From bb0f0734e5c30df4d1717a37a2d8a78ced1f9ef8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hugo Carvalho Date: Tue, 26 Jul 2022 13:58:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Portuguese translation --- po/pt.po | 7528 ++++++------------------------------------------------ 1 file changed, 796 insertions(+), 6732 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8f44cc2cb..c233f8c82 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,6822 +1,886 @@ -# glib's Portuguese Translation -# Copyright © 2001-2022 glib -# Distributed under the same licence as the glib package -# Duarte Loreto , 2001-2014. -# Pedro Albuquerque , 2015. -# Sérgio Cardeira , 2016. -# Tiago Santos , 2014 - 2016. -# Juliano de Souza Camargo , 2020. +# Portuguese translation for at-spi2-core. +# Copyright © 2011-2022 at-spi2-core. +# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. +# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014. +# Rui Batista , 2009. +# Pedro Albuquerque , 2015. # Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:20+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-25 14:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-26 14:57+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" -"Language-Team: Portuguese \n" +"Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: gio/gappinfo.c:335 -msgid "Setting default applications not supported yet" -msgstr "Definição de aplicações predefinidas ainda não suportado" +#: atk/atkhyperlink.c:126 +msgid "Selected Link" +msgstr "Ligação selecionada" -#: gio/gappinfo.c:368 -msgid "Setting application as last used for type not supported yet" -msgstr "Definir aplicação como última utilizada para tipo ainda não suportado" +#: atk/atkhyperlink.c:127 +msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" +msgstr "Especifica se o objeto AtkHyperlink está selecionado" -#: gio/gappinfo.c:808 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" +#: atk/atkhyperlink.c:133 +msgid "Number of Anchors" +msgstr "Número de âncoras" + +#: atk/atkhyperlink.c:134 +msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" +msgstr "O número de âncoras associadas com o objeto AtkHyperlink" + +#: atk/atkhyperlink.c:142 +msgid "End index" +msgstr "Índice final" + +#: atk/atkhyperlink.c:143 +msgid "The end index of the AtkHyperlink object" +msgstr "O índice final do objeto AtkHyperlink" + +#: atk/atkhyperlink.c:151 +msgid "Start index" +msgstr "Índice inicial" + +#: atk/atkhyperlink.c:152 +msgid "The start index of the AtkHyperlink object" +msgstr "O Índice inicial do objeto AtkHyperlink" + +#: atk/atkobject.c:98 +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#: atk/atkobject.c:99 +msgid "accelerator label" +msgstr "rótulo de atalho" + +#: atk/atkobject.c:100 +msgid "alert" +msgstr "alerta" + +#: atk/atkobject.c:101 +msgid "animation" +msgstr "animação" + +#: atk/atkobject.c:102 +msgid "arrow" +msgstr "seta" + +#: atk/atkobject.c:103 +msgid "calendar" +msgstr "calendário" + +#: atk/atkobject.c:104 +msgid "canvas" +msgstr "tela" + +#: atk/atkobject.c:105 +msgid "check box" +msgstr "caixa de verificação" + +#: atk/atkobject.c:106 +msgid "check menu item" +msgstr "item de menu de verificação" + +#: atk/atkobject.c:107 +msgid "color chooser" +msgstr "seletor de cores" + +#: atk/atkobject.c:108 +msgid "column header" +msgstr "cabeçalho de coluna" + +#: atk/atkobject.c:109 +msgid "combo box" +msgstr "caixa de combinação" + +#: atk/atkobject.c:110 +msgid "dateeditor" +msgstr "editor de datas" + +#: atk/atkobject.c:111 +msgid "desktop icon" +msgstr "ícone de área de trabalho" + +#: atk/atkobject.c:112 +msgid "desktop frame" +msgstr "moldura da área de trabalho" + +#: atk/atkobject.c:113 +msgid "dial" +msgstr "botão giratório" + +#: atk/atkobject.c:114 +msgid "dialog" +msgstr "diálogo" + +#: atk/atkobject.c:115 +msgid "directory pane" +msgstr "painel de pasta" + +#: atk/atkobject.c:116 +msgid "drawing area" +msgstr "área de desenho" + +#: atk/atkobject.c:117 +msgid "file chooser" +msgstr "seletor de ficheiro" + +#: atk/atkobject.c:118 +msgid "filler" +msgstr "ferramenta de preencher" + +#. I know it looks wrong but that is what Java returns +#: atk/atkobject.c:120 +msgid "fontchooser" +msgstr "seletor de letra" + +#: atk/atkobject.c:121 +msgid "frame" +msgstr "moldura" + +#: atk/atkobject.c:122 +msgid "glass pane" +msgstr "painel transparente" + +#: atk/atkobject.c:123 +msgid "html container" +msgstr "contentor de html" + +#: atk/atkobject.c:124 +msgid "icon" +msgstr "ícone" + +#: atk/atkobject.c:125 +msgid "image" +msgstr "imagem" + +#: atk/atkobject.c:126 +msgid "internal frame" +msgstr "moldura interna" + +#: atk/atkobject.c:127 +msgid "label" +msgstr "rótulo" + +#: atk/atkobject.c:128 +msgid "layered pane" +msgstr "painel em camadas" + +#: atk/atkobject.c:129 +msgid "list" +msgstr "lista" + +#: atk/atkobject.c:130 +msgid "list item" +msgstr "item de lista" + +#: atk/atkobject.c:131 +msgid "menu" +msgstr "menu" + +#: atk/atkobject.c:132 +msgid "menu bar" +msgstr "barra de menu" + +#: atk/atkobject.c:133 +msgid "menu button" +msgstr "botão do menu" + +#: atk/atkobject.c:134 +msgid "menu item" +msgstr "item de menu" + +#: atk/atkobject.c:135 +msgid "option pane" +msgstr "painel de opções" + +#: atk/atkobject.c:136 +msgid "page tab" +msgstr "separador de página" + +#: atk/atkobject.c:137 +msgid "page tab list" +msgstr "lista de separadores de página" + +#: atk/atkobject.c:138 +msgid "panel" +msgstr "painel" + +#: atk/atkobject.c:139 +msgid "password text" +msgstr "texto da senha" + +#: atk/atkobject.c:140 +msgid "popup menu" +msgstr "menu contextual" + +#: atk/atkobject.c:141 +msgid "progress bar" +msgstr "barra de progresso" + +#: atk/atkobject.c:142 +msgid "push button" +msgstr "botão de pressão" + +#: atk/atkobject.c:143 +msgid "radio button" +msgstr "botão rádio" + +#: atk/atkobject.c:144 +msgid "radio menu item" +msgstr "item de menu rádio" + +#: atk/atkobject.c:145 +msgid "root pane" +msgstr "painel de raiz" + +#: atk/atkobject.c:146 +msgid "row header" +msgstr "cabeçalho de linha" + +#: atk/atkobject.c:147 +msgid "scroll bar" +msgstr "barra de rolamento" + +#: atk/atkobject.c:148 +msgid "scroll pane" +msgstr "painel de rolamento" + +#: atk/atkobject.c:149 +msgid "separator" +msgstr "separador" + +#: atk/atkobject.c:150 +msgid "slider" +msgstr "deslizador" + +#: atk/atkobject.c:151 +msgid "split pane" +msgstr "painel dividido" + +#: atk/atkobject.c:152 +msgid "spin button" +msgstr "botão rotativo" + +#: atk/atkobject.c:153 +msgid "statusbar" +msgstr "barra de estado" + +#: atk/atkobject.c:154 +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#: atk/atkobject.c:155 +msgid "table cell" +msgstr "célula de tabela" + +#: atk/atkobject.c:156 +msgid "table column header" +msgstr "cabeçalho de coluna de tabela" + +#: atk/atkobject.c:157 +msgid "table row header" +msgstr "cabeçalho de linha de tabela" + +#: atk/atkobject.c:158 +msgid "tear off menu item" +msgstr "item de menu destacável" + +#: atk/atkobject.c:159 +msgid "terminal" +msgstr "terminal" + +#: atk/atkobject.c:160 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: atk/atkobject.c:161 +msgid "toggle button" +msgstr "botão de alternar" + +#: atk/atkobject.c:162 +msgid "tool bar" +msgstr "barra de ferramentas" + +#: atk/atkobject.c:163 +msgid "tool tip" +msgstr "dica" + +#: atk/atkobject.c:164 +msgid "tree" +msgstr "árvore" + +#: atk/atkobject.c:165 +msgid "tree table" +msgstr "tabela de árvore" + +#: atk/atkobject.c:166 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: atk/atkobject.c:167 +msgid "viewport" +msgstr "zona de vista" + +#: atk/atkobject.c:168 +msgid "window" +msgstr "janela" + +#: atk/atkobject.c:169 +msgid "header" +msgstr "cabeçalho" + +#: atk/atkobject.c:170 +msgid "footer" +msgstr "rodapé" + +#: atk/atkobject.c:171 +msgid "paragraph" +msgstr "parágrafo" + +#: atk/atkobject.c:172 +msgid "ruler" +msgstr "régua" + +#: atk/atkobject.c:173 +msgid "application" +msgstr "aplicação" + +#: atk/atkobject.c:174 +msgid "autocomplete" +msgstr "autocompletar" + +#: atk/atkobject.c:175 +msgid "edit bar" +msgstr "barra de edição" + +#: atk/atkobject.c:176 +msgid "embedded component" +msgstr "componente embutido" + +#: atk/atkobject.c:177 +msgid "entry" +msgstr "entrada" + +#: atk/atkobject.c:178 +msgid "chart" +msgstr "gráfico" + +#: atk/atkobject.c:179 +msgid "caption" +msgstr "legenda" + +#: atk/atkobject.c:180 +msgid "document frame" +msgstr "moldura de documento" + +#: atk/atkobject.c:181 +msgid "heading" +msgstr "título" + +#: atk/atkobject.c:182 +msgid "page" +msgstr "página" + +#: atk/atkobject.c:183 +msgid "section" +msgstr "secção" + +#: atk/atkobject.c:184 +msgid "redundant object" +msgstr "objeto redundante" + +#: atk/atkobject.c:185 +msgid "form" +msgstr "formulário" + +#: atk/atkobject.c:186 +msgid "link" +msgstr "ligação" + +#: atk/atkobject.c:187 +msgid "input method window" +msgstr "janela de método de introdução" + +#: atk/atkobject.c:188 +msgid "table row" +msgstr "linha de tabela" + +#: atk/atkobject.c:189 +msgid "tree item" +msgstr "item de árvore" + +#: atk/atkobject.c:190 +msgid "document spreadsheet" +msgstr "documento de folha de cálculo" + +#: atk/atkobject.c:191 +msgid "document presentation" +msgstr "documento de apresentação" + +#: atk/atkobject.c:192 +msgid "document text" +msgstr "documento de texto" + +#: atk/atkobject.c:193 +msgid "document web" +msgstr "documento web" + +#: atk/atkobject.c:194 +msgid "document email" +msgstr "documento de email" + +#: atk/atkobject.c:195 +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: atk/atkobject.c:196 +msgid "list box" +msgstr "caixa de lista" + +#: atk/atkobject.c:197 +msgid "grouping" +msgstr "agrupar" + +#: atk/atkobject.c:198 +msgid "image map" +msgstr "mapa de imagem" + +#: atk/atkobject.c:199 +msgid "notification" +msgstr "notificação" + +#: atk/atkobject.c:200 +msgid "info bar" +msgstr "barra de informação" + +#: atk/atkobject.c:201 +msgid "level bar" +msgstr "barra de nível" + +#: atk/atkobject.c:202 +msgid "title bar" +msgstr "barra de título" + +#: atk/atkobject.c:203 +msgid "block quote" +msgstr "citação" + +#: atk/atkobject.c:204 +msgid "audio" +msgstr "áudio" + +#: atk/atkobject.c:205 +msgid "video" +msgstr "vídeo" + +#: atk/atkobject.c:206 +msgid "definition" +msgstr "definição" + +#: atk/atkobject.c:207 +msgid "article" +msgstr "artigo" + +#: atk/atkobject.c:208 +msgid "landmark" +msgstr "marco" + +#: atk/atkobject.c:209 +msgid "log" +msgstr "registo" + +#: atk/atkobject.c:210 +msgid "marquee" +msgstr "destaque" + +#: atk/atkobject.c:211 +msgid "math" +msgstr "matemática" + +#: atk/atkobject.c:212 +msgid "rating" +msgstr "classificação" + +#: atk/atkobject.c:213 +msgid "timer" +msgstr "temporizador" + +#: atk/atkobject.c:214 +msgid "description list" +msgstr "lista de descrição" + +#: atk/atkobject.c:215 +msgid "description term" +msgstr "termo de descrição" + +#: atk/atkobject.c:216 +msgid "description value" +msgstr "valor de descrição" + +#: atk/atkobject.c:392 +msgid "Accessible Name" +msgstr "Nome acessível" + +#: atk/atkobject.c:393 +msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o tipo de conteúdo '%s'" +"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia de " +"assistência" -#: gio/gappinfo.c:868 -#, c-format -msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" -msgstr "Falha ao encontrar uma aplicação predefinida para o esquema URI '%s'" +#: atk/atkobject.c:399 +msgid "Accessible Description" +msgstr "Descrição acessível" -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "GApplication options" -msgstr "Opções GApplication" - -#: gio/gapplication.c:502 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Mostrar opções GApplication" - -#: gio/gapplication.c:547 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" +#: atk/atkobject.c:400 +msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" -"Entrar em modo de serviço GApplication (utilizar a partir de ficheiros D-Bus " -"de serviço)" +"Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia de assistência" -#: gio/gapplication.c:559 -msgid "Override the application’s ID" -msgstr "Ignorar o ID da aplicação" +#: atk/atkobject.c:406 +msgid "Accessible Parent" +msgstr "Pai acessível" -#: gio/gapplication.c:571 -msgid "Replace the running instance" -msgstr "Substituir a instância em execução" +#: atk/atkobject.c:407 +msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" +msgstr "Pai do acessível atual tal como devolvido por atk_object_get_parent()" -#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229 -#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586 -msgid "Print help" -msgstr "Imprimir a ajuda" +#: atk/atkobject.c:423 +msgid "Accessible Value" +msgstr "Valor acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[COMANDO]" +#: atk/atkobject.c:424 +msgid "Is used to notify that the value has changed" +msgstr "Utilizado para notificar que o valor foi alterado" -#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230 -msgid "Print version" -msgstr "Imprimir versão" +#: atk/atkobject.c:432 +msgid "Accessible Role" +msgstr "Papel acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Imprimir informação de versão e sair" +#: atk/atkobject.c:433 +msgid "The accessible role of this object" +msgstr "O papel acessível deste objeto" -#: gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "List applications" -msgstr "Listar aplicações" +#: atk/atkobject.c:440 +msgid "Accessible Layer" +msgstr "Camada acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Listar as aplicações D-Bus ativáveis instaladas (por ficheiros .desktop)" +#: atk/atkobject.c:441 +msgid "The accessible layer of this object" +msgstr "A camada acessível deste objeto" -#: gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Launch an application" -msgstr "Iniciar uma aplicação" +#: atk/atkobject.c:449 +msgid "Accessible MDI Value" +msgstr "Valor MDI acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Iniciar a aplicação (com ficheiros opcionais a abrir)" +#: atk/atkobject.c:450 +msgid "The accessible MDI value of this object" +msgstr "O valor MDI de acessibilidade deste objeto" -#: gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID [FILE…]" -msgstr "IDAPLICAÇÃO [FICHEIRO...]" +#: atk/atkobject.c:466 +msgid "Accessible Table Caption" +msgstr "Legenda de tabela acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "Activate an action" -msgstr "Ativar uma ação" - -#: gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Invocar uma ação na aplicação" - -#: gio/gapplication-tool.c:65 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IDAPLICAÇÃO AÇÃO [PARÂMETRO]" - -#: gio/gapplication-tool.c:67 -msgid "List available actions" -msgstr "Listar ações disponíveis" - -#: gio/gapplication-tool.c:68 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Listar ações estáticas para uma aplicação (de ficheiro .desktop)" - -#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "APPID" -msgstr "IDAPLICAÇÃO" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 -#: gio/gio-tool.c:226 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "O comando para imprimir ajuda detalhada para" - -#: gio/gapplication-tool.c:75 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" -"Identificador de aplicação em formato D-Bus (por ex: org.exemplo." -"visualizador)" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822 -#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857 -#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: gio/gapplication-tool.c:76 -msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Nomes de ficheiro relativos ou absolutos opcionais, ou URIs a abrir" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "ACTION" -msgstr "AÇÃO" - -#: gio/gapplication-tool.c:77 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "O nome da ação a invocar" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARÂMETRO" - -#: gio/gapplication-tool.c:78 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Parâmetro opcional para a invocação da ação, em formato GVariant" - -#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534 -#: gio/gsettings-tool.c:678 -#, c-format +#: atk/atkobject.c:467 msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" +"Is used to notify that the table caption has changed; this property should " +"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" -"Comando %s desconhecido\n" -"\n" +"Utilizada para notificar que a legenda da tabela foi alterada; esta " +"propriedade não deverá ser utilizada. Deverá antes ser utilizado accessible-" +"table-caption-object" -#: gio/gapplication-tool.c:105 -msgid "Usage:\n" -msgstr "Utilização:\n" +#: atk/atkobject.c:481 +msgid "Accessible Table Column Header" +msgstr "Cabeçalho de coluna de tabela acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559 -#: gio/gsettings-tool.c:713 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumentos:\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "[ARGS…]" - -#: gio/gapplication-tool.c:138 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Comandos:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: gio/gapplication-tool.c:150 -#, c-format -msgid "" -"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" +#: atk/atkobject.c:482 +msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "" -"Utilizar “%s help COMANDO” para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" +"Utilizado para notificar que o cabeçalho da coluna da tabela foi alterado" -#: gio/gapplication-tool.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" +#: atk/atkobject.c:497 +msgid "Accessible Table Column Description" +msgstr "Descrição de coluna de tabela acessível" + +#: atk/atkobject.c:498 +msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "" -"O comando %s tem de ser imediatamente seguido de um id de aplicação\n" -"\n" +"Utilizado para notificar que a descrição da coluna da tabela foi alterada" -#: gio/gapplication-tool.c:175 -#, c-format -msgid "invalid application id: “%s”\n" -msgstr "id de aplicação inválido: “%s”\n" +#: atk/atkobject.c:513 +msgid "Accessible Table Row Header" +msgstr "Cabeçalho de linha de tabela acessível" -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: gio/gapplication-tool.c:186 -#, c-format -msgid "" -"“%s” takes no arguments\n" -"\n" +#: atk/atkobject.c:514 +msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "" -"“%s” não recebe argumentos\n" -"\n" +"Utilizado para notificar que o cabeçalho da linha da tabela foi alterado" -#: gio/gapplication-tool.c:270 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "impossível ligar ao D-Bus: %s\n" +#: atk/atkobject.c:528 +msgid "Accessible Table Row Description" +msgstr "Descrição de linha de tabela acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:290 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "erro ao enviar a mensagem %s para a aplicação: %s\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:321 -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "nome da ação tem de ser especificado após o id de aplicação\n" - -#: gio/gapplication-tool.c:329 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: “%s”\n" -"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" +#: atk/atkobject.c:529 +msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "" -"nome de ação inválido: “%s”\n" -"nomes de ações têm de consistir apenas de alfanuméricos, “-” e “.”\n" +"Utilizado para notificar que a descrição da linha da tabela foi alterada" -#: gio/gapplication-tool.c:348 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "erro ao processar o parâmetro de ação: %s\n" +#: atk/atkobject.c:535 +msgid "Accessible Table Summary" +msgstr "Resumo de tabela acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:360 -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "ação aceita no máximo um parâmetro\n" +#: atk/atkobject.c:536 +msgid "Is used to notify that the table summary has changed" +msgstr "Utilizado para notificar que o resumo da tabela foi alterado" -#: gio/gapplication-tool.c:415 -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "o comando list-actions apenas aceita o id de aplicação" +#: atk/atkobject.c:542 +msgid "Accessible Table Caption Object" +msgstr "Objeto de legenda de tabela acessível" -#: gio/gapplication-tool.c:425 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "impossível encontrar o ficheiro desktop da aplicação %s\n" +#: atk/atkobject.c:543 +msgid "Is used to notify that the table caption has changed" +msgstr "Utilizado para notificar que a legenda da tabela foi alterada" -#: gio/gapplication-tool.c:470 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"comando desconhecido: %s\n" -"\n" +#: atk/atkobject.c:549 +msgid "Number of Accessible Hypertext Links" +msgstr "Número de ligações de hipertexto acessíveis" -#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 -#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 -#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 -#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s" +#: atk/atkobject.c:550 +msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" +msgstr "O número de atalhos que o AtkHypertext atual possui" -#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577 -#: gio/gdataoutputstream.c:564 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Procura não é suportada no fluxo base" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:940 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Impossível truncar um GBufferedInputStream" - -#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302 -#: gio/goutputstream.c:2200 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "O fluxo já se encontra fechado" - -#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base" - -#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "A operação foi cancelada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:262 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Objeto inválido, não inicializado" - -#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Sequência multibyte inválida na entrada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Espaço insuficiente no destino" - -#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 -#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 -#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473 -#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes inválida na origem da conversão" - -#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797 -#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2485 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Erro durante a conversão: %s" - -#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Não é suportada a inicialização cancelável" - -#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1404 -#, c-format -msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" -msgstr "Conversão do conjunto de caracteres “%s” para “%s” não é suportada" - -#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" -msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”" - -#: gio/gcontenttype.c:473 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "Tipo %s" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo desconhecido" - -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "Tipo de ficheiro %s" - -#: gio/gcredentials.c:337 -msgid "GCredentials contains invalid data" -msgstr "GCredentials contém dados inválidos" - -#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "GCredentials não está implementado neste SO" - -#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Não existe suporte para GCredentials na sua plataforma" - -#: gio/gcredentials.c:628 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "GCredentials não contém um ID de processo neste SO" - -#: gio/gcredentials.c:682 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO" - -#: gio/gdatainputstream.c:306 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Final precoce de fluxo inesperado" - -#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327 -#, c-format -msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" -msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”" - -#: gio/gdbusaddress.c:177 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" -msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”" - -#: gio/gdbusaddress.c:186 -#, c-format -msgid "" -"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " -"keys)" -msgstr "" -"Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves " -"abstratas)" - -#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279 -#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" -msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado" - -#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" -msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”" - -#: gio/gdbusaddress.c:467 -#, c-format -msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" -msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)" - -#: gio/gdbusaddress.c:476 -#, c-format -msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio" - -#: gio/gdbusaddress.c:497 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal " -"de igual" - -#: gio/gdbusaddress.