diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2b0882122..526db8d09 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-23 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-23 16:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-11 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-12 11:28+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -24,30 +24,34 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../gio/gapplication.c:531 +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "GApplication options" +msgstr "Επιλογές GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:493 +msgid "Show GApplication options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών GApplication" + +#: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Εισαγωγή τρόπου λειτουργίας της εφαρμογής GApplication (χρήση από αρχεία " "υπηρεσίας D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "GApplication options" -msgstr "Επιλογές GApplication" - -#: ../gio/gapplication.c:536 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών GApplication" +#: ../gio/gapplication.c:550 +msgid "Override the application's ID" +msgstr "Αντικατάσταση αναγνωριστικού της εφαρμογής" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:512 +#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Εμφάνιση βοήθειας" -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 -#: ../gio/gresource-tool.c:554 +#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 +#: ../gio/gresource-tool.c:557 msgid "[COMMAND]" msgstr "[ΕΝΤΟΛΗ]" @@ -66,8 +70,8 @@ msgstr "Κατάλογος εφαρμογών" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" -"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημένες ενεργοποιήσιμες εφαρμογές D-Bus (από .desktop " -"files)" +"Καταλογοποιεί τις εγκατεστημένες ενεργοποιήσιμες εφαρμογές D-Bus (από ." +"desktop files)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" @@ -119,8 +123,8 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Το αναγνωριστικό εφαρμογής σε μορφή D-Bus (πχ: org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 -#: ../gio/gresource-tool.c:558 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:495 +#: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" @@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Προαιρετική παράμετρος στην κλήση ενέργειας, στη μορφή GVariant" -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 +#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "" msgid "Usage:\n" msgstr "Χρήση:\n" -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 +#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Ορίσματα:\n" @@ -246,7 +250,8 @@ msgstr "οι ενέργειες δέχονται το πολύ μία παράμ #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "η εντολή ενεργειών καταλόγου παίρνει μόνο το αναγνωριστικό της εφαρμογής" +msgstr "" +"η εντολή ενεργειών καταλόγου παίρνει μόνο το αναγνωριστικό της εφαρμογής" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format @@ -263,10 +268,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376 ../gio/ginputstream.c:614 -#: ../gio/ginputstream.c:1013 ../gio/goutputstream.c:200 -#: ../gio/goutputstream.c:831 ../gio/gpollableinputstream.c:205 -#: ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 +#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 +#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη" @@ -280,8 +285,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση στη βασι msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1655 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει" @@ -290,7 +295,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή στη βασική ροή" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2216 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -310,8 +315,8 @@ msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμ #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 -#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 ../glib/giochannel.c:2442 -#: ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής" @@ -322,11 +327,12 @@ msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1000 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 ../glib/giochannel.c:1384 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται" @@ -373,7 +379,8 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης'%s'" @@ -390,7 +397,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "" -"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση '%s'" +"Συνδυασμός χωρίς νόημα ζευγαριού κλειδιού/τιμής στην εισαγόμενη διεύθυνση " +"'%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format @@ -410,7 +418,8 @@ msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως '%s' δεν περιέχε #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign" +"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " +"sign" msgstr "" "Το δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', στο στοιχείο διεύθυνσης'%s' δεν περιέχει τον " "τελεστή ίσον" @@ -421,8 +430,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" -"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, '%s', " -"στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'" +"Σφάλμα στη μη διαφυγή του κλειδιού ή της τιμής στο δίδυμο κλειδί/τιμή %d, " +"'%s', στο στοιχείο διεύθυνσης '%s'" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format @@ -480,8 +489,8 @@ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s' #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, παραλήφθηκαν " -"%d" +"Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο '%s', αναμενόμενες 16 bytes, " +"παραλήφθηκαν %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format @@ -510,30 +519,31 @@ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών ' #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n" +msgstr "" +"(Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε χαρακτήρα για να κλείσετε αυτό το παράθυρο)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Η σύνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόματη εκκίνηση