn.c:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)" msgstr "Не вдалося закрити дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2569 #: glib/gspawn.c:2571
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»" msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
#: glib/gspawn.c:2593 #: glib/gspawn.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)" msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:294 #: glib/gspawn-win32.c:297
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу" msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу"
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%s)" msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:461 #: glib/gspawn-win32.c:400
#, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати dup() у дочірньому процесі (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправильна назва програми: %s" msgstr "Неправильна назва програми: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779 #: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s" msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794 #: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s" msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:775 #: glib/gspawn-win32.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправильний робочий каталог: %s" msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:837 #: glib/gspawn-win32.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)" msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1064 #: glib/gspawn-win32.c:1086
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -6129,150 +6131,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16" msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2890 #: glib/gutils.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ" msgstr "%.1f кБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2892 #: glib/gutils.c:2851
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2894 #: glib/gutils.c:2853
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2896 #: glib/gutils.c:2855
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ" msgstr "%.1f ТБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2898 #: glib/gutils.c:2857
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ" msgstr "%.1f ПБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2900 #: glib/gutils.c:2859
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ" msgstr "%.1f ЕБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2904 #: glib/gutils.c:2863
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КіБ" msgstr "%.1f КіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2906 #: glib/gutils.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МіБ" msgstr "%.1f МіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2908 #: glib/gutils.c:2867
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГіБ" msgstr "%.1f ГіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2910 #: glib/gutils.c:2869
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТіБ" msgstr "%.1f ТіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2912 #: glib/gutils.c:2871
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПіБ" msgstr "%.1f ПіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2914 #: glib/gutils.c:2873
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЕіБ" msgstr "%.1f ЕіБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2918 #: glib/gutils.c:2877
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f кбіт" msgstr "%.1f кбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2920 #: glib/gutils.c:2879
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Мбіт" msgstr "%.1f Мбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2922 #: glib/gutils.c:2881
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Гбіт" msgstr "%.1f Гбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2924 #: glib/gutils.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Тбіт" msgstr "%.1f Тбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2926 #: glib/gutils.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Пбіт" msgstr "%.1f Пбіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2928 #: glib/gutils.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Ебіт" msgstr "%.1f Ебіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2932 #: glib/gutils.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Кібіт" msgstr "%.1f Кібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2934 #: glib/gutils.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Мібіт" msgstr "%.1f Мібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2936 #: glib/gutils.c:2895
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Гібіт" msgstr "%.1f Гібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2938 #: glib/gutils.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Тібіт" msgstr "%.1f Тібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2940 #: glib/gutils.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Пібіт" msgstr "%.1f Пібіт"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2942 #: glib/gutils.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Еібіт" msgstr "%.1f Еібіт"
#: glib/gutils.c:2976 glib/gutils.c:3093 #: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -6280,7 +6282,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байти" msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів" msgstr[2] "%u байтів"
#: glib/gutils.c:2980 #: glib/gutils.c:2939
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6289,7 +6291,7 @@ msgstr[1] "%u бітів"
msgstr[2] "%u байтів" msgstr[2] "%u байтів"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3047 #: glib/gutils.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6298,7 +6300,7 @@ msgstr[1] "%s байти"
msgstr[2] "%s байтів" msgstr[2] "%s байтів"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3052 #: glib/gutils.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6311,32 +6313,32 @@ msgstr[2] "%s бітів"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:3106 #: glib/gutils.c:3065
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: glib/gutils.c:3111 #: glib/gutils.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: glib/gutils.c:3116 #: glib/gutils.c:3075
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: glib/gutils.c:3121 #: glib/gutils.c:3080
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ" msgstr "%.1f ТБ"
#: glib/gutils.c:3126 #: glib/gutils.c:3085
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ" msgstr "%.1f ПБ"
#: glib/gutils.c:3131 #: glib/gutils.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ" msgstr "%.1f ЕБ"