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio" - -#: gio/gdbusaddress.c:522 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " -"“%s”" -msgstr "" -"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no " -"elemento “%s” de endereço" - -#: gio/gdbusaddress.c:590 -#, c-format -msgid "" -"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " -"“path” or “abstract” to be set" -msgstr "" -"Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das " -"chaves “path” ou “abstract” esteja definida" - -#: gio/gdbusaddress.c:625 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado" - -#: gio/gdbusaddress.c:639 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado" - -#: gio/gdbusaddress.c:653 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado" - -#: gio/gdbusaddress.c:674 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Erro ao autoiniciar: " - -#: gio/gdbusaddress.c:727 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:746 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:755 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d" - -#: gio/gdbusaddress.c:773 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" -msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:" - -#: gio/gdbusaddress.c:988 -msgid "The given address is empty" -msgstr "O endereço indicado está vazio" - -#: gio/gdbusaddress.c:1101 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "" -"Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado" - -#: gio/gdbusaddress.c:1108 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1115 -#, c-format -msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11" - -#: gio/gdbusaddress.c:1157 -#, c-format -msgid "Error spawning command line “%s”: " -msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: " - -#: gio/gdbusaddress.c:1226 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para " -"este SO)" - -#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"— unknown value “%s”" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido" - -#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida" - -#: gio/gdbusaddress.c:1394 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Tipo de canal %d desconhecido" - -#: gio/gdbusauth.c:294 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha" - -#: gio/gdbusauth.c:338 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Falta de conteúdo inesperada ao tentar ler uma linha (em segurança)" - -#: gio/gdbusauth.c:481 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Esgotados todos os mecanismos de autenticação disponíveis (tentados: %s) " -"(disponíveis: %s)" - -#: gio/gdbusauth.c:1161 -msgid "User IDs must be the same for peer and server" -msgstr "" -"As IDs dos utilizadores devem ser as mesmas para os pares e para o servidor" - -#: gio/gdbusauth.c:1173 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" -msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, " -"obtido 0%o" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 -#, c-format -msgid "Error creating directory “%s”: %s" -msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 -#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 -#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 -#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809 -#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492 -#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 -#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " -msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está " -"mal formado" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" -msgstr "" -"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal " -"formado" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481 -#, c-format -msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" -msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538 -#, c-format -msgid "Error creating lock file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s" - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737 -#, c-format -msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " -msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: " - -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " -msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) " - -#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404 -msgid "The connection is closed" -msgstr "A ligação está fechada" - -#: gio/gdbusconnection.c:1889 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Foi atingido o tempo de expiração" - -#: gio/gdbusconnection.c:2527 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" -"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente" - -#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609 -#, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho " -"%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:4400 -#, c-format -msgid "No such property “%s”" -msgstr "Não existe a propriedade “%s”" - -#: gio/gdbusconnection.c:4412 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not readable" -msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida" - -#: gio/gdbusconnection.c:4423 -#, c-format -msgid "Property “%s” is not writable" -msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita" - -#: gio/gdbusconnection.c:4443 -#, c-format -msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" -msgstr "" -"Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”" - -#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763 -#: gio/gdbusconnection.c:6746 -#, c-format -msgid "No such interface “%s”" -msgstr "Não existe o ambiente “%s”" - -#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5086 -#, c-format -msgid "No such method “%s”" -msgstr "Não existe o método “%s”" - -#: gio/gdbusconnection.c:5117 -#, c-format -msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" -msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado" - -#: gio/gdbusconnection.c:5320 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5547 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5603 -#, c-format -msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5782 -#, c-format -msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" -msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”" - -#: gio/gdbusconnection.c:6858 -#, c-format -msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" -msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe" - -#: gio/gdbusconnection.c:6979 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:7268 -#, c-format -msgid "Object does not exist at path “%s”" -msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\"" - -#: gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "type is INVALID" -msgstr "tipo é INVÁLIDO" - -#: gio/gdbusmessage.c:1314 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1325 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL" - -#: gio/gdbusmessage.c:1337 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME" - -#: gio/gdbusmessage.c:1350 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER" - -#: gio/gdbusmessage.c:1358 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" -"freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor " -"reservado /org/freedesktop/DBus/Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1366 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor " -"reservado org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu" -msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu" - -#: gio/gdbusmessage.c:1428 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" -msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:1447 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" -msgstr "" -"Esperada uma cadeia UTF-8 válida mas encontrados bytes inválidos no desvio " -"de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse " -"ponto era “%s”" - -#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998 -msgid "Value nested too deeply" -msgstr "Origem do valor muito antiga" - -#: gio/gdbusmessage.c:1679 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido" - -#: gio/gdbusmessage.c:1703 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida" - -#: gio/gdbusmessage.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Encontrado um vetor de %u byte de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " -"(64MiB)." -msgstr[1] "" -"Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " -"(64MiB)." - -#: gio/gdbusmessage.c:1774 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " -"bytes, but found to be %u bytes in length" -msgstr "" -"Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u " -"bytes, obtidos %u bytes de comprimento" - -#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647 -msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" -msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:1982 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida" - -#: gio/gdbusmessage.c:2023 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato " -"de ligação D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2208 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas " -"obtido o valor 0x%02x" - -#: gio/gdbusmessage.c:2227 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d" - -#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883 -msgid "Signature header found but is not of type signature" -msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura" - -#: gio/gdbusmessage.c:2297 -#, c-format -msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" -msgstr "" -"Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da " -"mensagem está vazio" - -#: gio/gdbusmessage.c:2312 -#, c-format -msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2344 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " -"byte" -msgstr[1] "" -"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " -"bytes" - -#: gio/gdbusmessage.c:2354 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2700 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de " -"ligação D-Bus" - -#: gio/gdbusmessage.c:2837 -#, c-format -msgid "" -"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" -msgstr "" -"Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no " -"cabeçalho (%d)" - -#: gio/gdbusmessage.c:2845 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Impossível serializar a mensagem: " - -#: gio/gdbusmessage.c:2898 -#, c-format -msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de " -"cabeçalho" - -#: gio/gdbusmessage.c:2908 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " -"“%s”" -msgstr "" -"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo " -"de cabeçalho é “%s”" - -#: gio/gdbusmessage.c:2924 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" -msgstr "" -"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é " -"“(%s)”" - -#: gio/gdbusmessage.c:3479 -#, c-format -msgid "Error return with body of type “%s”" -msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”" - -#: gio/gdbusmessage.c:3487 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Resposta de erro com corpo vazio" - -#: gio/gdbusprivate.c:2187 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n" - -#: gio/gdbusprivate.c:2373 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" -"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou" - -#: gio/gdbusprivate.c:2396 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s" - -#. Translators: Both placeholders are file paths -#: gio/gdbusprivate.c:2447 -#, c-format -msgid "Unable to load %s or %s: " -msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1575 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Erro ao invocar StartServiceByName para %s: " - -#: gio/gdbusproxy.c:1598 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Resposta %d inesperada do método StartServiceByName(“%s”)" - -#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844 -#, c-format -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " -"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Impossível invocar o método; o proxy é para o nome conhecido %s sem um dono " -"e o proxy foi construído com o parâmetro G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" - -#: gio/gdbusserver.c:765 -msgid "Abstract namespace not supported" -msgstr "Não é suportado nome de espaço abstrato" - -#: gio/gdbusserver.c:857 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Impossível especificar ficheiro nonce ao criar um servidor" - -#: gio/gdbusserver.c:939 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro nonce em “%s”: %s" - -#: gio/gdbusserver.c:1114 -#, c-format -msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "A cadeia “%s” não é um GUID D-Bus válido" - -#: gio/gdbusserver.c:1152 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Impossível ouvir no transporte não suportado “%s”" - -#: gio/gdbus-tool.c:113 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -" wait Wait for a bus name to appear\n" -"\n" -"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" introspect Realiza introspeção de um objeto remoto\n" -" monitor Monitoriza um objeto remoto\n" -" call Invoca um método num objeto remoto\n" -" emit Emite um sinal\n" -" wait Espera por um nome de canal aparecer \n" -"\n" -"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 -#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 -#: gio/gdbus-tool.c:1734 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erro: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Erro ao processar XML de introspeção: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:253 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome válido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 -#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Erro: %s não é um caminho de objeto válido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:406 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Ligar ao bus de sistema" - -#: gio/gdbus-tool.c:407 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Ligar ao bus de sessão" - -#: gio/gdbus-tool.c:408 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Ligar ao endereço D-Bus especificado" - -#: gio/gdbus-tool.c:418 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opções de destino da ligação:" - -#: gio/gdbus-tool.c:419 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opções que especificam o destino da ligação" - -#: gio/gdbus-tool.c:442 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nenhum destino de ligação especificado" - -#: gio/gdbus-tool.c:452 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Múltiplos destinos de ligação especificados" - -#: gio/gdbus-tool.c:525 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o ambiente “%s” não existe\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:534 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " -"interface “%s”\n" -msgstr "" -"Aviso: De acordo com os dados de introspeção, o método “%s” não existe no " -"ambiente “%s”\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:596 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)" - -#: gio/gdbus-tool.c:597 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Caminho do objeto sobre o qual emitir sinal" - -#: gio/gdbus-tool.c:598 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Nome do sinal e do ambiente" - -#: gio/gdbus-tool.c:631 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emitir um sinal." - -#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 -#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Erro ao ligar: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:706 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Erro: caminho de objeto não está especificado\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:768 -msgid "Error: Signal name is not specified\n" -msgstr "Erro: nome do sinal não é especificado\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:782 -#, c-format -msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" -msgstr "Erro: nome do sinal “%s” é inválido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:794 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de ambiente válido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:800 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:869 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:897 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Nome de destino no qual invocar o método" - -#: gio/gdbus-tool.c:898 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Caminho do objeto no qual invocar o método" - -#: gio/gdbus-tool.c:899 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Método e nome de ambiente" - -#: gio/gdbus-tool.c:900 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Tempo limite em segundos" - -#: gio/gdbus-tool.c:901 -msgid "Allow interactive authorization" -msgstr "Permitir autorização interativa" - -#: gio/gdbus-tool.c:948 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Invocar um método num objeto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Erro: Destino não está especificado\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1081 -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Erro: nome de método não é especificado\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1092 -#, c-format -msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" -msgstr "Erro: nome de método “%s” é inválido\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1170 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" -msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d do tipo “%s”: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1196 -#, c-format -msgid "Error adding handle %d: %s\n" -msgstr "Erro ao adicionar manipulador: %d: %s\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:1696 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Nome do destino sobre o qual realizar a introspeção" - -#: gio/gdbus-tool.c:1697 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Caminho do objeto sobre o qual realizar a introspeção" - -#: gio/gdbus-tool.c:1698 -msgid "Print XML" -msgstr "Imprimir XML" - -#: gio/gdbus-tool.c:1699 -msgid "Introspect children" -msgstr "Realizar introspeção dos sub processos" - -#: gio/gdbus-tool.c:1700 -msgid "Only print properties" -msgstr "Imprimir só propriedades" - -#: gio/gdbus-tool.c:1789 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Realizar a introspeção de um objeto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:1995 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Nome do destino a monitorizar" - -#: gio/gdbus-tool.c:1996 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Caminho do objeto a monitorizar" - -#: gio/gdbus-tool.c:2021 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Monitorizar um objeto remoto." - -#: gio/gdbus-tool.c:2079 -msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" -msgstr "Erro: impossível monitorizar um ligação non-message-bus\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2203 -msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" -msgstr "Serviço a ativar enquanto espera por um outro (nome conhecido)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2206 -msgid "" -"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " -"(default)" -msgstr "" -"Compasso de espera antes de sair com erro (segundos); 0 para nenhum " -"(predefinição)" - -#: gio/gdbus-tool.c:2254 -msgid "[OPTION…] BUS-NAME" -msgstr "[OPÇÃO…] BUS-NAME" - -#: gio/gdbus-tool.c:2255 -msgid "Wait for a bus name to appear." -msgstr "Esperar por um nome de canal aparecer." - -#: gio/gdbus-tool.c:2331 -msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Erro: um serviço para ser ativado precisa ser especificado.