απέτυχε" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" -"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε αυτό το " -"λειτουργικό)" +"Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου συνόδου (μη υλοποιημένος σε αυτό " +"το λειτουργικό)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - " -"unknown value '%s'" +"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " +"- unknown value '%s'" msgstr "" "Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνση διαύλου από την μεταβλητή περιβάλλοντος " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - άγνωστη τιμή '%s'" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -541,7 +551,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία καθορισμού της διεύθυνσης διαύλου επειδή η μεταβλητή περιβάλλοντος " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE δεν είναι ορισθεί" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d" @@ -577,7 +587,8 @@ msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφορίας του καταλόγου #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format -msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" +msgid "" +"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Δικαιώματα στον κατάλογο '%s' είναι κακοδιατυπωμένα. Αναμενόμενη κατάσταση " "0700, ελήφθη 0%o" @@ -664,13 +675,15 @@ msgid "Timeout was reached" msgstr "Έφτασε ο χρόνος λήξης" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 -msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" +msgid "" +"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Βρέθηκαν ανυποστήρικτες σημαίες κατά την κατασκευή μίας client-side σύνδεσης" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format -msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgid "" +"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Καμία τέτοια διεπαφή 'org.freedesktop.DBus.Properties' στο αντικείμενο στη " "διαδρομή %s" @@ -798,17 +811,18 @@ msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά ελήφ #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειρά '%s' αλλά βρέθηκε byte %d" +msgstr "" +"Αναμενόμενo byte NUL μετά από τη συμβολοσειρά '%s' αλλά βρέθηκε byte %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length " -"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" -"Αναμενόταν έγκυρh συμβολοσειρά UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στη μετατόπιση " -"byte %d (μήκος thw συμβολοσειράς %d). Η έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 μέχρι εκείνο " -"το σημείο ήταν '%s'" +"Αναμενόταν έγκυρh συμβολοσειρά UTF-8 αλλά βρέθηκαν άκυρα bytes στη " +"μετατόπιση byte %d (μήκος thw συμβολοσειράς %d). Η έγκυρη συμβολοσειρά UTF-8 " +"μέχρι εκείνο το σημείο ήταν '%s'" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format @@ -837,13 +851,14 @@ msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Βρέθηκε πίνακας τύπου 'a%c', αναμενόταν να έχει μήκος πολλαπλάσιο από %u bytes, " -"αλλά βρέθηκε να έχει μήκος %u bytes" +"Βρέθηκε πίνακας τύπου 'a%c', αναμενόταν να έχει μήκος πολλαπλάσιο από %u " +"bytes, αλλά βρέθηκε να έχει μήκος %u bytes" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus" +msgstr "" +"Η αναλυμένη τιμή '%s' για την παραλλαγή δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format @@ -856,8 +871,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x" -"%02x" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" "Άκυρη τιμή διάταξης ψηφιολέξεων. Αναμενόμενη 0x6c ('l') ή 0x42 ('B') αλλά " "βρέθηκε η τιμή 0x%02x" @@ -871,8 +886,8 @@ msgstr "Άκυρη κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμεν #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή '%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος είναι " -"κενό" +"Η κεφαλίδα υπογραφών με υπογραφή '%s' βρέθηκε αλλά το σώμα του μηνύματος " +"είναι κενό" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format @@ -884,11 +899,11 @@ msgstr "Η αναλυμένη τιμή '%s' δεν είναι αποδεκτή msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "" -"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u " -"byte" +"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι " +"%u byte" msgstr[1] "" -"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι %u " -"bytes" +"Δεν υπάρχει κεφαλίδα υπογραφών στο μήνυμα αλλά το σώμα του μηνυμάτων είναι " +"%u bytes" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -896,7 +911,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποσειριοποίησης μηνύματος: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format -msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" +msgid "" +"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Σφάλμα στην σειριακή διάταξη GVariant με τύπο συμβολοσειράς '%s' στην μορφή " "δικτυώματος D-Bus" @@ -923,7 +939,8 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'" +"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " +"'%s'" msgstr "" "Το σώμα του μηνύματος έχει την υπογραφή τύπου '%s' αλλά η υπογραφή στο πεδίο " "κεφαλίδας είναι '%s'" @@ -964,10 +981,10 @@ msgstr "Σφάλμα στην κλήση StartServiceByName για το %s: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy " -"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" +"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " +"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Αδυναμία επίκλησης της μεθόδου· ο διαμεσολαβητής είναι για ένα γνωστό όνομα " "χωρίς ιδιοκτήτη και ο διαμεσολαβητής δημιουργήθηκε με την σημαία " @@ -979,7 +996,8 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένα ονόματα χ #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία διακομιστή" +msgstr "" +"Αδυναμία διευκρίνισης του τρέχοντος αρχείου κατά τη δημιουργία διακομιστή" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format @@ -1068,9 +1086,11 @@ msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλου #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format -msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" +msgid "" +"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "" -"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν υπάρχει\n" +"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η διεπαφή '%s' δεν " +"υπάρχει\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format @@ -1078,8 +1098,8 @@ msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" -"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος '%s' δεν υπάρχει " -"στη διεπαφή '%s'\n" +"Προειδοποίηση: Σύμφωνα με τα στοιχεία ενδοσκόπησης, η μέθοδος '%s' δεν " +"υπάρχει στη διεπαφή '%s'\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" @@ -1298,11 +1318,15 @@ msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει έναρξη" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τερματισμό" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Η υποστήριξη TLS δεν είναι διαθέσιμη" +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 +msgid "DTLS support is not available" +msgstr "Η υποστήριξη DTLS δεν είναι διαθέσιμη" + #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" @@ -1321,18 +1345,21 @@ msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κω #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 ../gio/gfile.c:1583 -#: ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 -#: ../gio/gfile.c:1901 ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 ../gio/gfile.c:4815 -#: ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 -#: ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία" @@ -1352,7 +1379,7 @@ msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2372 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε κατάλογο" @@ -1360,7 +1387,7 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε κατάλογο" msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Αδυναμία αντιγραφής καταλόγου σε κατάλογο" -#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2381 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει" @@ -1384,11 +1411,13 @@ msgstr "" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή είναι άκυρη" +msgstr "" +"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή είναι άκυρη" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε" +msgstr "" +"Η αντιγραφή (συνδέσμου αναφοράς/κλώνου) δεν υποστηρίζεται ή δεν δούλεψε" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" @@ -1534,16 +1563,16 @@ msgstr "Η διεύθυνση έχει σύνολα δυαδικών πέρα α msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του '%s' ως μάσκα διεύθυνσης IP" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ανεπαρκής χώρος για την διεύθυνση υποδοχέα" -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Ανυποστήρικτη διεύθυνση υποδοχέα" -#: ../gio/ginputstream.c:185 +#: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση" @@ -1553,7 +1582,8 @@ msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγν #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:288 ../gio/goutputstream.c:1665 +#: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 +#: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή" @@ -1615,7 +1645,8 @@ msgstr "όνομα του αρχείου εξόδου" #: ../gio/glib-compile-resources.c:590 msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current directory)" +"The directories where files are to be read from (default to current " +"directory)" msgstr "" "Οι κατάλογοι από όπου πρόκειται να διαβαστούν αρχεία (προεπιλογή ο τρέχον " "κατάλογος)" @@ -1638,7 +1669,8 @@ msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας πηγής" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας" +msgstr "" +"Δημιουργία πηγαίου κώδικα για σύνδεση στο πηγαίο αρχείο στον κωδικά σας" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "Generate dependency list" @@ -1684,8 +1716,8 @@ msgstr "άκυρο όνομα '%s': τα ονόματα πρέπει να αρχ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and " -"hyphen ('-') are permitted." +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "άκυρο όνομα '%s': άκυρος χαρακτήρας '%c'· μόνο πεζά γράμματα, αριθμοί και " "παύλες ('-') επιτρέπονται." @@ -1723,8 +1755,8 @@ msgstr " έχει ήδη οριστεί" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" -" shadows in ; use to " -"modify value" +" shadows in ; use " +"to modify value" msgstr "" " σκιές στο · χρησιμοποιεί " " για τροποποίηση της τιμής" @@ -1732,11 +1764,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to " -"" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " msgstr "" -"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως ιδιότητα " -"στο " +"ακριβώς ένα από 'type', 'enum' ή 'flags' πρέπει να διευκρινιστείτε ως " +"ιδιότητα στο " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format @@ -1775,7 +1807,8 @@ msgstr " επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακό #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " είναι κατάλογος ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'" +msgstr "" +" είναι κατάλογος ενός μη υπάρχοντος ακόμα σχήματος '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format @@ -1789,7 +1822,8 @@ msgstr "Αδυναμία επέκτασης σχήματος με διαδρομ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format -msgid " is a list, extending which is not a list" +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" msgstr "" "Το είναι λίστα, που επεκτείνει το που δεν " "είναι λίστα" @@ -1800,8 +1834,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" επεκτείνει το αλλά " -"το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'" +" επεκτείνει το " +"αλλά το '%s' δεν επεκτείνει το '%s'" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format @@ -1881,8 +1915,8 @@ msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κ #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range " -"given in the schema" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " +"range given in the schema" msgstr "" "η αντικατάσταση για το κλειδί '%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης " "'%s' είναι εκτός της εμβέλειας που έχει δοθεί στο σχήμα" @@ -1890,11 +1924,11 @@ msgstr "" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list " -"of valid