Updated Belarusian translation.

This commit is contained in:
Ihar Hrachyshka 2012-02-26 01:18:29 +03:00
parent abac7df573
commit ba7e1542fe

View File

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-14 18:28+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-26 01:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 18:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-26 01:18+0300\n"
"Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -51,14 +51,14 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы" msgstr "У месцы прызначэння не стае вольнай прасторы"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1291 ../glib/gconvert.c:767 #: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
#: ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625 #: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне" msgstr "Хібная паслядоўнасць байтаў ва ўводзе на пераўтварэнне"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:775 #: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
#: ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480 #: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s" msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %s"
@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Падчас пераўтварэння ўзнікла памылка: %
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца" msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:567 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1411 #: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца" msgstr "Пераўтварэнне даных са знаказбору \"%s\" у \"%s\" не падтрымліваецца"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:571 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
#: ../glib/gconvert.c:649 #: ../glib/gconvert.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\"" msgstr "Не ўдалося адкрыць пераўтваральнік з \"%s\" у \"%s\""
@ -1224,8 +1224,8 @@ msgstr "Не ўдалося адшукаць \"%s\" у бягучым катал
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #: ../gio/glib-compile-resources.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Невядомая опцыя папярэдняга апрацавання \"%s\"" msgstr "Невядомая опцыя апрацавання \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363 #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
#, c-format #, c-format
@ -1260,6 +1260,7 @@ msgid "name of the output file"
msgstr "назва файла вываду" msgstr "назва файла вываду"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643 #: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
@ -2033,6 +2034,10 @@ msgstr "Уваходны струмень не мае функцыі пошук
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Вывесці даведку" msgstr "Вывесці даведку"
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[ЗАГАД]"
#: ../gio/gresource-tool.c:476 #: ../gio/gresource-tool.c:476
msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Пералічыць секцыі, якія змяшчаюць рэсурсы ў elf-файле ФАЙЛ" msgstr "Пералічыць секцыі, якія змяшчаюць рэсурсы ў elf-файле ФАЙЛ"
@ -2047,6 +2052,10 @@ msgstr ""
"Калі дадзена СЕКЦЫЯ, пералічвае толькі рэсурсы з гэтай секцыі\n" "Калі дадзена СЕКЦЫЯ, пералічвае толькі рэсурсы з гэтай секцыі\n"
"Калі дадзена СЦЕЖКА, пералічвае толькі адпаведныя рэсурсы" "Калі дадзена СЦЕЖКА, пералічвае толькі адпаведныя рэсурсы"
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ФАЙЛ [СЦЕЖКА]"
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496 #: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
#: ../gio/gresource-tool.c:503 #: ../gio/gresource-tool.c:503
msgid "SECTION" msgid "SECTION"
@ -2068,6 +2077,10 @@ msgstr ""
msgid "Extract a resource file to stdout" msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Выняць файл рэсурса ў стандартны выхад" msgstr "Выняць файл рэсурса ў стандартны выхад"
#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid "FILE PATH"
msgstr "СЦЕЖКА ФАЙЛ"
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610 #: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2144,10 +2157,18 @@ msgstr ""
" ФАЙЛ Elf-файл (двайковая ці супольная бібліятэка)\n" " ФАЙЛ Elf-файл (двайковая ці супольная бібліятэка)\n"
" ці скампіляваны файл рэсурса\n" " ці скампіляваны файл рэсурса\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:554
msgid "[PATH]"
msgstr "[СЦЕЖКА]"
#: ../gio/gresource-tool.c:556 #: ../gio/gresource-tool.c:556
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " СЦЕЖКА (Неабавязковая) сцежка рэсурса (можа быць няпоўнай)\n" msgstr " СЦЕЖКА (Неабавязковая) сцежка рэсурса (можа быць няпоўнай)\n"
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "PATH"
msgstr "СЦЕЖКА"
#: ../gio/gresource-tool.c:559 #: ../gio/gresource-tool.c:559
msgid " PATH A resource path\n" msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " СЦЕЖКА Сцежка рэсурса\n" msgstr " СЦЕЖКА Сцежка рэсурса\n"
@ -2380,7 +2401,7 @@ msgstr "Хібны сокет не ініцыяваны з наступнай п
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "Сокет ужо закрыты" msgstr "Сокет ужо закрыты"
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3467 ../gio/gsocket.c:3511 #: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце" msgstr "Скончыўся тэрмін чакання ўводу-вываду на сокеце"
@ -2441,7 +2462,7 @@ msgstr "Памылка ўхвалення злучэння: %s"
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Адбываецца злучэнне" msgstr "Адбываецца злучэнне"
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4253 #: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s" msgstr "Не ўдалося ўзяць чарговую памылку: %s"
@ -2466,26 +2487,26 @@ msgstr "Не ўдалося спыніць працу сокета: %s"
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s" msgstr "Памылка закрыцця сокета: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3460 #: ../gio/gsocket.c:3512
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s" msgstr "Чакаем умовы на сокеце: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3727 ../gio/gsocket.c:3808 #: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s" msgstr "Памылка пасылання паведамлення: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3752 #: ../gio/gsocket.c:3815
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows" msgstr "GSocketControlMessage не падтрымліваецца ў сістэме Windows"
#: ../gio/gsocket.c:4032 ../gio/gsocket.c:4168 #: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s" msgstr "Памылка атрымання паведамлення: %s"
#: ../gio/gsocket.c:4272 #: ../gio/gsocket.c:4335
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы" msgstr "g_socket_get_credentials адсутнічае для гэтай аперацыйнай сістэмы"
@ -2877,47 +2898,47 @@ msgstr "Няма праграм з назвай \"%s\", якія б зарэгі
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Не ўдалося разгарнуць загад \"%s\" з дапамогай адрасу \"%s\"" msgstr "Не ўдалося разгарнуць загад \"%s\" з дапамогай адрасу \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Абрэзаная паслядоўнасць знакаў напрыканцы ўводу" msgstr "Абрэзаная паслядоўнасць знакаў напрыканцы ўводу"
#: ../glib/gconvert.c:1056 #: ../glib/gconvert.c:1057
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць даныя з падменнага знаказбору \"%s\" у \"%s\"" msgstr "Не ўдалося пераўтварыць даныя з падменнага знаказбору \"%s\" у \"%s\""
#: ../glib/gconvert.c:1873 #: ../glib/gconvert.c:1874
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютным адрасам файла" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютным адрасам файла"
#: ../glib/gconvert.c:1883 #: ../glib/gconvert.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Адрас мясцовага файла \"%s\" не можа змяшчаць знак \"#\"" msgstr "Адрас мясцовага файла \"%s\" не можа змяшчаць знак \"#\""
#: ../glib/gconvert.c:1900 #: ../glib/gconvert.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Адрас \"%s\" няправільны" msgstr "Адрас \"%s\" няправільны"
#: ../glib/gconvert.c:1912 #: ../glib/gconvert.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Назва машыны ў адрасе \"%s\" няправільная" msgstr "Назва машыны ў адрасе \"%s\" няправільная"
#: ../glib/gconvert.c:1928 #: ../glib/gconvert.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Адрас \"%s\" змяшчае памылкова экранаваныя знакі" msgstr "Адрас \"%s\" змяшчае памылкова экранаваныя знакі"
#: ../glib/gconvert.c:2023 #: ../glib/gconvert.c:2024
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютнай сцежкай" msgstr "\"%s\" не з'яўляецца абсалютнай сцежкай"
#: ../glib/gconvert.c:2033 #: ../glib/gconvert.c:2034
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "Хібная назва машыны" msgstr "Хібная назва машыны"