\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2336 -msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Erro: um serviço a ser esperado precisa ser especificado\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2341 -msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Erro: demasiados argumentos\n" - -#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n" - -#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360 -#, c-format -msgid "Not authorized to change debug settings" -msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5114 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2590 -msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" -msgstr "Ficheiro do ambiente de trabalho não especificou campo Exec" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:2898 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à aplicação" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3632 -#, c-format -msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" -"Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3636 -#, c-format -msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:3878 gio/gdesktopappinfo.c:3902 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4138 -#, c-format -msgid "Can’t create user desktop file %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro do ambiente de trabalho do utilizador %s" - -#: gio/gdesktopappinfo.c:4274 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Definição personalizada de %s" - -#: gio/gdrive.c:419 -msgid "drive doesn’t implement eject" -msgstr "a unidade não implementa a ejeção" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:497 -msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "a unidade não implementa eject ou eject_with_operation" - -#: gio/gdrive.c:573 -msgid "drive doesn’t implement polling for media" -msgstr "a unidade não implementa a verificação de existência de suportes" - -#: gio/gdrive.c:780 -msgid "drive doesn’t implement start" -msgstr "a unidade não implementa a reprodução" - -#: gio/gdrive.c:882 -msgid "drive doesn’t implement stop" -msgstr "a unidade não implementa a paragem" - -#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957 -msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" -msgstr "O suporte TLS não implementa a recuperação de fomatos TLS" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323 -#: gio/gdummytlsbackend.c:515 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "O suporte TLS não está disponível" - -#: gio/gdummytlsbackend.c:425 -msgid "DTLS support is not available" -msgstr "O suporte DTLS não está disponível" - -#: gio/gemblem.c:325 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblem" - -#: gio/gemblem.c:335 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblem" - -#: gio/gemblemedicon.c:364 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:374 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Número de blocos (%d) mal-formado na codificação GEmblemedIcon" - -#: gio/gemblemedicon.c:397 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a +#. * widget presents is controlled by application developers. Thus +#. * assistive technologies such as screen readers are expected to +#. * present this string alone or as a token in a list. #. -#: gio/gfile.c:1594 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Montagem contida não existe" - -#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2500 -msgid "Can’t copy over directory" -msgstr "Impossível copiar sobre um diretório" - -#: gio/gfile.c:2701 -msgid "Can’t copy directory over directory" -msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre uma pasta" - -#: gio/gfile.c:2709 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ficheiro de destino já existe" - -#: gio/gfile.c:2728 -msgid "Can’t recursively copy directory" -msgstr "Impossível copiar diretório recursivamente" - -#: gio/gfile.c:3029 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Dividir ficheiros não é suportado" - -#: gio/gfile.c:3033 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s" - -#: gio/gfile.c:3185 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado" - -#: gio/gfile.c:3189 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido" - -#: gio/gfile.c:3194 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" -msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou" - -#: gio/gfile.c:3259 -msgid "Can’t copy special file" -msgstr "Impossível copiar ficheiro especial" - -#: gio/gfile.c:4153 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida" - -#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2335 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas" - -#: gio/gfile.c:4450 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Não existe suporte para o lixo" - -#: gio/gfile.c:4562 -#, c-format -msgid "File names cannot contain “%c”" -msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”" - -#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119 -#, c-format -msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" -msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo \"%s\": %s" - -#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366 -msgid "volume doesn’t implement mount" -msgstr "unidade não implementa a montagem" - -#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro" - -#: gio/gfileenumerator.c:214 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Enumerador está fechado" - -#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280 -#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar" - -#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado" - -#: gio/gfileicon.c:252 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GFileIcon" - -#: gio/gfileicon.c:262 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Dados de entrada mal-formados para o GFileIcon" - -#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 -#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166 -#: gio/gfileoutputstream.c:499 -msgid "Stream doesn’t support query_info" -msgstr "Fluxo não suporta query_info" - -#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 -#: gio/gfileoutputstream.c:373 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta procura" - -#: gio/gfileinputstream.c:371 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Fluxo de entrada não permite truncar" - -#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Fluxo não suporta truncar" - -#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 -#: glib/gconvert.c:1829 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Nome de máquina inválido" - -#: gio/ghttpproxy.c:145 -msgid "Bad HTTP proxy reply" -msgstr "Resposta do proxy HTTP incorreta" - -#: gio/ghttpproxy.c:161 -msgid "HTTP proxy connection not allowed" -msgstr "Ligação de proxy HTTP não permitida" - -#: gio/ghttpproxy.c:166 -msgid "HTTP proxy authentication failed" -msgstr "Autenticação no proxy HTTP falhou" - -#: gio/ghttpproxy.c:169 -msgid "HTTP proxy authentication required" -msgstr "Autenticação no proxy HTTP requerida" - -#: gio/ghttpproxy.c:173 -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection failed: %i" -msgstr "Ligação de proxy HTTP falhou: %i" - -#: gio/ghttpproxy.c:268 -msgid "HTTP proxy response too big" -msgstr "Resposta de proxy HTTP demasiado grande" - -#: gio/ghttpproxy.c:285 -msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." -msgstr "O servidor proxy HTTP fechou a ligação inesperadamente." - -#: gio/gicon.c:300 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Número incorreto de blocos (%d)" - -#: gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Nenhum tipo para o nome da classe %s" - -#: gio/gicon.c:330 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "O tipo %s não implementa o ambiente GIcon" - -#: gio/gicon.c:341 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "O tipo %s não possui uma classe" - -#: gio/gicon.c:355 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Número de versão mal-formado: %s" - -#: gio/gicon.c:369 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "O tipo %s não implementa from_tokens() no ambiente GIcon" - -#: gio/gicon.c:471 -msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão especificada da codificação do ícone" - -#: gio/ginetaddressmask.c:184 -msgid "No address specified" -msgstr "Nenhum endereço especificado" - -#: gio/ginetaddressmask.c:192 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Comprimento %u é demasiado extenso para um endereço" - -#: gio/ginetaddressmask.c:225 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Endereço tem bits definidos para lá do comprimento do prefixo" - -#: gio/ginetaddressmask.c:302 -#, c-format -msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" -msgstr "Impossível processar “%s” como a máscara de endereço IP" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222 -#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Espaço insuficiente para o endereço do socket" - -#: gio/ginetsocketaddress.c:237 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Endereço de socket não suportado" - -#: gio/ginputstream.c:190 -msgid "Input stream doesn’t implement read" -msgstr "Fluxo de entrada não implementa a leitura" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Fluxo tem uma operação por terminar" - -#: gio/gio-tool.c:162 -msgid "Copy with file" -msgstr "Copiar com ficheiro" - -#: gio/gio-tool.c:166 -msgid "Keep with file when moved" -msgstr "Manter com o ficheiro depois de mover" - -#: gio/gio-tool.c:207 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "“versão” não recebe argumentos" - -#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilização:" - -#: gio/gio-tool.c:212 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "Imprimir informação de versão e sair." - -#: gio/gio-tool.c:228 -msgid "Commands:" -msgstr "Comandos:" - -#: gio/gio-tool.c:231 -msgid "Concatenate files to standard output" -msgstr "Concatenar ficheiros para a saída predefinida" - -#: gio/gio-tool.c:232 -msgid "Copy one or more files" -msgstr "Copiar um ou mais ficheiros" - -#: gio/gio-tool.c:233 -msgid "Show information about locations" -msgstr "Mostrar informação sobre as localizações" - -#: gio/gio-tool.c:234 -msgid "Launch an application from a desktop file" -msgstr "Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop" - -#: gio/gio-tool.c:235 -msgid "List the contents of locations" -msgstr "Lista de conteúdos das localizações" - -#: gio/gio-tool.c:236 -msgid "Get or set the handler for a mimetype" -msgstr "Obter ou definir o manuseador mimetype" - -#: gio/gio-tool.c:237 -msgid "Create directories" -msgstr "Criar diretórios" - -#: gio/gio-tool.c:238 -msgid "Monitor files and directories for changes" -msgstr "Monitorizar ficheiros e diretórios por mudanças" - -#: gio/gio-tool.c:239 -msgid "Mount or unmount the locations" -msgstr "Montar ou desmontar as localizações" - -#: gio/gio-tool.c:240 -msgid "Move one or more files" -msgstr "Mover um ou mais ficheiros" - -#: gio/gio-tool.c:241 -msgid "Open files with the default application" -msgstr "Abrir ficheiros com a aplicação pré-definida" - -#: gio/gio-tool.c:242 -msgid "Rename a file" -msgstr "Renomear um ficheiro" - -#: gio/gio-tool.c:243 -msgid "Delete one or more files" -msgstr "Apagar um ou mais ficheiros" - -#: gio/gio-tool.c:244 -msgid "Read from standard input and save" -msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar" - -#: gio/gio-tool.c:245 -msgid "Set a file attribute" -msgstr "Definir um atributo de ficheiro" - -#: gio/gio-tool.c:246 -msgid "Move files or directories to the trash" -msgstr "Mover ficheiros ou diretórios para o lixo" - -#: gio/gio-tool.c:247 -msgid "Lists the contents of locations in a tree" -msgstr "Listar os conteúdos das localizações numa árvore" - -#: gio/gio-tool.c:249 -#, c-format -msgid "Use %s to get detailed help.\n" -msgstr "Utilizar %s para obter ajuda detalhada.\n" - -#: gio/gio-tool-cat.c:89 -msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Erro ao escrever no stdout" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173 -#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41 -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45 -#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72 -#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93 -#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241 -msgid "LOCATION" -msgstr "LOCALIZAÇÃO" - -#: gio/gio-tool-cat.c:140 -msgid "Concatenate files and print to standard output." -msgstr "Concatenar ficheiros e imprimir para a saída predefinida." - -#: gio/gio-tool-cat.c:142 -msgid "" -"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio cat funciona como uma utilidade tradicional de cat, mas \n" -"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n" -"pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização." - -#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78 -#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98 -#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303 -msgid "No locations given" -msgstr "Nenhuma localização fornecida" - -#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 -msgid "No target directory" -msgstr "Nenhum diretório destino" - -#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 -msgid "Show progress" -msgstr "Mostrar progresso" - -#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42 -msgid "Prompt before overwrite" -msgstr "Pedir confirmação antes de sobrescrever" - -#: gio/gio-tool-copy.c:48 -msgid "Preserve all attributes" -msgstr "Preservar todos os atributos" - -#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51 -msgid "Backup existing destination files" -msgstr "Criar cópia de segurança dos ficheiros existentes do destino" - -#: gio/gio-tool-copy.c:50 -msgid "Never follow symbolic links" -msgstr "Nunca seguir ligações simbólicas" - -#: gio/gio-tool-copy.c:51 -msgid "Use default permissions for the destination" -msgstr "Usar permissões predefinidas para o destino" - -#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69 -#, c-format -msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" -msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 -msgid "SOURCE" -msgstr "FONTE" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162 -msgid "DESTINATION" -msgstr "DESTINO" - -#: gio/gio-tool-copy.c:107 -msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." -msgstr "Copiar um ou mais ficheiros da FONTE para o DESTINO." - -#: gio/gio-tool-copy.c:109 -msgid "" -"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location." -msgstr "" -"gio copy é similar ao tradicional utilitário cp, mas usa localizações \n" -"GIO ao invés de ficheiros locais: a exemplo, pode usar algo feito \n" -"smb://server/resource/file.txt como localização." - -#: gio/gio-tool-copy.c:151 -#, c-format -msgid "Destination %s is not a directory" -msgstr "Destino %s\" não é um diretório" - -#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188 -#, c-format -msgid "%s: overwrite “%s”? " -msgstr "%s: sobrescrever“%s”? " - -#: gio/gio-tool-info.c:39 -msgid "List writable attributes" -msgstr "Listar atributos que podem ser escritos" - -#: gio/gio-tool-info.c:40 -msgid "Get file system info" -msgstr "Obter informação do sistema de ficheiros" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "The attributes to get" -msgstr "Os atributos a obter" - -#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37 -msgid "ATTRIBUTES" -msgstr "ATRIBUTOS" - -#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36 -msgid "Don’t follow symbolic links" -msgstr "Não seguir ligações simbólicas" - -#: gio/gio-tool-info.c:80 -msgid "attributes:\n" -msgstr "atributos:\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:136 -#, c-format -msgid "display name: %s\n" -msgstr "nome de apresentação: %s\n" - -#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file -#: gio/gio-tool-info.c:141 -#, c-format -msgid "edit name: %s\n" -msgstr "nome de edição: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:147 -#, c-format -msgid "name: %s\n" -msgstr "nome: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:154 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "tipo: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:160 -msgid "size: " -msgstr "tamanho: " - -#: gio/gio-tool-info.c:165 -msgid "hidden\n" -msgstr "escondido\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:168 -#, c-format -msgid "uri: %s\n" -msgstr "uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:174 -#, c-format -msgid "local path: %s\n" -msgstr "caminho local: %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:207 -#, c-format -msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" -msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:288 -msgid "Settable attributes:\n" -msgstr "Atributos definíveis:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:312 -msgid "Writable attribute namespaces:\n" -msgstr "Espaço de nomes de atributos graváveis:\n" - -#: gio/gio-tool-info.c:347 -msgid "Show information about locations." -msgstr "Mostrar informação sobre as localizações." - -#: gio/gio-tool-info.c:349 -msgid "" -"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" -msgstr "" -"gio info funciona como uma utilidade tradicional de ls, mas \n" -"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n" -"pode utilizar smb://server/resource/file.txt como localização. \n" -"Os atributos de ficheiros podem ser especificados com seus nomes GIO,\n" -"exp. standard::icon, ou só o espaço de nome, exp. unix, ou com “*”,\n" -"que corresponde a todos os atributos" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-launch.c:56 -msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" -msgstr "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]" - -#: gio/gio-tool-launch.c:59 -msgid "" -"Launch an application from a desktop file, passing optional filename " -"arguments to it." -msgstr "" -"Iniciar uma aplicação a partir de um ficheiro desktop, passando-lhe " -"argumentos opcionais de nome de ficheiro." - -#: gio/gio-tool-launch.c:79 -msgid "No desktop file given" -msgstr "Nenhum ficheiro desktop dado" - -#: gio/gio-tool-launch.c:87 -msgid "The launch command is not currently supported on this platform" -msgstr "O comando de lançamento não é atualmente suportado nesta plataforma" - -#: gio/gio-tool-launch.c:100 -#, c-format -msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" -msgstr "Incapaz de carregar '%s': %s" - -#: gio/gio-tool-launch.c:109 -#, c-format -msgid "Unable to load application information for ‘%s‘" -msgstr "Incapaz de carregar informação de aplicação para '%s'" - -#: gio/gio-tool-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s" -msgstr "Incapaz de lançar a aplicação '%s': %s" - -#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Mostrar ficheiros escondidos" - -#: gio/gio-tool-list.c:39 -msgid "Use a long listing format" -msgstr "Utilizar um formato de lista longa" - -#: gio/gio-tool-list.c:41 -msgid "Print display names" -msgstr "Imprimir os nomes de apresentação" - -#: gio/gio-tool-list.c:42 -msgid "Print full URIs" -msgstr "Imprimir URIs completos" - -#: gio/gio-tool-list.c:178 -msgid "List the contents of the locations." -msgstr "Lista de conteúdos das localizações." - -#: gio/gio-tool-list.c:180 -msgid "" -"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" -msgstr "" -"gio list funciona como uma utilidade tradicional de ls, mas\n" -"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: a\n" -"exemplo, pode usar smb://server/resource/file.txt como\n" -"localização. Os atributos de ficheiro podem ser especificados\n" -"com seus nomes GIO,ex. standard::icon" - -#. Translators: commandline placeholder -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "MIMETYPE" -msgstr "MIMETYPE" - -#: gio/gio-tool-mime.c:73 -msgid "HANDLER" -msgstr "MANUSEADOR" - -#: gio/gio-tool-mime.c:78 -msgid "Get or set the handler for a mimetype." -msgstr "Obter ou definir o manuseador do mimetype." - -#: gio/gio-tool-mime.c:80 -msgid "" -"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" -"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" -"handler for the mimetype." -msgstr "" -"Se nenhum manuseador for fornecido, listar as aplicações registadas e\n" -" recomendadas para o mimetype. Se o manuseador for fornecido, é \n" -"definido como o manuseador padrão para o mimetype." - -#: gio/gio-tool-mime.c:102 -msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" -msgstr "Tem de especificar apenas um mimetype, e possivelmente um manuseador" - -#: gio/gio-tool-mime.c:118 -#, c-format -msgid "No default applications for “%s”\n" -msgstr "Nenhuma aplicação predefinida para “%s”\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:124 -#, c-format -msgid "Default application for “%s”: %s\n" -msgstr "Aplicação predefinida para “%s”:%s\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:129 -msgid "Registered applications:\n" -msgstr "Aplicações registadas:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:131 -msgid "No registered applications\n" -msgstr "Nenhuma aplicação registada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:142 -msgid "Recommended applications:\n" -msgstr "Aplicações recomendadas:\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:144 -msgid "No recommended applications\n" -msgstr "Nenhuma aplicação recomendada\n" - -#: gio/gio-tool-mime.c:164 -#, c-format -msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Falha ao ler informação do gestor “%s”" - -#: gio/gio-tool-mime.c:170 -#, c-format -msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" -msgstr "Falha ao definir “%s” como gestor predefinido para “%s”: %s\n" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:33 -msgid "Create parent directories" -msgstr "Criar diretórios pai" - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 -msgid "Create directories." -msgstr "Criar diretórios." - -#: gio/gio-tool-mkdir.c:56 -msgid "" -"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/mydir as location." -msgstr "" -"gio mkdir funciona como o utilitário tradicional mkdir, mas usando\n" -"localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n" -"locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/mydir como localização." - -#: gio/gio-tool-monitor.c:39 -msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" -msgstr "Monitorizar um diretório (predefinição: depende do tipo)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:41 -msgid "Monitor a file (default: depends on type)" -msgstr "Monitorizar um ficheiro (predefinição: depende do tipo)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:43 -msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" -msgstr "" -"Monitorizar um ficheiro diretamente (nota as alterações feitas por via de " -"hardlinks)" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:45 -msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" -msgstr "Monitoriza um ficheiro diretamente, mas não reporta as mudanças" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:47 -msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" -msgstr "Reporta as mudanças e renomeia como apenas eventos apagados/criados" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:49 -msgid "Watch for mount events" -msgstr "Observar eventos montados" - -#: gio/gio-tool-monitor.c:211 -msgid "Monitor files or directories for changes." -msgstr "Monitorizar ficheiros ou diretórios por alterações." - -#: gio/gio-tool-mount.c:65 -msgid "Mount as mountable" -msgstr "Montar como montável" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "Mount volume with device file, or other identifier" -msgstr "Montar unidade com ficheiro de dispositivo, ou outro identificador" - -#: gio/gio-tool-mount.c:66 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:67 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: gio/gio-tool-mount.c:68 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "Stop drive with device file" -msgstr "Parar unidade com ficheiro de dispositivo" - -#: gio/gio-tool-mount.c:69 -msgid "DEVICE" -msgstr "DISPOSITIVO" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "Unmount all mounts with the given scheme" -msgstr "Desmontar todas as montagens com um dado esquema" - -#: gio/gio-tool-mount.c:70 -msgid "SCHEME" -msgstr "ESQUEMA" - -#: gio/gio-tool-mount.c:71 -msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" -msgstr "Ignorar operações de ficheiros pendentes quando desmontar ou ejetar" - -#: gio/gio-tool-mount.c:72 -msgid "Use an anonymous user when authenticating" -msgstr "Utilizar um utilizador anónimo quando autenticar" - -#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' -#: gio/gio-tool-mount.c:74 -msgid "List" -msgstr "Listar" - -#: gio/gio-tool-mount.c:75 -msgid "Monitor events" -msgstr "Monitorizar eventos" - -#: gio/gio-tool-mount.c:76 -msgid "Show extra information" -msgstr "Mostrar informação extra" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" -msgstr "O PIM numérico quando desbloquear uma unidade VeraCrypt" - -#: gio/gio-tool-mount.c:77 -msgid "PIM" -msgstr "PIM" - -#: gio/gio-tool-mount.c:78 -msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" -msgstr "Montar uma unidade TCRYPT oculta" - -#: gio/gio-tool-mount.c:79 -msgid "Mount a TCRYPT system volume" -msgstr "Montar uma unidade TCRYPT de sistema" - -#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300 -msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Acesso anónimo negado" - -#: gio/gio-tool-mount.c:525 -msgid "No drive for device file" -msgstr "Nenhum volume para o ficheiro de dispositivo" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1017 -msgid "No volume for given ID" -msgstr "Nenhum volume para o dado ID" - -#: gio/gio-tool-mount.c:1206 -msgid "Mount or unmount the locations." -msgstr "Montar ou desmontar localizações." - -#: gio/gio-tool-move.c:44 -msgid "Don’t use copy and delete fallback" -msgstr "Não usar copiar e eliminar por omissão" - -#: gio/gio-tool-move.c:101 -msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." -msgstr "Mover um ou mais ficheiros de FONTE para DESTINO." - -#: gio/gio-tool-move.c:103 -msgid "" -"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" -"locations instead of local files: for example, you can use something\n" -"like smb://server/resource/file.txt as location" -msgstr "" -"gio move funciona como o utilitário tradicional mv, mas usando\n" -"localizações GIO mas utilizando localizações GIO em vez de ficheiros\n" -"locais: a exemplo, pode usar smb://server/resource/file.txt como localização" - -#: gio/gio-tool-move.c:145 -#, c-format -msgid "Target %s is not a directory" -msgstr "Alvo %s não é um diretório" - -#: gio/gio-tool-open.c:77 -msgid "" -"Open files with the default application that\n" -"is registered to handle files of this type." -msgstr "" -"Abrir ficheiros com a aplicação predefinida\n" -"é registada para manusear ficheiros deste tipo." - -#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35 -msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" -msgstr "Ignorar ficheiros inexistentes, sem confirmação" - -#: gio/gio-tool-remove.c:54 -msgid "Delete the given files." -msgstr "Apagar ficheiros fornecidos." - -#: gio/gio-tool-rename.c:47 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: gio/gio-tool-rename.c:52 -msgid "Rename a file." -msgstr "Renomear um ficheiro." - -#: gio/gio-tool-rename.c:72 -msgid "Missing argument" -msgstr "Argumento em falta" - -#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141 -msgid "Too many arguments" -msgstr "Demasiados argumentos" - -#: gio/gio-tool-rename.c:97 -#, c-format -msgid "Rename successful. New uri: %s\n" -msgstr "Mudança de nome bem sucedida. Novo uri: %s\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:52 -msgid "Only create if not existing" -msgstr "Só criar se não existir" - -#: gio/gio-tool-save.c:53 -msgid "Append to end of file" -msgstr "Acrescentar ao final do ficheiro" - -#: gio/gio-tool-save.c:54 -msgid "When creating, restrict access to the current user" -msgstr "Quando criar, restringir acesso ao utilizador atual" - -#: gio/gio-tool-save.c:55 -msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" -msgstr "Quando substituir, substituir como se o destino não existisse" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:57 -msgid "Print new etag at end" -msgstr "Imprimir novo etag no final" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "The etag of the file being overwritten" -msgstr "O etag do ficheiro a ser sobrescrito" - -#: gio/gio-tool-save.c:59 -msgid "ETAG" -msgstr "ETAG" - -#: gio/gio-tool-save.c:115 -msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Erro ao ler da entrada predefinida" - -#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified -#: gio/gio-tool-save.c:141 -msgid "Etag not available\n" -msgstr "Etag não está disponível\n" - -#: gio/gio-tool-save.c:165 -msgid "Read from standard input and save to DEST." -msgstr "Ler da entrada predefinida e guardar no DESTINO." - -#: gio/gio-tool-save.c:185 -msgid "No destination given" -msgstr "Nenhum destino fornecido" - -#: gio/gio-tool-set.c:35 -msgid "Type of the attribute" -msgstr "Tipo do atributo" - -#: gio/gio-tool-set.c:35 -msgid "TYPE" -msgstr "TIPO" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "ATRIBUTO" - -#: gio/gio-tool-set.c:93 -msgid "VALUE" -msgstr "VALOR" - -#: gio/gio-tool-set.c:97 -msgid "Set a file attribute of LOCATION." -msgstr "Definir um atributo de ficheiro da LOCALIZAÇÃO." - -#: gio/gio-tool-set.c:117 -msgid "Location not specified" -msgstr "Nenhum localização especificada" - -#: gio/gio-tool-set.c:124 -msgid "Attribute not specified" -msgstr "Nenhum atributo especificado" - -#: gio/gio-tool-set.c:134 -msgid "Value not specified" -msgstr "Valor não especificado" - -#: gio/gio-tool-set.c:184 -#, c-format -msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Tipo de atributo inválido “%s”" - -#: gio/gio-tool-trash.c:36 -msgid "Empty the trash" -msgstr "Esvaziar lixo" - -#: gio/gio-tool-trash.c:37 -msgid "List files in the trash with their original locations" -msgstr "Listar os ficheiros no lixo com as suas localizações originais" - -#: gio/gio-tool-trash.c:38 -msgid "" -"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the " -"directory)" -msgstr "" -"Restaurar um ficheiro do lixo até à sua localização original (possivelmente " -"recriando o diretório)" - -#: gio/gio-tool-trash.c:108 -msgid "Unable to find original path" -msgstr "Incapaz de encontrar o caminho original" - -#: gio/gio-tool-trash.c:125 -msgid "Unable to recreate original location: " -msgstr "Incapaz de recriar a localização original: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:138 -msgid "Unable to move file to its original location: " -msgstr "Incapaz de mover o ficheiro para a sua localização original: " - -#: gio/gio-tool-trash.c:227 -msgid "Move/Restore files or directories to the trash." -msgstr "Mover/Restaurar ficheiros e diretórios para o lixo." - -#: gio/gio-tool-trash.c:229 -msgid "" -"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n" -"already exists, it will not be overwritten unless --force is set." -msgstr "" -"Nota: para o comutador --restore, se a localização original do ficheiro " -"eliminado \n" -"já existe, não será substituído a menos que --force seja definida." - -#: gio/gio-tool-trash.c:260 -msgid "Location given doesn't start with trash:///" -msgstr "O local dado não começa com o trash:///" - -#: gio/gio-tool-tree.c:35 -msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" -msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos" - -#: gio/gio-tool-tree.c:246 -msgid "List contents of directories in a tree-like format." -msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore." - -#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" - -#: gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "O ficheiro %s surge várias vezes no recurso" - -#: gio/glib-compile-resources.c:247 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" -msgstr "Falha ao localizar “%s” em qualquer diretório de origem" - -#: gio/glib-compile-resources.c:258 -#, c-format -msgid "Failed to locate “%s” in current directory" -msgstr "Falha ao localizar “%s” na diretório atual" - -#: gio/glib-compile-resources.c:292 -#, c-format -msgid "Unknown processing option “%s”" -msgstr "Opção de processamento “%s” desconhecida" - -#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, -#. * the second %s is an environment variable, and the third -#. * %s is a command line tool +#: atk/atkvalue.c:194 +msgid "very weak" +msgstr "muito fraca" + +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a +#. * widget presents is controlled by application developers. Thus +#. * assistive technologies such as screen readers are expected to +#. * present this string alone or as a token in a list. #. -#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369 -#: gio/glib-compile-resources.c:426 -#, c-format -msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" -msgstr "" -"pré-processamento %s requisitado, mas %s é indefinido, e %s não está no PATH" - -#: gio/glib-compile-resources.c:459 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:479 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s" - -#: gio/glib-compile-resources.c:543 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174 -msgid "Show program version and exit" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair" - -#: gio/glib-compile-resources.c:822 -msgid "Name of the output file" -msgstr "Nome do ficheiro de saída" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 -msgid "" -"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " -"directory)" -msgstr "" -"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do " -"(predefinição: diretório atual)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175 -#: gio/glib-compile-schemas.c:2204 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "PASTA" - -#: gio/glib-compile-resources.c:824 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" -"Gerar o resultado no formato selecionado pela extensão do nome do ficheiro " -"de saída" - -#: gio/glib-compile-resources.c:825 -msgid "Generate source header" -msgstr "Gerar o cabeçalho de código" - -#: gio/glib-compile-resources.c:826 -msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" -msgstr "" -"Gerar o código-fonte utilizado para ligar o ficheiro de recurso ao seu código" - -#: gio/glib-compile-resources.c:827 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Gerar lista de dependências" - -#: gio/glib-compile-resources.c:828 -msgid "Name of the dependency file to generate" -msgstr "Nome do ficheiro de dependência a gerar" - -#: gio/glib-compile-resources.c:829 -msgid "Include phony targets in the generated dependency file" -msgstr "Incluir alvos falsos no ficheiro de dependência gerado" - -#: gio/glib-compile-resources.c:830 -msgid "Don’t automatically create and register resource" -msgstr "Não criar e registar um recurso automaticamente" - -#: gio/glib-compile-resources.c:831 -msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Não exportar funções; declará-las G_GNUC_INTERNAL" - -#: gio/glib-compile-resources.c:832 -msgid "" -"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " -"instead" -msgstr "" -"Não imbuir dados de recurso num ficheiro C; assuma-o ligado externamente" - -#: gio/glib-compile-resources.c:833 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado" - -#: gio/glib-compile-resources.c:834 -msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)" -msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)" - -#: gio/glib-compile-resources.c:860 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Compilar a especificação de um recurso num ficheiro de recursos.\n" -"Ficheiros de especificação de recursos têm de ter a extensão .gresource." -"xml,\n" -"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource." - -#: gio/glib-compile-resources.c:882 -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:94 -#, c-format -msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "nome deve ter um mínimo de 2 caracteres" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:105 -#, c-format -msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Valor numérico inválido" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:113 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:121 -#, c-format -msgid "value='%s' already specified" -msgstr "valor=“%s” já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:135 -#, c-format -msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "valores de parâmetros devem ter ao menos 1 bit definido" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:160 -#, c-format -msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "<%s> deve conter ao menos um " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:316 -#, c-format -msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "<%s> não está contido na região especificada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:328 -#, c-format -msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:334 -#, c-format -msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "<%s> contém cadeias não inclusas no tipo de parâmetros especificados" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:340 -#, c-format -msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "<%s> contém uma cadeia não inclusa em " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:374 -msgid " already specified for this key" -msgstr " já especificado para esta chave" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:392 -#, c-format -msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr " não permitido para chaves do tipo “%s”" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:409 -#, c-format -msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr " o mínimo especificado é maior que o máximo" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:434 -#, c-format -msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "categoria l10n não suportada: %s" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:442 -msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "o l10n requisitou, mas nenhum domínio gettext foi dado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:454 -msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "contexto de tradução dado a um valor sem l10n ativado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:476 -#, c-format -msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "Falha ao processar o valor do tipo “%s”: " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:493 -msgid "" -" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" -" não podem ser especificadas a chaves marcadas como tendo um tipo " -"enumerado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:502 -msgid " already specified for this key" -msgstr " já especificadas para esta chave" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:514 -#, c-format -msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr " não permitidas para chaves do tipo “%s”" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:530 -#, c-format -msgid " already given" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:545 -#, c-format -msgid " must contain at least one " -msgstr " devem conter ao menos uma " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:559 -msgid " already specified for this key" -msgstr " já especificados para esta chave" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:563 -msgid "" -" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " -"after " -msgstr "" -" podem serem especificados só a chaves com tipo enumerada ou " -"parâmetro ou após " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:582 -#, c-format -msgid "" -" given when “%s” is already a member of the enumerated " -"type" -msgstr " dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:588 -#, c-format -msgid " given when was already given" -msgstr "" -" dado quando já foi especificada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:596 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:606 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "alcunha alvo “%s” não é do tipo enumerada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:607 -#, c-format -msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:622 -#, c-format -msgid " must contain at least one " -msgstr " devem conter ao menos uma " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:799 -msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "Não são permitidos nomes vazios" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:809 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:821 -#, c-format -msgid "" -"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen (“-”) are permitted" -msgstr "" -"Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras " -"minúsculas, números e um traço (“-”)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:830 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:839 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" -msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:847 -#, c-format -msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:919 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:945 -msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:956 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" sobrepõe-se a no ; utilize " -" para alterar o valor" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:985 -#, c-format -msgid "" -"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um " -"atributo de " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1004 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1019 -#, c-format -msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1049 -msgid " given but schema isn’t extending anything" -msgstr " especificado mas o esquema não estende nada" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1062 -#, c-format -msgid "No to override" -msgstr "Nenhum a sobrepor" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1070 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1143 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1155 -#, c-format -msgid " extends not yet existing schema “%s”" -msgstr " estende-se a um esquema “%s” ainda não existente" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1171 -#, c-format -msgid " is list of not yet existing schema “%s”" -msgstr " é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1179 -#, c-format -msgid "Cannot be a list of a schema with a path" -msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot extend a schema with a path" -msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1199 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" é uma lista, que estende o que não é uma " -"lista" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1209 -#, c-format -msgid "" -" extends but “%s” " -"does not extend “%s”" -msgstr "" -" estende mas “%s” " -"não estende “%s”" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1226 -#, c-format -msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1242 -#, c-format -msgid "" -"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" -"desktop/” or “/system/” are deprecated." -msgstr "" -"Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, " -"“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1272 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=“%s”> já especificado" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438 -#, c-format -msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1520 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1538 -msgid "Element is required in " -msgstr "Elemento é requerido em " - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1628 -#, c-format -msgid "Text may not appear inside <%s>" -msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1696 -#, c-format -msgid "Warning: undefined reference to " -msgstr "Aviso: referência unificada a " - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914 -msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "Foi especificado --strict; a terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1847 -msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1910 -msgid "Ignoring this file." -msgstr "A ignorar este ficheiro." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " -"override for this key." -msgstr "" -"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " -"sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" -"strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de " -"sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:1995 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"Impossível fornecer sobreposições per-desktop para chaves localizadas “%s” " -"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para " -"esta chave." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2004 -#, c-format -msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Impossível fornecer sobreposições per-desktop para chaves localizadas “%s” " -"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a " -"terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2028 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " -"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2040 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -"%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no " -"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2067 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição " -"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição " -"desta chave." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2077 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -"range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição " -"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a " -"terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2103 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição " -"“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta " -"chave." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2113 -#, c-format -msgid "" -"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -"list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Sobreposição para a chave “%s” no esquema “%s” no ficheiro de sobreposição " -"“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a " -"terminar." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 -msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2177 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2178 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2207 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Compilar todos os ficheiros de esquema GSettings numa cache de esquemas.\n" -"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n" -"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2228 -msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta" - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 -msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer." - -#: gio/glib-compile-schemas.c:2273 -msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "" -"Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado " -"existente." - -#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Nome de ficheiro %s inválido" - -#: gio/glocalfile.c:996 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" -msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s" - -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. +#: atk/atkvalue.c:201 +msgid "weak" +msgstr "fraca" + +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a +#. * widget presents is controlled by application developers. Thus +#. * assistive technologies such as screen readers are expected to +#. * present this string alone or as a token in a list. #. -#: gio/glocalfile.c:1137 -#, c-format -msgid "Containing mount for file %s not found" -msgstr "Montagem que contém o ficheiro %s não encontrada" - -#: gio/glocalfile.c:1160 -msgid "Can’t rename root directory" -msgstr "Impossível renomear o diretório raiz" - -#: gio/glocalfile.c:1178 gio/glocalfile.c:1201 -#, c-format -msgid "Error renaming file %s: %s" -msgstr "Erro ao renomear o ficheiro %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1185 -msgid "Can’t rename file, filename already exists" -msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe" - -#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 -#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Nome de ficheiro inválido" - -#: gio/glocalfile.c:1366 gio/glocalfile.c:1377 -#, c-format -msgid "Error opening file %s: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1502 -#, c-format -msgid "Error removing file %s: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:1996 gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2034 -#, c-format -msgid "Error trashing file %s: %s" -msgstr "Erro ao enviar o ficheiro %s para o lixo: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2054 -#, c-format -msgid "Unable to create trash directory %s: %s" -msgstr "Impossível criar o diretório de lixo %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2075 -#, c-format -msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" -msgstr "Impossível encontrar o diretório de topo para o lixo %s" - -#: gio/glocalfile.c:2083 -#, c-format -msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" -msgstr "Impossível enviar para o lixo montagens internas do sistema" - -#: gio/glocalfile.c:2169 gio/glocalfile.c:2197 -#, c-format -msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" -msgstr "Impossível encontrar ou criar o diretório de lixo %s para o lixo %s" - -#: gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" -msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo para %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2305 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" -msgstr "" -"Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo através dos limites do sistema " -"de ficheiros" - -#: gio/glocalfile.c:2309 gio/glocalfile.c:2365 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s: %s" -msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2371 -#, c-format -msgid "Unable to trash file %s" -msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo" - -#: gio/glocalfile.c:2397 -#, c-format -msgid "Error creating directory %s: %s" -msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2426 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas" - -#: gio/glocalfile.c:2429 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link %s: %s" -msgstr "Erro ao criar ligação simbólica %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfile.c:2564 -#, c-format -msgid "Error moving file %s: %s" -msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2495 -msgid "Can’t move directory over directory" -msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta" - -#: gio/glocalfile.c:2521 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança" - -#: gio/glocalfile.c:2540 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s" - -#: gio/glocalfile.c:2554 