choices" +"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " +"list of valid choices" msgstr "" -"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης '%s' " -"δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών" +"η αντικατάσταση για το κλειδί'%s' στο σχήμα '%s' στο αρχείο αντικατάστασης " +"'%s' δεν είναι στον κατάλογο έγκυρων επιλογών" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" @@ -1965,8 +1999,8 @@ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s" msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη" -#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2245 ../gio/glocalfile.c:2274 -#: ../gio/glocalfile.c:2434 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου" @@ -1984,84 +2018,84 @@ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s" msgid "Error removing file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1918 +#: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:1941 +#: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1962 +#: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανωτάτου επιπέδου για τα απορρίμματα" -#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 +#: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2095 +#: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2153 ../gio/glocalfile.c:2158 ../gio/glocalfile.c:2215 -#: ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 +#: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2223 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "εσωτερικό σφάλμα" -#: ../gio/glocalfile.c:2249 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/glocalfile.c:2278 +#: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfile.c:2282 +#: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2344 ../gio/glocalfile.c:2438 +#: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2367 +#: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου σε άλλον" -#: ../gio/glocalfile.c:2394 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας" -#: ../gio/glocalfile.c:2413 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2427 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων" -#: ../gio/glocalfile.c:2619 +#: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού της χρήσης δίσκου %s: %s" @@ -2083,86 +2117,86 @@ msgstr "Άκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου γνωρίσματος '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1579 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)" # -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1770 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου '%s': %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για περιγραφέα αρχείου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 ../gio/glocalfileinfo.c:2122 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά byte)" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων σε συμβολικούς συνδέσμους" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης δικαιωμάτων: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτήτη: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος πρέπει να είναι μη μηδενικός" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 ../gio/glocalfileinfo.c:2276 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: το αρχείο δεν είναι συμβολικός σύνδεσμος" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Το περιεχόμενο SELinux πρέπει να είναι μη μηδενικό" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2430 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Σφάλμα ρύθμισης του περιεχομένου SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2529 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s" @@ -2243,7 +2277,7 @@ msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά" msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s" -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Δόθηκε άκυρο GSeekType" @@ -2255,27 +2289,27 @@ msgstr "Άκυρη αίτηση αναζήτησης" msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Η ροή εξόδου μνήμης δεν είναι κλιμακώσιμη" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Αποτυχία κλιμάκωσης της ροής εξόδου μνήμης" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available address " -"space" +"Amount of memory required to process the write is larger than available " +"address space" msgstr "" -"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι μεγαλύτερο " -"από το διαθέσιμο χώρο διευθύνσεων" +"Το ποσό μνήμης που απαιτείται για την επεξεργασία της εγγραφής είναι " +"μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο διευθύνσεων" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Αίτηση αναζήτησης πριν την έναρξη της ροής" -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Αίτηση αναζήτησης πέραν του τέλους της ροής" @@ -2299,7 +2333,8 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"εξαγωγή\" #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation\"" +"η προσάρτηση δεν υποστηρίζει \"αποπροσάρτηση\" ή την \"unmount_with_operation" +"\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2329,7 +2364,7 @@ msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη σύγχρονου τύπου περιεχομένου" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' περιέχει το '[' αλλά όχι το ']'" @@ -2361,11 +2396,11 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης κατάστασης δικτύου: " msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Πολύ παλιά έκδοση του NetworkManager" -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557 +#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή" -#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1219 +#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει" @@ -2379,7 +2414,7 @@ msgstr "Σφάλμα επίλυσης του '%s': %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 -#: ../gio/gresourcefile.c:706 +#: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει" @@ -2389,20 +2424,20 @@ msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει" msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης πηγής στο '%s'" -#: ../gio/gresourcefile.c:702 +#: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν είναι κατάλογος" -#: ../gio/gresourcefile.c:910 +#: ../gio/gresourcefile.c:917 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει αναζήτηση" -#: ../gio/gresource-tool.c:491 +#: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Οι ενότητες λίστας περιέχουν πηγές σε ΑΡΧΕΙΟ elf" -#: ../gio/gresource-tool.c:497 +#: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2412,16 +2447,16 @@ msgstr "" "Εάν δίνεται ΕΝΟΤΗΤΑ, μόνο πηγές λίστας σε αυτήν την ενότητα\n" "Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιριάζει στις πηγές" -#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 +#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ [ΔΙΑΔΡΟΜΗ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gresource-tool.c:518 +#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 +#: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ΕΝΟΤΗΤΑ" -#: ../gio/gresource-tool.c:506 +#: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" @@ -2433,15 +2468,15 @@ msgstr "" "Εάν δίνεται ΔΙΑΔΡΟΜΗ, μόνο λίστα που ταιριάζει στις πηγές\n" "Οι λεπτομέρειες περιλαμβάνουν την ενότητα, μέγεθος και συμπίεση" -#: ../gio/gresource-tool.c:516 +#: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Εξαγωγή αρχείου πηγής σε τυπική έξοδο" -#: ../gio/gresource-tool.c:517 +#: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../gio/gresource-tool.c:531 +#: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" @@ -2469,7 +2504,7 @@ msgstr "" "Χρήση 'gresource help COMMAND' για λήψη αναλυτικής βοήθειας.\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:545 +#: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2484,19 +2519,19 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:552 +#: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECTION Ένα (προαιρετικό) όνομα ενότητας elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " COMMAND Η (προαιρετική) εντολή για επεξήγηση\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:562 +#: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr " FILE Ένα αρχείο elf (δυαδικό ή κοινόχρηστης βιβλιοθήκης)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:565 +#: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" @@ -2504,24 +2539,24 @@ msgstr "" " FILE Αρχείο elf (δυαδικό ή κοινόχρηστης βιβλιοθήκης)\n" " ή μεταγλωττισμένο πηγαίο αρχείο\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:569 +#: ../gio/gresource-tool.c:572 msgid "[PATH]" msgstr "[ΔΙΑΔΡΟΜΗ]" -#: ../gio/gresource-tool.c:571 +#: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " PATH (Προαιρετική) διαδρομή πηγής (μπορεί να είναι μερικό)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:572 +#: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ" -#: ../gio/gresource-tool.c:574 +#: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " PATH Διαδρομή πηγής\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:824 +#: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Χωρίς τέτοιο σχήμα '%s'\n" @@ -2732,158 +2767,177 @@ msgstr " KEY Το κλειδί στο σχήμα\n" msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALUE Η τιμή που θα ορισθεί\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:712 +#: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διατάξεων από %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:723 +#, c-format +msgid "No schemas installed\n" +msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν σχήματα\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:837 +#: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Χωρίς τέτοιο κλειδί '%s'\n" -#: ../gio/gsocket.c:299 +#: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Άκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε" -#: ../gio/gsocket.c:306 +#: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Άκυρος υποδοχέας, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγω του: %s" -#: ../gio/gsocket.c:314 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός" -#: ../gio/gsocket.c:329 ../gio/gsocket.c:3638 ../gio/gsocket.c:3693 +#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 +#: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε" -#: ../gio/gsocket.c:458 +#: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "δημιουργία GSocket από fd: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:486 ../gio/gsocket.c:540 ../gio/gsocket.c:547 +#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s" -#: ../gio/gsocket.c:540 +#: ../gio/gsocket.c:608 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Ορίστηκε άγνωστη οικογένεια" -#: ../gio/gsocket.c:547 +#: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Ορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο" -#: ../gio/gsocket.c:1744 +#: ../gio/gsocket.c:1104 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." +msgstr "Αδυναμία χρήσης αυτοδύναμων λειτουργιών σε μια μη αυτοδύναμη υποδοχή." + +#: ../gio/gsocket.c:1121 +#, c-format +msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." +msgstr "" +"Αδυναμία χρήσης αυτοδύναμων λειτουργιών σε μια υποδοχή με ορισμένο χρόνο " +"λήξης." + +#: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεύθυνσης: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1787 +#: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "αδυναμία λήψης απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1848 +#: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1947 +#: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στην διεύθυνση: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gsocket.c:2062 ../gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Σφάλμα ένωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gsocket.c:2063 ../gio/gsocket.c:2100 +#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2064 +#: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής" # gconf/gconftool.c:1181 -#: ../gio/gsocket.c:2284 +#: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2407 +#: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:2457 +#: ../gio/gsocket.c:2644 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: " -#: ../gio/gsocket.c:2658 +#: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2831 +#: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:2945 +#: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Αδυναμία τερματισμού υποδοχής: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3024 +#: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3631 +#: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3916 ../gio/gsocket.c:3996 ../gio/gsocket.c:4236 +#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3940 +#: ../gio/gsocket.c:4385 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζεται στα Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4565 ../gio/gsocket.c:4700 +#: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s" # gconf/gconf-internals.c:2416 -#: ../gio/gsocket.c:4821 +#: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση διαπιστευτηρίων υποδοχής: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4830 +#: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" -"Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουργικό σύστημα" +"Το g_socket_get_credentials δεν έχει υλοποιηθεί για αυτό το λειτουργικό " +"σύστημα" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format @@ -2944,7 +2998,8 @@ msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Η σύνδεση μέσω διακομιστή SOCKSv4 απορρίφθηκε" -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 ../gio/gsocks5proxy.c:334 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 +#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5." @@ -2974,7 +3029,8 @@ msgstr "Αποτυχία επικύρωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "" -"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv5" +"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή '%s' είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο " +"SOCKSv5" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -3007,7 +3063,8 @@ msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τ #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης." +msgstr "" +"Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει τον παρεχόμενο τύπο διεύθυνσης." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." @@ -3066,11 +3123,11 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού κωδι #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access is " -"locked out." +"This is the last chance to enter the password correctly before your access " +"is locked out." msgstr "" -"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία εισαγωγής σωστού κωδικού πριν το κλείδωμα της " -"πρόσβασής σας." +"Αυτή είναι η τελευταία ευκαιρία εισαγωγής σωστού κωδικού πριν το κλείδωμα " +"της πρόσβασής σας." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" @@ -3143,6 +3200,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου: %s" @@ -3156,10 +3214,11 @@ msgstr "Διαχειριστής συστήματος αρχείων" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το σύστημα" +"Δεν υποστηρίζονται αφηρημένες διευθύνσεις υποδοχής τομέα unix σε αυτό το " +"σύστημα" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -3172,17 +3231,17 @@ msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει εξαγωγή" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειριστηρίου: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Σφάλμα κλεισίματος χειριστηρίου: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής επεξεργασίας: %s" @@ -3302,8 +3361,8 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec '%s' με URI '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059 -#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 +#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου" @@ -3312,38 +3371,38 @@ msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Αδυναμία μετατροπής υποχώρησης '%s' σε σύνολο κώδικα '%s'" -#: ../glib/gconvert.c:1566 +#: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "Το URI '%s' δεν είναι ένα απόλυτο URI με την χρήση του σχήματος \"αρχείου\"" -#: ../glib/gconvert.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Το URI τοπικού αρχείου '%s' μπορεί να μην περιέχει ένα '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1593 +#: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκυρο" -#: ../glib/gconvert.c:1605 +#: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του URI '%s' είναι άκυρο" -#: ../glib/gconvert.c:1621 +#: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Το URI '%s' περιέχει άκυρους χαρακτήρες διαφυγής" -#: ../glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Το όνομα διαδρομής '%s' δεν είναι απόλυτη διαδρομή" -#: ../glib/gconvert.c:1726 +#: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Άκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή" @@ -3649,7 +3708,8 @@ msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου '%s': fsync() απέτ #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" +msgstr "" +"Αδυναμία απομάκρυνσης του υπάρχοντος αρχείου '%s': g_unlink() απέτυχε: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format @@ -3680,7 +3740,8 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 ../glib/giochannel.c:2125 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Εναπομείναντα αμετάτρεπτα δεδομένα σε μνήμη ανάγνωσης" @@ -3742,14 +3803,16 @@ msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί '%s' σ #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" +msgstr "" +"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' με τιμή '%s' που δεν είναι UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format -msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." +msgid "" +"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί να " -"ερμηνευθεί." +"Το αρχείο κλειδιού περιέχει κλειδί '%s' που περιέχει μια τιμή που δεν μπορεί " +"να ερμηνευθεί." #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 #, c-format @@ -3789,7 +3852,7 @@ msgstr "Η ακέραιη τιμή '%s' είναι εκτός εύρους" msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής." -#: ../glib/gkeyfile.c:4337 +#: ../glib/gkeyfile.c:4350 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως Μπουλ." @@ -3846,25 +3909,28 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Αποτυχία ανάλυσης του '%-.