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Não é suportado mover entre montados" - -#: gio/glocalfile.c:2728 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:773 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:780 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma cadeia)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:787 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nome de atributo extendido inválido" - -#: gio/glocalfileinfo.c:827 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" -msgstr "Erro ao definir o atributo extendido “%s”: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1725 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (codificação inválida)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:1884 gio/glocalfileoutputstream.c:945 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:997 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro “%s”: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2150 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2195 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2213 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2232 gio/glocalfileinfo.c:2251 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma cadeia byte)" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2298 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2314 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Erro ao definir as permissões: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2365 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Erro ao definir o dono: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2388 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2398 gio/glocalfileinfo.c:2417 -#: gio/glocalfileinfo.c:2428 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2407 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2479 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" -msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld são negativos" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2488 -#, c-format -msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" -msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld atinge 1 segundo" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2498 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" -msgstr "Data/hora UNIX %lld não cabem em 64 bits" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2509 -#, c-format -msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" -msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2612 -#, c-format -msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" -msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2631 -#, c-format -msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" -msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2644 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" -msgstr "" -"Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2785 gio/glocalfileinfo.c:2797 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2820 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2827 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2837 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s" - -#: gio/glocalfileinfo.c:2934 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:449 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Erro ao fechar o ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Erro ao procurar no ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfilemonitor.c:882 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Impossível encontrar tipo de monitor predefinido de ficheiro local" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:382 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Erro ao remover o atalho para a cópia de segurança antiga: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Erro ao criar a cópia da cópia de segurança: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:427 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Erro ao renomear ficheiro temporário: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Erro ao truncar ficheiro: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231 -#, c-format -msgid "Error opening file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro “%s”: %s" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:959 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ficheiro de destino é uma pasta" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:973 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "O ficheiro de destino não é um ficheiro comum" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "O ficheiro foi alterado externamente" - -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Erro ao remover o ficheiro antigo: %s" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Fornecido um GSeekType inválido" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:486 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Pedido de procura inválido" - -#: gio/gmemoryinputstream.c:510 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Impossível truncar um GMemoryInputStream" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:570 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Fluxo de saída de memória não é redimensionável" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:586 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Falha ao redimensionar fluxo de saída de memória" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:665 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" -"Quantidade de memória necessária para processar a escrita é maior do que o " -"espaço de endereçamento disponível" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:774 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Pedida uma procura para antes do início do fluxo" - -#: gio/gmemoryoutputstream.c:789 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Pedida uma procura para depois do final do fluxo" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:401 -msgid "mount doesn’t implement “unmount”" -msgstr "dispositivo montado não implementa “desmontar”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:477 -msgid "mount doesn’t implement “eject”" -msgstr "dispositivo montado não implementa “ejetar”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:555 -msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" -msgstr "" -"dispositivo montado não implementa “desmontar” ou “desmontar_com_operacao”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:640 -msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" -msgstr "dispositivo montado não implementa “eject” ou “eject_with_operation”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:728 -msgid "mount doesn’t implement “remount”" -msgstr "dispositivo montado não implementa “remontar”" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:810 -msgid "mount doesn’t implement content type guessing" -msgstr "dispositivo montado não implementa deteção do tipo de conteúdo" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:897 -msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" -msgstr "" -"dispositivo montado não implementa deteção síncrona do tipo de conteúdo" - -#: gio/gnetworkaddress.c:417 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" -msgstr "Nome de máquina “%s” contém “[” mas não “]”" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Rede inacessível" - -#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Servidor inacessível" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113 -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Impossível criar o monitor de rede: %s" - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Impossível criar o monitor de rede: " - -#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Impossível obter o estado da rede: " - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:313 -#, c-format -msgid "NetworkManager not running" -msgstr "Gestor de rede não está em execução" - -#: gio/gnetworkmonitornm.c:324 -#, c-format -msgid "NetworkManager version too old" -msgstr "Versão do gestor de rede demasiado antiga" - -#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777 -msgid "Output stream doesn’t implement write" -msgstr "Fluxo de saída não implementa a escrita" - -#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535 -#, c-format -msgid "Sum of vectors passed to %s too large" -msgstr "Soma dos vetores passados ao %s demasiado longa" - -#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Fluxo de origem já está fechado" - -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:342 -msgid "Unspecified proxy lookup failure" -msgstr "Falha de pesquisa de proxy não especificada" - -#. Translators: the first placeholder is a domain name, the -#. * second is an error message -#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170 -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”: %s" -msgstr "Erro ao resolver “%s”: %s" - -#. Translators: The placeholder is for a function name. -#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632 -#, c-format -msgid "%s not implemented" -msgstr "%s não implementado" - -#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053 -msgid "Invalid domain" -msgstr "Domínio inválido" - -#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 -#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 -#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 -#: gio/gresourcefile.c:738 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” does not exist" -msgstr "O recurso em “%s” não existe" - -#: gio/gresource.c:850 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” failed to decompress" -msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em “%s”" - -#: gio/gresourcefile.c:734 -#, c-format -msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório" - -#: gio/gresourcefile.c:942 -msgid "Input stream doesn’t implement seek" -msgstr "Fluxo de entrada não implementa procura" - -#: gio/gresource-tool.c:502 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Lista secções que contêm recursos num FICHEIRO elf" - -#: gio/gresource-tool.c:508 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Lista recursos\n" -"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n" -"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam" - -#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "FICHEIRO [LOCALIZAÇÃO]" - -#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529 -msgid "SECTION" -msgstr "SECÇÃO" - -#: gio/gresource-tool.c:517 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Listar recursos com detalhes\n" -"Se for especificada uma SECÇÃO, apenas listar recursos nesta secção\n" -"Se for especificado uma LOCALIZAÇÃO, apenas listar recursos que coincidam\n" -"Detalhes incluem a secção, tamanho e compressão" - -#: gio/gresource-tool.c:527 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Extrair um ficheiro de recurso para o terminal" - -#: gio/gresource-tool.c:528 -msgid "FILE PATH" -msgstr "LOCALIZAÇÃO FICHEIRO" - -#: gio/gresource-tool.c:542 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gresource [--section SECÇÃO] COMANDO [ARGS...]\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" sections Lista secções de recursos\n" -" list Lista recursos\n" -" details Lista recursos com detalhes\n" -" extract Extrai um recurso\n" -"\n" -"Utilize \"gresource help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gresource-tool.c:563 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " SECÇÃO Um nome (opcional) de secção elf\n" - -#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " COMANDO O comando (opcional) a ser explicado\n" - -#: gio/gresource-tool.c:573 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" -" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:576 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" FICHEIRO Um ficheiro elf (um binário ou uma biblioteca partilhada)\n" -" ou um ficheiro de recurso compilado\n" - -#: gio/gresource-tool.c:580 -msgid "[PATH]" -msgstr "[LOCALIZAÇÃO]" - -#: gio/gresource-tool.c:582 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" -" LOCALIZAÇÃO Uma localização (opcional) de recurso (pode ser parcial)\n" - -#: gio/gresource-tool.c:583 -msgid "PATH" -msgstr "LOCALIZAÇÃO" - -#: gio/gresource-tool.c:585 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " LOCALIZAÇÃO Uma localização de recurso\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 -#, c-format -msgid "No such schema “%s”\n" -msgstr "Não existe o esquema “%s”\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "O esquema “%s” não é realocável (não pode ser especificado caminho)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "O esquema “%s” é realocável (tem de ser especificado o caminho)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:92 -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Indicado um caminho vazio.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:98 -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "O caminho tem de começar com uma barra (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:104 -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "O caminho tem de terminar com uma barra (/)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:110 -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "O caminho não pode conter duas barras adjacentes (//)\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:555 -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "O valor especificado encontra-se fora do intervalo válido\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:562 -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "O valor da chave não pode ser escrito\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:598 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Listar os esquemas instalados (não-realocáveis)" - -#: gio/gsettings-tool.c:604 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Listar os esquemas instalados realocáveis" - -#: gio/gsettings-tool.c:610 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Listar as chaves no ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]" - -#: gio/gsettings-tool.c:616 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Listar os sub processos de ESQUEMA" - -#: gio/gsettings-tool.c:622 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Listar as chaves e valores, recursivamente\n" -"Se não for indicado um ESQUEMA, listar todas as chaves\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:624 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO]]" - -#: gio/gsettings-tool.c:629 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Obter o valor da CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:635 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Consultar o intervalo de valores válidos para a CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:641 -msgid "Query the description for KEY" -msgstr "Consultar o descritor para a CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:647 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Definir o valor da CHAVE com o VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:648 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] CHAVE VALOR" - -#: gio/gsettings-tool.c:653 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Repor o valor predefinido de CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:659 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Repor todas as chaves no ESQUEMA para os seus valores predefinidos" - -#: gio/gsettings-tool.c:665 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Verificar se é possível definir o valor de CHAVE" - -#: gio/gsettings-tool.c:671 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Monitorizar a ocorrência de alterações da CHAVE.\n" -"Se nenhuma chave for especificada, monitorizar todas as chaves do ESQUEMA.\n" -"Utilizar ^C para parar de monitorizar.\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:674 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ESQUEMA[:LOCALIZAÇÃO] [CHAVE]" - -#: gio/gsettings-tool.c:686 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" describe Queries the description of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] COMANDO [ARGS...]\n" -"\n" -"Comandos:\n" -" help Mostra esta informação\n" -" list-schemas Lista os esquemas instalados\n" -" list-relocatable-schemas Lista os esquemas realocáveis\n" -" list-keys Lista as chaves num esquema\n" -" list-children Lista os sub processos de um esquema\n" -" list-recursively Lista as chaves e valores, recursivamente\n" -" range Consulta o intervalo de uma chave\n" -" describe Consulta a descrição de um chave\n" -" get Obtém o valor de uma chave\n" -" set Define o valor de uma chave\n" -" reset Repõe o valor predefinido de uma chave\n" -" reset-recursively Repor todos os valores de um esquema\n" -" writable Verifica se é possível alterar a chave\n" -" monitor Monitoriza por alterações\n" -"\n" -"Utilize \"gsettings help COMANDO\" para obter ajuda detalhada.\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:710 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilização:\n" -" gsettings [--schemadir DIRESQUEMAS] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:716 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " DIRESQUEMAS Um pasta onde procurar por esquemas adicionais\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:724 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ESQUEMA O nome do esquema\n" -" LOCALIZAÇÃO A localização, para esquemas realocáveis\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:729 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " CHAVE A chave (opcional) dentro do esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:733 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " CHAVE A chave dentro do esquema\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:737 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VALOR O valor a definir\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:792 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Impossível ler esquemas de %s: %s\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:804 -msgid "No schemas installed\n" -msgstr "Nenhum ficheiro de esquema instalado\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:883 -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Indicado um nome de esquema vazio\n" - -#: gio/gsettings-tool.c:938 -#, c-format -msgid "No such key “%s”\n" -msgstr "Não existe a chave “%s”\n" - -#: gio/gsocket.c:419 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Socket inválido, não inicializado" - -#: gio/gsocket.c:426 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s" - -#: gio/gsocket.c:434 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Socket já está fechado" - -#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Tempo expirou no I/O de socket" - -#: gio/gsocket.c:586 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "a criar o GSocket do fd: %s" - -#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossível criar socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:679 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Foi especificada uma família desconhecida" - -#: gio/gsocket.c:686 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido" - -#: gio/gsocket.c:1177 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." -msgstr "Impossível utilizar operações datagram em sockets não datagram." - -#: gio/gsocket.c:1194 -#, c-format -msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." -msgstr "" -"Impossível utilizar operações datagram num socket com um tempo de expiração " -"definido." - -#: gio/gsocket.c:2001 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "impossível obter o endereço local: %s" - -#: gio/gsocket.c:2047 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "impossível obter o endereço remoto: %s" - -#: gio/gsocket.c:2113 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "impossível escutar: %s" - -#: gio/gsocket.c:2217 -#, c-format -msgid "Error binding to address %s: %s" -msgstr "Erro ao ligar-se ao endereço: %s: %s" - -#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564 -#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Erro ao juntar-se a um grupo multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565 -#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Erro ao sair do grupo multicast: %s" - -#: gio/gsocket.c:2394 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Suporte indisponível para multicast específico da origem" - -#: gio/gsocket.c:2541 -msgid "Unsupported socket family" -msgstr "Família de socket não suportada" - -#: gio/gsocket.c:2566 -msgid "source-specific not an IPv4 address" -msgstr "fonte-específica não é um endereço IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2590 -#, c-format -msgid "Interface name too long" -msgstr "Nome de ambiente demasiado extenso" - -#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657 -#, c-format -msgid "Interface not found: %s" -msgstr "Ambiente não encontrado: %s" - -#: gio/gsocket.c:2633 -msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" -msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4" - -#: gio/gsocket.c:2691 -msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" -msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6" - -#: gio/gsocket.c:2900 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s" - -#: gio/gsocket.c:3026 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Ligação em curso" - -#: gio/gsocket.c:3077 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Impossível obter o erro pendente: " - -#: gio/gsocket.c:3266 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Erro ao receber os dados: %s" - -#: gio/gsocket.c:3463 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Erro ao enviar os dados: %s" - -#: gio/gsocket.c:3650 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Impossível desligar o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:3731 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Erro ao fechar o socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:4427 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" - -#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 -msgid "Message vectors too large" -msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes" - -#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 -#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" - -#: gio/gsocket.c:5039 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows" - -#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s" - -#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s" - -#: gio/gsocket.c:6182 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO" - -#: gio/gsocketclient.c:193 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Impossível ligar ao servidor de proxy %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:207 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Impossível ligar a %s: " - -#: gio/gsocketclient.c:209 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Impossível ligar: " - -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Não há suporte à realização de proxy sobre ligações não-TCP." - -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, c-format -msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "O protocolo de proxy “%s” não é suportado." - -#: gio/gsocketlistener.c:232 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "A escuta já se encontra fechada" - -#: gio/gsocketlistener.c:278 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Socket adicionado está fechado" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "SOCKSv4 não suporta o endereço IPv6 “%s”" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:138 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Utilizador demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Nome de máquina “%s” é demasiado extenso para o protocolo SOCKSv4" - -#: gio/gsocks4aproxy.c:181 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv4." - -#: gio/gsocks4aproxy.c:188 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "A ligação através do servidor SOCKSv4 foi rejeitada" - -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "O servidor não é um servidor de proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "A proxy SOCKSv5 requer autenticação." - -#: gio/gsocks5proxy.c:193 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" -"O SOCKSv5 requer um método de autenticação que não é suportado pelo GLib." - -#: gio/gsocks5proxy.c:222 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" -"Utilizador ou palavra-passe demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:252 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"Falha na autenticação SOCKSv5 devido a utilizador ou palavra-passe " -"incorretos." - -#: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, c-format -msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Nome de máquina “%s” demasiado extenso para o protocolo SOCKSv5" - -#: gio/gsocks5proxy.c:364 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido." - -#: gio/gsocks5proxy.c:371 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Erro interno de servidor de proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:377 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "Ligação SOCKSv5 não é permitida pelo conjunto de regras." - -#: gio/gsocks5proxy.c:384 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Máquina inacessível através do servidor SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:390 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Rede inacessível através da proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:396 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Ligação recusada através da proxy SOCKSv5." - -#: gio/gsocks5proxy.c:402 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o comando “connect”." - -#: gio/gsocks5proxy.c:408 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado." - -#: gio/gsocks5proxy.c:414 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido." - -#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)" - -#: gio/gtestdbus.c:621 -#, c-format -msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma" - -#: gio/gthemedicon.c:597 -#, c-format -msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Impossível manipular a versão %d da codificação GThemedIcon" - -#: gio/gthreadedresolver.c:154 -msgid "No valid addresses were found" -msgstr "Não foram encontrados endereços válidos" - -#: gio/gthreadedresolver.c:339 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "Erro ao realizar a resolução invertida de “%s”: %s" - -#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ -#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 -#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659 -#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700 -#, c-format -msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet" -msgstr "Erro ao analisar o registo DNS %s: pacote DNS malformado" - -#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 -#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" -msgstr "Nenhum registo DNS do tipo pedido para “%s”" - -#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" -msgstr "Temporariamente indisponível para resolver “%s”" - -#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 -#: gio/gthreadedresolver.c:1113 -#, c-format -msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "Erro ao resolver “%s”" - -#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 -#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 -msgid "Malformed DNS packet" -msgstr "Pacote DNS malformado" - -#: gio/gthreadedresolver.c:888 -#, c-format -msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "Falha ao analisar a resposta do DNS para \"%s\": " - -#: gio/gtlscertificate.c:480 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nenhuma chave privada codificada PEM encontrada" - -#: gio/gtlscertificate.c:490 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:501 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:528 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nenhum certificado codificado PEM encontrado" - -#: gio/gtlscertificate.c:537 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM" - -#: gio/gtlscertificate.c:800 -msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12" -msgstr "O backend TLS atual não suporta o PKCS #12" - -#: gio/gtlscertificate.c:1017 -msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" -msgstr "Este GTlsBackend não suporta a criação de certificados PKCS # 11" - -#: gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Esta é a última oportunidade para introduzir corretamente a palavra-passe " -"antes de lhe ser vedado o acesso." - -#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is -#. * displayed when more than one attempt is allowed. -#: gio/gtlspassword.c:117 -msgid "" -"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " -"locked out after further failures." -msgstr "" -"Foram introduzidas várias palavras-passe incorretas e o seu acesso será " -"vedado após falhas adicionais." - -#: gio/gtlspassword.c:119 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta." - -#: gio/gunixconnection.c:127 -msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "O envio de FD não é suportado" - -#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d" -msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d" - -#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Tipo inesperado de dados basilares" - -#: gio/gunixconnection.c:214 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n" -msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n" - -#: gio/gunixconnection.c:233 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Recebido um fd inválido" - -#: gio/gunixconnection.c:240 -msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "A receção FD não é suportada" - -#: gio/gunixconnection.c:382 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Erro ao enviar as credenciais: " - -#: gio/gunixconnection.c:539 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:555 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixconnection.c:584 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes" - -#: gio/gunixconnection.c:624 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d" - -#: gio/gunixconnection.c:649 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" - -#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 -#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao fechar o descritor do ficheiro: %s" - -#: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Raiz do sistema de ficheiros" - -#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 -#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 -#: gio/gunixoutputstream.c:632 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Erro ao escrever no descritor do ficheiro: %s" - -#: gio/gunixsocketaddress.c:253 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Endereços abstratos de sockets de domínio UNIX não são suportados neste " -"sistema" - -#: gio/gvolume.c:440 -msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "unidade não implementa a ejeção" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:517 -msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "unidade não implementa eject ou eject_with_operation" - -#: gio/gwin32inputstream.c:187 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Erro ao ler do manipulador: %s" - -#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Erro ao fechar o manipulador: %s" - -#: gio/gwin32outputstream.c:174 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Erro ao escrever no manipulador: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Memória livre insuficiente" - -#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Erro interno: %s" - -#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370 -msgid "Need more input" -msgstr "Necessita de mais dados" - -#: gio/gzlibdecompressor.c:342 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Dados comprimidos inválidos" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Endereço onde ouvir" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Ignorado, para compatibilidade com GTestDbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "Endereço de impressão" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Endereço de impressão em modo de consola" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Executar um serviço dbus" - -#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Argumentos incorretos\n" - -#: glib/gbookmarkfile.c:779 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "Atributo “%s” inesperado para o elemento “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 -#: glib/gbookmarkfile.c:993 -#, c-format -msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "Atributo “%s” do elemento “%s” não foi encontrado" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 -#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "Etiqueta “%s” inesperada, esperada a etiqueta “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 -#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355 -#, c-format -msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "Etiqueta “%s” inesperada dentro de “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1635 -#, c-format -msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "Data/hora “%s” inválida no ficheiro marcado" - -#: glib/gbookmarkfile.c:1838 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Não foi encontrado nenhum ficheiro de marcador válido nos pastas de dados" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2039 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "Já existe um marcador para o URI “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 -#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411 -#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 -#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898 -#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037 -#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 -#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 -#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890 -#: glib/gbookmarkfile.c:4009 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador para o URI “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador para o URI “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:2505 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador para o URI “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3046 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "Nenhum grupo definido no marcador para o URI “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 -#, c-format -msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "Nenhuma aplicação denominada “%s” registou um marcador para “%s”" - -#: glib/gbookmarkfile.c:3745 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "Falha ao expandir a linha de execução “%s” com o URI “%s”" - -#: glib/gconvert.c:470 -msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" - -#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 -#: glib/gutf8.c:1342 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Sequência de caracteres parcial no final da origem" - -#: glib/gconvert.c:768 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" -msgstr "" -"Impossível converter contingência “%s” para conjunto de caracteres “%s”" - -#: glib/gconvert.c:940 -msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "Sequência de bytes nula na origem da conversão" - -#: glib/gconvert.c:961 -msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "Sequência de bytes nula na saída da conversão" - -#: glib/gconvert.c:1692 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" -msgstr "O URI “%s” não é um URI absoluto que utiliza o esquema “file”" - -#: glib/gconvert.c:1702 -#, c-format -msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -msgstr "O URI de ficheiro local “%s” não deverá incluir um “#”" - -#: glib/gconvert.c:1719 -#, c-format -msgid "The URI “%s” is invalid" -msgstr "O URI “%s” é inválido" - -#: glib/gconvert.c:1731 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" -msgstr "O nome de máquina do URI “%s” é inválido" - -#: glib/gconvert.c:1747 -#, c-format -msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" -msgstr "O URI “%s” contém caracteres mascarados inválidos" - -#: glib/gconvert.c:1819 -#, c-format -msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" -msgstr "O nome de caminho “%s” não é um caminho absoluto" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %d %b %Y %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: glib/gdatetime.c:231 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%y/%m/%d" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: glib/gdatetime.c:237 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) -#. * need different grammatical forms of month names depending on whether -#. * they are standalone or in a complete date context, with the day -#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when -#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete -#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when -#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc -#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD -#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command -#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, -#. * non-European) there is no difference between the standalone and -#. * complete date form. +#: atk/atkvalue.c:208 +msgid "acceptable" +msgstr "aceitável" + +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a +#. * widget presents is controlled by application developers. Thus +#. * assistive technologies such as screen readers are expected to +#. * present this string alone or as a token in a list. #. -#: glib/gdatetime.c:276 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: atk/atkvalue.c:215 +msgid "strong" +msgstr "forte" -#: glib/gdatetime.c:278 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: glib/gdatetime.c:280 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: glib/gdatetime.c:282 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glib/gdatetime.c:284 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: glib/gdatetime.c:286 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: glib/gdatetime.c:288 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: glib/gdatetime.c:290 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: glib/gdatetime.c:292 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: glib/gdatetime.c:294 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: glib/gdatetime.c:296 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: glib/gdatetime.c:298 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated -#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian -#. * and Russian. In other languages there is no difference between -#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. -#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released -#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native -#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy -#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any -#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used standalone. +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a +#. * widget presents is controlled by application developers. Thus +#. * assistive technologies such as screen readers are expected to +#. * present this string alone or as a token in a list. #. -#: glib/gdatetime.c:330 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: atk/atkvalue.c:222 +msgid "very strong" +msgstr "muito forte" -#: glib/gdatetime.c:332 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: glib/gdatetime.c:334 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: glib/gdatetime.c:336 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: glib/gdatetime.c:338 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: glib/gdatetime.c:340 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: glib/gdatetime.c:342 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: glib/gdatetime.c:344 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: glib/gdatetime.c:346 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: glib/gdatetime.c:348 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: glib/gdatetime.c:350 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: glib/gdatetime.c:352 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#: glib/gdatetime.c:367 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "2ª feira" - -#: glib/gdatetime.c:369 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "3ª feira" - -#: glib/gdatetime.c:371 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "4ª feira" - -#: glib/gdatetime.c:373 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "5ª feira" - -#: glib/gdatetime.c:375 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "6ª feira" - -#: glib/gdatetime.c:377 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" - -#: glib/gdatetime.c:379 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" - -#: glib/gdatetime.c:394 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "2ª" - -#: glib/gdatetime.c:396 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "3ª" - -#: glib/gdatetime.c:398 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "4ª" - -#: glib/gdatetime.c:400 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "5ª" - -#: glib/gdatetime.c:402 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "6ª" - -#: glib/gdatetime.c:404 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: glib/gdatetime.c:406 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Dom" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are full month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 -#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family -#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line -#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in -#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale -#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and -#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is -#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages -#. * (western European, non-European) there is no difference between the -#. * standalone and complete date form. +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. #. -#: glib/gdatetime.c:470 -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: atk/atkvalue.c:230 +msgid "very low" +msgstr "muito baixa" -#: glib/gdatetime.c:472 -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" - -#: glib/gdatetime.c:474 -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "Março" - -#: glib/gdatetime.c:476 -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: glib/gdatetime.c:478 -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "Maio" - -#: glib/gdatetime.c:480 -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "Junho" - -#: glib/gdatetime.c:482 -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "Julho" - -#: glib/gdatetime.c:484 -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: glib/gdatetime.c:486 -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "Setembro" - -#: glib/gdatetime.c:488 -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "Outubro" - -#: glib/gdatetime.c:490 -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "Novembro" - -#: glib/gdatetime.c:492 -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "Dezembro" - -#. Translators: Some languages need different grammatical forms of -#. * month names depending on whether they are standalone or in a full -#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with -#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are -#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form -#. * appropriate when they are used in a full date context, with the -#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical -#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. -#. * In other languages there is no difference between the standalone -#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system -#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer -#. * then you can refer to the date command line utility and see what the -#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command -#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of -#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems -#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. #. -#: glib/gdatetime.c:557 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: glib/gdatetime.c:559 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "Fev" - -#: glib/gdatetime.c:561 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: glib/gdatetime.c:563 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "Abr" - -#: glib/gdatetime.c:565 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: glib/gdatetime.c:567 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: glib/gdatetime.c:569 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: glib/gdatetime.c:571 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "Ago" - -#: glib/gdatetime.c:573 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "Set" - -#: glib/gdatetime.c:575 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "Out" - -#: glib/gdatetime.c:577 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: glib/gdatetime.c:579 -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "Dez" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:596 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: glib/gdatetime.c:599 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - -#: glib/gdir.c:158 -#, c-format -msgid "Error opening directory “%s”: %s" -msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s" - -#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" -msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”" -msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”" - -#: glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "Error reading file “%s”: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s" - -#: glib/gfileutils.c:788 -#, c-format -msgid "File “%s” is too large" -msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande" - -#: glib/gfileutils.c:852 -#, c-format -msgid "Failed to read from file “%s”: %s" -msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s" - -#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s" - -#: glib/gfileutils.c:915 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:946 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1047 -#, c-format -msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" -msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1156 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" -msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1177 -#, c-format -msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" -msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s" - -#: glib/gfileutils.c:1383 -#, c-format -msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s" - -#: glib/gfileutils.c:1718 -#, c-format -msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" -msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”" - -#: glib/gfileutils.c:1731 -#, c-format -msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" -msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX" - -#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" -msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s" - -#: glib/giochannel.c:1408 -#, c-format -msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Impossível abrir conversor de “%s” para “%s”: %s" - -#: glib/giochannel.c:1761 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "" -"Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_line_string" - -#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Dados residuais não convertidos no buffer de leitura" - -#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Canal termina num carácter parcial" - -#: glib/giochannel.c:1952 -msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_to_end" - -#: glib/gkeyfile.c:796 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas" - -#: glib/gkeyfile.c:833 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Não é um ficheiro normal" - -#: glib/gkeyfile.c:1291 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"O ficheiro de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo " -"ou comentário" - -#: glib/gkeyfile.c:1348 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Nome de grupo inválido: %s" - -#: glib/gkeyfile.c:1372 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo" - -#: glib/gkeyfile.c:1396 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %.*s" -msgstr "Nome de chave inválida: %.*s" - -#: glib/gkeyfile.c:1424 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" -msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”" - -#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 -#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 -#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073 -#, c-format -msgid "Key file does not have group “%s”" -msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”" - -#: glib/gkeyfile.c:1807 -#, c-format -msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" -msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave “%s” no grupo “%s”" - -#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085 -#, c-format -msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" -msgstr "Ficheiro de chave contém a chave “%s” com o valor “%s” que não é UTF-8" - -#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave “%s” cujo valor não é interpretável." - -#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Ficheiro de chave contém a chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não " -"pode ser interpretado." - -#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914 -#, c-format -msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" -msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado" - -#: glib/gkeyfile.c:4326 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha" - -#: glib/gkeyfile.c:4348 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" -msgstr "" -"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”" - -#: glib/gkeyfile.c:4493 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." -msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico." - -#: glib/gkeyfile.c:4507 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” out of range" -msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido" - -#: glib/gkeyfile.c:4540 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante." - -#: glib/gkeyfile.c:4579 -#, c-format -msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico." - -#: glib/gmappedfile.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" -msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s%s%s%s”: falha no fstat(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:197 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "Falha ao mapear %s%s%s%s: falha no mmap(): %s" - -#: glib/gmappedfile.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no open(): %s" - -#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: " - -#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" -msgstr "Texto codificado em UTF-8 no nome inválido — “%s” inválido" - -#: glib/gmarkup.c:475 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name" -msgstr "“%s” não é um nome válido" - -#: glib/gmarkup.c:491 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" -msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”" - -#: glib/gmarkup.c:615 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Erro na linha %d: %s" - -#: glib/gmarkup.c:692 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Falha ao processar “%-.*s”, que deveria ser um dígito dentro de uma " -"referência de carácter (ê por exemplo) — talvez o dígito seja demasiado " -"grande" - -#: glib/gmarkup.c:704 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Referência de carácter não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi " -"utilizado um carácter “i comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — " -"mascare-o como &" - -#: glib/gmarkup.c:730 -#, c-format -msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" -msgstr "Referência de carácter “%-.*s” não codifica um carácter permitido" - -#: glib/gmarkup.c:768 -msgid "" -"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Entidade vazia “&;” avistada; entidades válidas são: & " < > " -"'" - -#: glib/gmarkup.c:776 -#, c-format -msgid "Entity name “%-.*s” is not known" -msgstr "Nome de entidade “%-.*s” é desconhecido" - -#: glib/gmarkup.c:781 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entidade não termina com um ponto e vírgula; provavelmente foi utilizado um " -"carácter “e comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — mascare-o como " -"&" - -#: glib/gmarkup.c:1195 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. )" - -#: glib/gmarkup.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"“%s” não é um carácter válido após um carácter “<”; pode não iniciar um nome " -"de elemento" - -#: glib/gmarkup.c:1278 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " -"“%s”" -msgstr "" -"Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” para terminar a " -"etiqueta de elemento vazio “%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1348 -#, c-format -msgid "Too many attributes in element “%s”" -msgstr "Demasiados atributos no elemento “%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1368 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Carácter estranho “%s”, era esperado um “=” após o nome do atributo “%s” do " -"elemento “%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1410 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " -"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” ou “/” para terminar a " -"etiqueta inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez " -"tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1455 -#, c-format -msgid "" -"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute “%s” of element “%s”" -msgstr "" -"Carácter estranho “%s”, era esperada uma abertura de aspa após o sinal de " -"igual ao atribuir valor ao atributo “%s” do elemento “%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1589 -#, c-format -msgid "" -"“%s” is not a valid character following the characters “”" -msgstr "" -"“%s” não é um carácter válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o " -"carácter permitido é “>”" - -#: glib/gmarkup.c:1639 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" -msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto" - -#: glib/gmarkup.c:1648 -#, c-format -msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" -msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1801 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços" - -#: glib/gmarkup.c:1815 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que “<”" - -#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o " -"último elemento aberto" - -#: glib/gmarkup.c:1831 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para " -"terminar a etiqueta <%s/>" - -#: glib/gmarkup.c:1837 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento" - -#: glib/gmarkup.c:1843 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1848 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um " -"elemento." - -#: glib/gmarkup.c:1854 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome " -"de atributo; nenhum valor de atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1861 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo" - -#: glib/gmarkup.c:1878 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " -"“%s”" - -#: glib/gmarkup.c:1882 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento " -"para um elemento não aberto" - -#: glib/gmarkup.c:1888 -msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "" -"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de " -"processamento" - -#: glib/goption.c:875 -msgid "[OPTION…]" -msgstr "[OPÇÃO...]" - -#: glib/goption.c:991 -msgid "Help Options:" -msgstr "Opções de ajuda:" - -#: glib/goption.c:992 -msgid "Show help options" -msgstr "Mostrar as opções de ajuda" - -#: glib/goption.c:998 -msgid "Show all help options" -msgstr "Mostrar todas as opções de ajuda" - -#: glib/goption.c:1061 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opções da aplicação:" - -#: glib/goption.c:1063 -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" -msgstr "Impossível processar o valor inteiro “%s” para %s" - -#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205 -#, c-format -msgid "Integer value “%s” for %s out of range" -msgstr "Valor inteiro “%s” para %s para lá do limite permitido" - -#: glib/goption.c:1162 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" -msgstr "Impossível processar o valor de dupla precisão “%s” para %s" - -#: glib/goption.c:1170 -#, c-format -msgid "Double value “%s” for %s out of range" -msgstr "Valor de dupla precisão “%s” para %s para lá do limite permitido" - -#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Erro ao processar a opção %s" - -#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Argumento em falta para %s" - -#: glib/goption.c:2186 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Opção %s desconhecida" - -#: glib/gregex.c:431 -msgid "corrupted object" -msgstr "objeto corrompido" - -#: glib/gregex.c:433 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória livre" - -#: glib/gregex.c:438 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "limite de retroceder alcançado" - -#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724 -msgid "internal error" -msgstr "erro interno" - -#: glib/gregex.c:451 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "o padrão contém itens não suportados para comparação parcial" - -#: glib/gregex.c:453 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"referências anteriores como condições não são suportadas para comparação " -"parcial" - -#: glib/gregex.c:459 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "alcançado o limite de recursividade" - -#: glib/gregex.c:461 -msgid "bad offset" -msgstr "desvio inválido" - -#: glib/gregex.c:463 -msgid "recursion loop" -msgstr "recursão infinita" - -#: glib/gregex.c:467 -msgid "unknown error" -msgstr "erro desconhecido" - -#: glib/gregex.c:484 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ no final do padrão" - -#: glib/gregex.c:488 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c no final do padrão" - -#: glib/gregex.c:493 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "carácter desconhecido após \\" - -#: glib/gregex.c:497 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "números fora da ordem no quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:501 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "número demasiado grande no quantificador {}" - -#: glib/gregex.c:505 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "falta o ] de fecho da classe de carácter" - -#: glib/gregex.c:509 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "sequência de escape inválida na classe de carácter" - -#: glib/gregex.c:513 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "intervalo fora da ordem na classe de carácter" - -#: glib/gregex.c:518 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nada a repetir" - -#: glib/gregex.c:522 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "carácter desconhecido após (? or (?-" - -#: glib/gregex.c:526 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "Classes denominadas POSIX apenas são suportadas dentro de uma classe" - -#: glib/gregex.c:530 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "Não são suportados os elementos de junção POSIX" - -#: glib/gregex.c:536 -msgid "missing terminating )" -msgstr "falta o ) de fecho" - -#: glib/gregex.c:540 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referência a padrão inexistente" - -#: glib/gregex.c:544 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "falta o ) após o comentário" - -#: glib/gregex.c:548 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "expressão regular demasiado extensa" - -#: glib/gregex.c:552 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "número ou nome mal formado após (?(" - -#: glib/gregex.c:556 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "asserção de verificação anterior não é de largura fixa" - -#: glib/gregex.c:560 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "grupo condicional contém mais de dois ramos" - -#: glib/gregex.c:564 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "esperada uma asserção após (?(" - -#: glib/gregex.c:568 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "uma referência numerada não pode ser zero" - -#: glib/gregex.c:572 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nome de classe POSIX desconhecido" - -#: glib/gregex.c:577 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "valor do carácter na sequência \\x{...} é demasiado grande" - -#: glib/gregex.c:581 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "\\C não é permitido numa asserção de verificação anterior" - -#: glib/gregex.c:585 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "falta o terminador no nome do subpadrão" - -#: glib/gregex.c:589 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dois subpadrões denominados têm o mesmo nome" - -#: glib/gregex.c:593 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "sequência \\P ou \\p mal formada" - -#: glib/gregex.c:597 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nome de propriedade desconhecido após \\P ou \\p" - -#: glib/gregex.c:601 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "nome do subpadrão é demasiado extenso (máximo de 32 caracteres)" - -#: glib/gregex.c:605 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "demasiados subpadrões denominados (máximo de 10.000)" - -#: glib/gregex.c:609 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "valor octal é maior do que \\377" - -#: glib/gregex.c:613 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "Grupo DEFINE contém mais de um ramo" - -#: glib/gregex.c:617 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "opções de NEWLINE inconsistentes" - -#: glib/gregex.c:621 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"\\g não é seguido de um nome ou número delimitado por chavetas, parenteses " -"ou aspas ou um número simples" - -#: glib/gregex.c:626 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "não é permitido um argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), ou (*COMMIT)" - -#: glib/gregex.c:630 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) não é reconhecido" - -#: glib/gregex.c:634 -msgid "number is too big" -msgstr "número é demasiado grande" - -#: glib/gregex.c:638 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "falta o nome do subpadrão após (?&" - -#: glib/gregex.c:642 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "não são permitidos nomes diferentes para subpadrões do mesmo número" - -#: glib/gregex.c:646 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) tem de ter um argumento" - -#: glib/gregex.c:650 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "\\c não pode ser seguido de um carácter ASCII" - -#: glib/gregex.c:654 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"\\k não é seguido de um nome delimitado por chavetas, parenteses angulares " -"ou aspas" - -#: glib/gregex.c:658 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "\\N não é suportado numa classe" - -#: glib/gregex.c:662 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "nome é demasiado extenso em (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ou (*THEN)" - -#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799 -msgid "code overflow" -msgstr "código fora dos limites" - -#: glib/gregex.c:670 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "carácter desconhecido após (?P" - -#: glib/gregex.c:674 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "derramou fora da área de trabalho de compilação" - -#: glib/gregex.c:678 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "subpadrão referenciado previamente verificado não foi encontrado" - -#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Erro ao comparar a expressão regular %s: %s" - -#: glib/gregex.c:1543 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte UTF8" - -#: glib/gregex.c:1551 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "Biblioteca PCRE está compilada com opções incompatíveis" - -#: glib/gregex.c:1675 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" -msgstr "Erro ao compilar a expressão regular '%s' no carácter %s: %s" - -#: glib/gregex.c:2709 -msgid "hexadecimal digit or “}” expected" -msgstr "esperado um dígito hexadecimal ou \"}\"" - -#: glib/gregex.c:2725 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "esperado um dígito hexadecimal" - -#: glib/gregex.c:2765 -msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "falta “<” na referência simbólica" - -#: glib/gregex.c:2774 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "referência simbólica por terminar" - -#: glib/gregex.c:2781 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referência simbólica de tamanho zero" - -#: glib/gregex.c:2792 -msgid "digit expected" -msgstr "esperado um dígito" - -#: glib/gregex.c:2810 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "referência simbólica ilegal" - -#: glib/gregex.c:2873 -msgid "stray final “\\”" -msgstr "“\\” final a mais" - -#: glib/gregex.c:2877 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "sequência de escape desconhecida" - -#: glib/gregex.c:2887 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" -msgstr "Erro ao processar o texto de substituição “%s” no carácter %lu: %s" - -#: glib/gshell.c:98 -msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" -msgstr "Texto citado não é iniciado com um carácter de aspa" - -#: glib/gshell.c:188 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Aspa sem par na linha de comando ou outro texto de consola citado" - -#: glib/gshell.c:594 -#, c-format -msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" -msgstr "Texto terminou após um carácter “\\”. (O texto era “%s”)" - -#: glib/gshell.c:601 -#, c-format -msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" -msgstr "" -"Texto terminou antes de ser encontrada a aspa equivalente para %c. (O texto " -"era “%s”)" - -#: glib/gshell.c:613 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)" - -#: glib/gspawn.c:314 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Falha ao ler dados de sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:466 -#, c-format -msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" -msgstr "Erro inesperado ao ler dados de sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:551 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" - -#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Sub processo terminou com o código %ld" - -#: glib/gspawn.c:1178 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Sub processo morto com o sinal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1185 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Sub processo parado com o sinal %ld" - -#: glib/gspawn.c:1192 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "O sub processo terminou anormalmente" - -#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Falha ao ler de canal acima (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2248 -#, c-format -msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" -msgstr "Falha ao criar sub processo “%s” (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2365 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Falha ao bifurcar \"fork\" (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" -msgstr "Falha ao ir para o diretório “%s” (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2535 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" -msgstr "Falha ao executar o sub processo “%s” (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2545 -#, c-format -msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" -msgstr "Falha ao abrir o ficheiro para remapear o descritor do ficheiro (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2553 -#, c-format -msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Falha ao duplicar descritor do ficheiro para o sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2562 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Falha ao efetuar fork de sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2570 -#, c-format -msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" -msgstr "Falha em fechar o descritor de ficheiro para sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn.c:2578 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process “%s”" -msgstr "Erro desconhecido ao executar sub processo “%s”" - -#: glib/gspawn.c:2602 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Impossível ler dados suficientes de canal pid acima (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:286 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Falha ao ler dados de sub processo" - -#: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Falha ao executar sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:389 -#, c-format -msgid "Failed to dup() in child process (%s)" -msgstr "Falha ao dup() no sub processo (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:460 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nome de programa inválido: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Cadeia inválida no vetor de argumentos na posição %d: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Cadeia inválida no ambiente: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:798 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Pasta de trabalho inválida: %s" - -#: glib/gspawn-win32.c:863 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Falha ao executar aplicação auxiliar (%s)" - -#: glib/gspawn-win32.c:1092 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo" - -#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468 -msgid "Empty string is not a number" -msgstr "Cadeia vazia não é um número" - -#: glib/gstrfuncs.c:3390 -#, c-format -msgid "“%s” is not a signed number" -msgstr "“%s” não é um número com sinal" - -#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504 -#, c-format -msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" -msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]" - -#: glib/gstrfuncs.c:3494 -#, c-format -msgid "“%s” is not an unsigned number" -msgstr "“%s” não é um valor sem sinal" - -#: glib/guri.c:317 -#, no-c-format -msgid "Invalid %-encoding in URI" -msgstr "%-encoding inválido no URI" - -#: glib/guri.c:334 -msgid "Illegal character in URI" -msgstr "Carácter ilegal no URI" - -#: glib/guri.c:368 -msgid "Non-UTF-8 characters in URI" -msgstr "Caracteres non-UTF-8 no URI" - -#: glib/guri.c:548 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Endereço IPv6 inválido ‘%.*s’ no URI" - -#: glib/guri.c:603 -#, c-format -msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Endereço IP codificado ilegal ‘%.*s’ no URI" - -#: glib/guri.c:615 -#, c-format -msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Nome de máquina ilegalmente internacionalizado '%.*s' no URI" - -#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659 -#, c-format -msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" -msgstr "Impossível processar porto ‘%.*s’ no URI" - -#: glib/guri.c:666 -#, c-format -msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" -msgstr "Porto ‘%.*s’ no URI fora de alcance" - -#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" -msgstr "URI ‘%s’ não é um URI absoluto" - -#: glib/guri.c:1232 -#, c-format -msgid "URI ‘%s’ has no host component" -msgstr "URI ‘%s’ não possui uma componente destino" - -#: glib/guri.c:1462 -msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" -msgstr "URI não é absoluto, e nenhuma base URI foi fornecida" - -#: glib/guri.c:2248 -msgid "Missing ‘=’ and parameter value" -msgstr "‘=’ e valor de parâmetro em falta" - -#: glib/gutf8.c:834 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Falha ao alocar memória" - -#: glib/gutf8.c:967 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Carácter fora do limite para UTF-8" - -#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217 -#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Sequência inválida na conversão da entrada" - -#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB" -#: glib/gutils.c:2857 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:2859 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB" -#: glib/gutils.c:2861 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB" -#: glib/gutils.c:2863 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB" -#: glib/gutils.c:2865 -msgid "PB" -msgstr "PB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB" -#: glib/gutils.c:2867 -msgid "EB" -msgstr "EB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB" -#: glib/gutils.c:2871 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB" -#: glib/gutils.c:2873 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB" -#: glib/gutils.c:2875 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB" -#: glib/gutils.c:2877 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB" -#: glib/gutils.c:2879 -msgid "PiB" -msgstr "PiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB" -#: glib/gutils.c:2881 -msgid "EiB" -msgstr "EiB" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb" -#: glib/gutils.c:2885 -msgid "kb" -msgstr "kb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb" -#: glib/gutils.c:2887 -msgid "Mb" -msgstr "Mb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb" -#: glib/gutils.c:2889 -msgid "Gb" -msgstr "Gb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb" -#: glib/gutils.c:2891 -msgid "Tb" -msgstr "Tb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb" -#: glib/gutils.c:2893 -msgid "Pb" -msgstr "Pb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb" -#: glib/gutils.c:2895 -msgid "Eb" -msgstr "Eb" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib" -#: glib/gutils.c:2899 -msgid "Kib" -msgstr "Kib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib" -#: glib/gutils.c:2901 -msgid "Mib" -msgstr "Mib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib" -#: glib/gutils.c:2903 -msgid "Gib" -msgstr "Gib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib" -#: glib/gutils.c:2905 -msgid "Tib" -msgstr "Tib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib" -#: glib/gutils.c:2907 -msgid "Pib" -msgstr "Pib" - -#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib" -#: glib/gutils.c:2909 -msgid "Eib" -msgstr "Eib" - -#: glib/gutils.c:2947 -msgid "byte" -msgid_plural "bytes" -msgstr[0] "byte" -msgstr[1] "bytes" - -#: glib/gutils.c:2951 -msgid "bit" -msgid_plural "bits" -msgstr[0] "bit" -msgstr[1] "bits" - -#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could -#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:2959 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes" -#: glib/gutils.c:2964 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%u %s" -msgstr "%u %s" - -#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could -#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time. -#: glib/gutils.c:3000 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value. -#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and -#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB" -#: glib/gutils.c:3006 -#, c-format -msgctxt "format-size" -msgid "%.1f %s" -msgstr "%.1f %s" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3046 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s byte" -msgstr[1] "%s bytes" - -#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. -#: glib/gutils.c:3051 -#, c-format -msgid "%s bit" -msgid_plural "%s bits" -msgstr[0] "%s bit" -msgstr[1] "%s bits" - -#: glib/gutils.c:3092 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u byte" -msgstr[1] "%u bytes" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. +#: atk/atkvalue.c:238 +msgid "medium" +msgstr "baixa" + +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. #. -#: glib/gutils.c:3105 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" +#: atk/atkvalue.c:246 +msgid "high" +msgstr "alta" -#: glib/gutils.c:3110 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:254 +msgid "very high" +msgstr "muito alta" -#: glib/gutils.c:3115 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:262 +msgid "very bad" +msgstr "muito mau" -#: glib/gutils.c:3120 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:270 +msgid "bad" +msgstr "mau" -#: glib/gutils.c:3125 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:278 +msgid "good" +msgstr "bom" -#: glib/gutils.c:3130 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:286 +msgid "very good" +msgstr "muito bom" -#~ msgid "internal error or corrupted object" -#~ msgstr "erro interno ou objeto corrompido" +#. Translators: This string describes a range within value-related +#. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget +#. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by +#. * application developers. Thus assistive technologies such as screen +#. * readers are expected to present this string alone or as a token in +#. * a list. +#. +#: atk/atkvalue.c:294 +msgid "best" +msgstr "ideal" -#~ msgid "invalid combination of newline flags" -#~ msgstr "combinação inválida de parâmetros de quebra de linha" +#: atspi/atspi-component.c:332 atspi/atspi-misc.c:1063 atspi/atspi-value.c:111 +msgid "The application no longer exists" +msgstr "A aplicação já não existe" -#~ msgid "short utf8" -#~ msgstr "utf8 curto" +#~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited" +#~ msgstr "Tentativa de chamada síncrona onde proibida" -#~ msgid "unexpected repeat" -#~ msgstr "repetição inesperada" +#~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" +#~ msgstr "AT-SPI: Assinatura %s desconhecida para RemoveAccessible" -#~ msgid "failed to get memory" -#~ msgstr "falha ao obter memória" +#~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" +#~ msgstr "AT-SPI: Erro ao invocar getRoot para %s: %s" -#~ msgid ") without opening (" -#~ msgstr ") sem um ( de abertura" - -#~ msgid "unrecognized character after (?<" -#~ msgstr "carácter desconhecido após (?<" - -#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -#~ msgstr "(?R ou (?[+-]números tem de ser seguido de )" - -#~ msgid "invalid condition (?(0)" -#~ msgstr "condição inválida (?(0)" - -#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -#~ msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{nome}, \\U, e \\u não são suportados" - -#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" -#~ msgstr "chamada recursiva pode iterar indefinidamente" - -#~ msgid "digit expected after (?+" -#~ msgstr "esperado um dígito após (?+" - -#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -#~ msgstr "" -#~ "] é um carácter de dados inválido no modo de compatibilidade JavaScript" - -#~ msgid "too many forward references" -#~ msgstr "demasiadas referências de reencaminhamento" - -#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -#~ msgstr "valor do carácter na sequência \\u.... é demasiado grande" - -#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -#~ msgstr "Biblioteca PCRE está compilada sem suporte para propriedades UTF8" - -#, c-format -#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#~ msgstr "Erro ao otimizar a expressão regular %s: %s" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f KiB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MiB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GiB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TiB" -#~ msgstr "%.1f TiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PiB" -#~ msgstr "%.1f PiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EiB" -#~ msgstr "%.1f EiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f kb" -#~ msgstr "%.1f kb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mb" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gb" -#~ msgstr "%.1f Gb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tb" -#~ msgstr "%.1f Tb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pb" -#~ msgstr "%.1f Pb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eb" -#~ msgstr "%.1f Eb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Kib" -#~ msgstr "%.1f Kib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mib" -#~ msgstr "%.1f Mib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gib" -#~ msgstr "%.1f Gib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tib" -#~ msgstr "%.1f Tib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pib" -#~ msgstr "%.1f Pib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eib" -#~ msgstr "%.1f Eib" - -#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#~ msgstr "Impossível ler /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id: " - -#~ msgid "Unknown error on connect" -#~ msgstr "Erro desconhecido ao ligar" - -#~ msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -#~ msgstr "Erro no endereço \"%s\" - o atributo family está mal formado" - -#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s" - -#~ msgid "No such interface" -#~ msgstr "Não existe o a pasta" +#~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" +#~ msgstr "AT-SPI: Erro em GetItems, invocador=%s, erro=%s" #~ msgid "" -#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -#~ "descriptors" +#~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " +#~ "signature %s" #~ msgstr "" -#~ "Mensagem tem %d descritores de ficheiros mas o campo de cabeçalho indica " -#~ "%d descritores de ficheiros" - -#~ msgid "Error: signal not specified.\n" -#~ msgstr "Erro: sinal não especificado.\n" - -#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -#~ msgstr "Erro: sinal tem de ser o nome completo (fully-qualified).\n" - -#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao definir atributos que podem ser escritos: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting location: %s\n" -#~ msgstr "Erro a montar localização: %s\n" - -#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" -#~ msgstr "Erro a desmontar montagem: %s\n" - -#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -#~ msgstr "Erro a encontrar montagem fechada: %s\n" - -#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" -#~ msgstr "Erro a ejetar montagem: %s\n" - -#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro a montar %s: %s\n" - -#~ msgid "Mounted %s at %s\n" -#~ msgstr "Montar %s em %s\n" - -#~ msgid "No files to open" -#~ msgstr "Nenhum ficheiro a abrir" - -#~ msgid "No files to delete" -#~ msgstr "Nenhum ficheiro a apagar" - -#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao definir o atributo: %s\n" - -#~ msgid "Failed to create temp file: %s" -#~ msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário: %s" - -#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" -#~ msgstr "; a ignorar a sobreposição para esta chave.\n" - -#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -#~ msgstr " e foi especificado o modo --strict; a terminar.\n" - -#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" -#~ msgstr "A ignorar sobreposição para esta chave.\n" - -#~ msgid "doing nothing.\n" -#~ msgstr "inativo.\n" - -#~ msgid "Error opening file '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro \"%s\": %s" - -#~ msgid "Error reading file '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro \"%s\": %s" - -#~ msgid "No locations gives" -#~ msgstr "Nenhuma localização dá" - -#~ msgid "Error renaming file: %s" -#~ msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s" - -#~ msgid "Can't open directory" -#~ msgstr "Impossível abrir a pasta" - -#~ msgid "Error opening file: %s" -#~ msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s" - -#~ msgid "Error creating directory: %s" -#~ msgstr "Erro ao criar a pasta: %s" - -#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar o tipo de monitor por omissão do diretório local" - -#~ msgid "association changes not supported on win32" -#~ msgstr "alterações de associação não são suportadas em win32" - -#~ msgid "Association creation not supported on win32" -#~ msgstr "Criação de associação não é suportada em win32" - -#~ msgid "Key file does not have key '%s'" -#~ msgstr "Ficheiro de chave não contém a chave '%s'" +#~ "AT-SPI: Chamada de _atspi_dbus_return_accessible_from_message com " +#~ "assinatura incomun %s" #~ msgid "" -#~ "Error processing input file with xmllint:\n" -#~ "%s" +#~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " +#~ "signature %s" #~ msgstr "" -#~ "Erro ao processar o ficheiro de entrada com o xmllint:\n" -#~ "%s" +#~ "AT-SPI: Chamada de _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message com " +#~ "assinatura incomun %s" + +#~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" +#~ msgstr "AT-SPI: AddAccessible com assinatura %s desconhecida\n" + +#~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n" +#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de obter o ecrã\n" + +#~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n" +#~ msgstr "" +#~ "AT-SPI: Incapaz de encontrar o canal de acessibilidade - A utilizar o " +#~ "canal de sessão.\n" + +#~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n" +#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de se ligar ao canal: %s\n" + +#~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n" +#~ msgstr "AT-SPI: Incapaz de se registar no canal: %s\n" #~ msgid "" -#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" -#~ "%s" +#~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "" -#~ "Erro ao processar o ficheiro de entrada com o to-pixdata:\n" -#~ "%s" +#~ "AT-SPI: esperada uma variante ao obter %s do interface %s; obtida %s\n" -#~ msgid "Unable to get pending error: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o erro pendente: %s" +#~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" +#~ msgstr "atspi_dbus_get_property: Tipo incorrecto: esperado %s, obtido %c\n" -#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" -#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s' para escrita: falha no fdopen(): %s" +#~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" +#~ msgstr "AT-SPI: Interface %s desconhecido" -#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" -#~ msgstr "Falha ao escrever o ficheiro '%s': falha no fflush(): %s" +#~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" +#~ msgstr "AT-SPI: esperados 2 valores no vector de estados; obtidos %d\n" -#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" -#~ msgstr "Falha ao fechar o ficheiro '%s': falha no fclose(): %s" - -#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" -#~ msgstr "Dados incompletos recebidos para '%s'" +#~ msgid "Streamable content not implemented" +#~ msgstr "Conteúdo em fluxo (stream) não está implementado" #~ msgid "" -#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " -#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" +#~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" -#~ "Comprimento de opção inesperado ao verificar se SO_PASSCRED está ativo " -#~ "para socket. Esperados %d bytes, obtidos %d" +#~ "invocação de atspi_event_listener_register_from_callback com event_type " +#~ "NULL" -#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicação terminou anormalmente ao criar uma linha de comando '%s': %s" +#~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" +#~ msgstr "Obtida assinatura %s inválida para o sinal %s do interface %s\n" -#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Linha de comando '%s' terminou com o estado diferente de zero %d: %s" - -#~ msgid "No service record for '%s'" -#~ msgstr "Nenhum registo de serviço para '%s'" - -#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" -#~ msgstr "alcançado o limite da área de trabalho para subexpressões vazias" - -#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" -#~ msgstr "" -#~ "não são aqui permitidos escapes de alteração de capitalização (\\l, \\L, " -#~ "\\u, \\U)" - -#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" -#~ msgstr "não é permitido repetir um grupo DEFINE" - -#~ msgid "File is empty" -#~ msgstr "Ficheiro está vazio" - -#~ msgid "" -#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "" -#~ "Ficheiro de chave contém a chave '%s' cujo valor não é interpretável." - -#~ msgid "This option will be removed soon." -#~ msgstr "Esta opção será removida brevemente." - -#~ msgid "Error stating file '%s': %s" -#~ msgstr "Erro ao verificar o ficheiro '%s': %s" - -#~ msgid "Error connecting: " -#~ msgstr "Erro ao se ligar: %s" - -#~ msgid "Error connecting: %s" -#~ msgstr "Erro ao se ligar: %s" - -#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "A implementação SOCKSv4 limita o nome de utilizador a %i carateres" - -#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" -#~ msgstr "A implementação SOCKSv4a limita o nome de máquina a %i carateres" - -#~ msgid "Error reading from unix: %s" -#~ msgstr "Erro ao ler de unix: %s" - -#~ msgid "Error writing to unix: %s" -#~ msgstr "Erro ao escrever no unix: %s" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "am" -#~ msgstr "am" - -#~ msgctxt "GDateTime" -#~ msgid "pm" -#~ msgstr "pm" - -#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" -#~ msgstr "Tipo de valor de resposta é incorreto, obtido '%s', esperado '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " -#~ "interface the type is %s" -#~ msgstr "" -#~ "A tentar definir a propriedade %s do tipo %s mas, de acordo com o " -#~ "interface esperado, o tipo é %s" - -#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" -#~ msgstr "Esquema '%s' não foi especificado no ficheiro de sobreposição '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Commands:\n" -#~ " help Show this information\n" -#~ " get Get the value of a key\n" -#~ " set Set the value of a key\n" -#~ " reset Reset the value of a key\n" -#~ " monitor Monitor a key for changes\n" -#~ " writable Check if a key is writable\n" -#~ "\n" -#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Comandos:\n" -#~ " help Apresenta esta informação\n" -#~ " get Obtém o valor de uma chave\n" -#~ " set Define o valor de uma chave\n" -#~ " reset Repõe o valor original de uma chave\n" -#~ " monitor Monitoriza alterações a uma chave\n" -#~ " writable Verifica se é possível definir o valor de uma chave\n" -#~ "\n" -#~ "Utilize '%s COMMAND --help' para obter ajuda para comandos individuais.\n" - -#~ msgid "Specify the path for the schema" -#~ msgstr "Especifique o caminho para o esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Arguments:\n" -#~ " SCHEMA The id of the schema\n" -#~ " KEY The name of the key\n" -#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" -#~ msgstr "" -#~ "Argumentos:\n" -#~ " ESQUEMA O id do esquema\n" -#~ " CHAVE O nome da chave\n" -#~ " VALOR O valor a definir para a chave, como um GVariant " -#~ "serializado\n" - -#~ msgid "" -#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" -#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." -#~ msgstr "" -#~ "Monitoriza por alterações a CHAVE e imprime os valores alterados.\n" -#~ "A monitorização continua até que o processo seja terminado." - -#~ msgid "Do not give error for empty directory" -#~ msgstr "Não dar erro para um diretório" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" -#~ msgstr "Sequência UTF-8 inválida na entrada" - -#~ msgid "Reached maximum data array limit" -#~ msgstr "Atingido o limite de dados de uma matriz" - -#~ msgid "do not hide entries" -#~ msgstr "não esconder as entradas" - -#~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " -#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " -#~ "entity, escape it as &" -#~ msgstr "" -#~ "Caracter '%s' não é válido no início do nome de uma entidade; o caracter " -#~ "& inicia uma entidade; se este 'i comercial' não é suposto ser uma " -#~ "entidade, mascare-o como &" - -#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -#~ msgstr "Caracter '%s' não é válido dentro do nome de uma entidade" - -#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" -#~ msgstr "" -#~ "Referência de caracter vazia; deverá incluir um dígito tal como dž" - -#~ msgid "Unfinished entity reference" -#~ msgstr "Referência de entidade por terminar" - -#~ msgid "Unfinished character reference" -#~ msgstr "Referência de caracter por terminar" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" -#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - sequência demasiado extensa" - -#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" -#~ msgstr "Texto codificado UTF-8 inválido - não é um caracter inicial" - -#~ msgid "file" -#~ msgstr "ficheiro" - -#~ msgid "The file containing the icon" -#~ msgstr "O ficheiro que contém o ícone" - -#~ msgid "An array containing the icon names" -#~ msgstr "Uma matriz contendo os nomes dos ícones" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' " -#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." -#~ msgstr "" -#~ "Se utilizar ou não os nomes de recurso criados abreviando o nome nos " -#~ "carateres '-'. Ignora os nomes após o primeiro se forem indicados vários." - -#~ msgid "File descriptor" -#~ msgstr "Descritor de ficheiro" - -#~ msgid "The file descriptor to read from" -#~ msgstr "O descritor do ficheiro de onde ler" - -#~ msgid "Close file descriptor" -#~ msgstr "Fechar o descritor de ficheiro" - -#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed" -#~ msgstr "Se fechar ou não o descritor do ficheiro quando o fluxo é fechado" - -#~ msgid "Error creating backup link: %s" -#~ msgstr "Erro ao criar o atalho para a cópia de segurança: %s" - -#~ msgid "Can't load just created desktop file" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de ler o ficheiro de área de trabalho que acabou de ser criado" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de contagem demasiado elevado passado a g_input_stream_read_async" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" -#~ msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para g_input_stream_skip" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para g_input_stream_skip_async" - -#~ msgid "Target file already exists" -#~ msgstr "Já existe o ficheiro de destino" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para g_output_stream_write" - -#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" -#~ msgstr "" -#~ "Valor de contagem demasiado grande passado para " -#~ "g_output_stream_write_async" - -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: falha no fork(): %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: falha no chmod(): %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: Filho terminado pelo sinal: %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "Incapaz de alterar o modo do ficheiro: Filho terminou anormalmente" - -#~ msgid "Incorrect message size" -#~ msgstr "Tamanho de mensagem incorreto" - -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Erro de socket" - -#~ msgid "Channel set flags unsupported" -#~ msgstr "Canal definiu parâmetros não suportados" +#~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" +#~ msgstr "Utilizado para notificar que o pai foi alterado"