*s', που θα έπρεπε να υπήρχε ένα ψηφίο μέσα στην " -"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ μεγάλο" +"αναφορά χαρακτήρα (ê για παράδειγμα) - ίσως το ψηφίο να είναι πολύ " +"μεγάλο" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as " -"&" +"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " +"as &" msgstr "" -"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό ;· πιθανόν να χρησιμοποιήσατε " -"συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια οντότητα - διαφυγή " -"συμπλεκτικού ως &" +"Η αναφορά χαρακτήρα δεν τελειώνει με ερωτηματικό ;· πιθανόν να " +"χρησιμοποιήσατε συμπλεκτικό χαρακτήρα χωρίς να θέλετε να ξεκινήσετε μια " +"οντότητα - διαφυγή συμπλεκτικού ως &" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" +msgstr "" +"Η αναφορά χαρακτήρα '%-.*s' δεν κωδικοποιεί έναν επιτρεπόμενο χαρακτήρα" #: ../glib/gmarkup.c:752 -msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "" +"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Κενή οντότητα '&;' παρατηρήθηκε· έγκυρες οντότητες είναι: & " < " "> '" @@ -3893,16 +3959,17 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από χαρακτήρα '<'· δεν " -"μπορεί να ξεκινά όνομα στοιχείου" +"Το '%s' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας όταν ακολουθείται από χαρακτήρα '<'· " +"δεν μπορεί να ξεκινά όνομα στοιχείου" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " +"'%s'" msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της ετικέτας " -"του κενού-στοιχείου '%s'" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ο χαρακτήρας '>' στο τέλος της " +"ετικέτας του κενού-στοιχείου '%s'" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format @@ -3916,12 +3983,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character " -"in an attribute name" +"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " +"character in an attribute name" msgstr "" -"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος της " -"ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν να " -"χρησιμοποιήσατε έναν άκυρο χαρακτήρα σε όνομα γνωρίσματος" +"Περίεργος χαρακτήρας '%s', αναμενόταν ένας χαρακτήρας '>' ή '/' στο τέλος " +"της ετικέτας έναρξης του στοιχείου '%s' ή προαιρετικά ένα γνώρισμα· πιθανόν " +"να χρησιμοποιήσατε έναν άκυρο χαρακτήρα σε όνομα γνωρίσματος" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format @@ -3935,8 +4002,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '" +"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " +"the tag <%s/>" msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παρένθεση κλεισίματος " -"στο τέλος της ετικέτας <%s/>" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα, αναμενόταν μια γωνιακή παρένθεση " +"κλεισίματος στο τέλος της ετικέτας <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" @@ -3998,15 +4065,16 @@ msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε ό #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε ετικέτα ανοίγματος στοιχείου." +msgstr "" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μέσα σε ετικέτα ανοίγματος στοιχείου." #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; " -"no attribute value" +"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " +"name; no attribute value" msgstr "" -"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μετά το σύμβολο ίσον ακολουθούμενο από όνομα " -"γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" +"Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα μετά το σύμβολο ίσον ακολουθούμενο από " +"όνομα γνωρίσματος· δεν υπάρχει τιμή γνωρίσματος" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" @@ -4104,7 +4172,8 @@ msgstr "εξάντληση ορίου οπισθοανίχνευσης" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" +msgstr "" +"το πρότυπο περιέχει στοιχεία που δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" @@ -4287,7 +4356,8 @@ msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \ #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)" +msgstr "" +"το όνομα του υποπροτύπου είναι υπερβολικά μεγάλο (μέγιστο 32 χαρακτήρες)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" @@ -4315,11 +4385,11 @@ msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE" #: ../glib/gregex.c:477 msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or " -"by a plain number" +"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " +"or by a plain number" msgstr "" -"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό σε " -"εισαγωγικά, ή από έναν απλό αριθμό" +"το \\g δεν ακολουθείται από ένα άγκιστρο, γωνιώδεις αγκύλες, όνομα ή αριθμό " +"σε εισαγωγικά, ή από έναν απλό αριθμό" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -4453,7 +4523,8 @@ msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" +msgstr "" +"Σφάλμα ανάλυσης του κειμένου αντικατάστασης \"%s\" στον χαρακτήρα %lu: %s" # gconf/gconf-internals.c:1577 #: ../glib/gshell.c:96 @@ -4463,7 +4534,8 @@ msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχί #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" -"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο παρατιθέμενο κείμενο κελύφους" +"Αταίριαστο ερωτηματικό στη γραμμή εντολών ή άλλο παρατιθέμενο κείμενο " +"κελύφους" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format @@ -4475,8 +4547,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το κείμενο " -"ήταν '%s')" +"Το κείμενο τερματίστηκε πριν να βρεθεί ταιριαστή παράθεση για %c. (Το " +"κείμενο ήταν '%s')" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4492,7 +4564,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" -"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)" +"Απρόσμενο σφάλμα στο select() ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία " +"(%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format @@ -4570,7 +4643,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατ #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας διοχέτευσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία (%s)" +"Αποτυχία δημιουργίας διοχέτευσης για την επικοινωνία με θυγατρική διεργασία " +"(%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format @@ -4607,97 +4681,98 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμ #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" +"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " +"process" msgstr "" -"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από θυγατρική " -"διεργασία" +"Απρόσμενο σφάλμα στο g_io_channel_win32_poll() ανάγνωση δεδομένων από " +"θυγατρική διεργασία" #: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Αποτυχία κατανομής μνήμης" -#: ../glib/gutf8.c:927 +#: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166 -#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411 +#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 +#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Άκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής" -#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422 +#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 +#: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2126 +#: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2129 +#: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2132 +#: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2135 +#: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2138 +#: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2151 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f KB" -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 +#: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 +#: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 +#: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 +#: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 +#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4709,13 +4784,14 @@ msgstr[1] "%s bytes" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2264 +#: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #~ msgid "Unable to find default local directory monitor type" -#~ msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" +#~ msgstr "" +#~ "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού καταλόγου" #~ msgid "Can't find application" #~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής" @@ -4791,8 +4867,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" #~ msgstr "" -#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, \\u, " -#~ "\\U)" +#~ "δεν επιτρέπονται εδώ οι διαφυγές εναλλαγής πεζών-κεφαλαίων (\\l, \\L, " +#~ "\\u, \\U)" #~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" #~ msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE" @@ -4800,8 +4876,10 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Το αρχείο είναι κενό" -#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." -#~ msgstr "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." +#~ msgid "" +#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Το key file περιέχει key '%s' που η τιμή του δεν μπορεί να ερμηνευθεί." #~ msgid "This option will be removed soon." #~ msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιρεθεί σύντομα." @@ -4820,7 +4898,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s" #~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" -#~ msgstr "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες" +#~ msgstr "" +#~ "Η υλοποίηση του SOCKSv4a περιορίζει το όνομα χρήστη σε %i χαρακτήρες" #~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" #~ msgstr "" @@ -4852,8 +4931,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "Ο τύπος της τιμής επιστροφής είναι ανακριβής, δόθηκε '%s', αναμενόταν '%s'" #~ msgid "" -#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " -#~ "the type is %s" +#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " +#~ "interface the type is %s" #~ msgstr "" #~ "Προσπάθεια να τεθεί η ιδιότητα %s του τύπου %s αλλά σύμφωνα με την " #~ "αναμενόμενη διεπαφή ο τύπος είναι %s" @@ -4892,7 +4971,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "Ορίσματα:\n" #~ " SCHEMA Η ταυτότητα του σχήματος \n" #~ " KEY Το όνομα του κλειδιού \n" -#~ " VALUE Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη GVariant\n" +#~ " VALUE Η τιμή για να οριστεί το κλειδί, ως σειριακή διάταξη " +#~ "GVariant\n" #~ msgid "" #~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" @@ -4922,13 +5002,13 @@ msgstr "%.1f KB" #~ msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών" #~ msgid "" -#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " -#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " -#~ "it as &" +#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " +#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " +#~ "entity, escape it as &" #~ msgstr "" -#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο χαρακτήρας " -#~ "& ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, χρησιμοποιήστε " -#~ "το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" +#~ "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται στην αρχή ονόματος οντότητας, ο " +#~ "χαρακτήρας & ξεκινά οντότητα. Αν δεν επιθυμείτε να ξεκινήσετε οντότητα, " +#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό διαφυγής & στη θέση του &" #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" #~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας" @@ -4968,8 +5048,8 @@ msgstr "%.1f KB" #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given." #~ msgstr "" #~ "Αν θα χρησιμοποιούνται τα προεπιλεγμένα εφεδρικά που προκύπτουν από τη " -#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά το " -#~ "πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." +#~ "συντόμευση του ονόματος στους χαρακτήρες '-'. Αγνοεί όλα τα ονόματα μετά " +#~ "το πρώτο, αν έχουν δοθεί πολλαπλά ονόματα." #~ msgid "File descriptor" #~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου"