From bc93c2fe42a33750655956782d7722d27b170471 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Germ=C3=A1n=20Po=C3=B3=20Caama=C3=B1o?= Date: Wed, 18 Dec 2002 00:17:31 +0000 Subject: [PATCH] 2002-12-17 German Poo-Caaman~o * es.po: Updated Spanish translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/es.po | 132 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 67 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9dc2dbf14..ac8c82c5b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-12-17 German Poo-Caaman~o + + * es.po: Updated Spanish translation + 2002-12-16 Tor Lillqvist * fi.po: In the admittedly strangely worded "Channel set flags diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c5f8acb0b..2d3eba154 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -3,11 +3,11 @@ # José Antonio Salgueiro , 2001. # Germán Poo Caamaño , 2002. # Germán Poo Caamaño , 2002. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-16 17:42-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-17 20:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-06 01:31-0300\n" "Last-Translator: German Poo Caaman~o \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: glib/gconvert.c:401 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada" +msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no soportada" #: glib/gconvert.c:405 #, c-format @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de `%s'·a·'%s':·%s" #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907 #: glib/gutf8.c:1352 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Secuencia de byte no válida en la entrada de conversión" +msgstr "La secuencia de bytes no es válida en la entrada de conversión" #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302 #: glib/giochannel.c:2191 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Error·durante la·conversión:·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error·durante la·conversión:·%s" #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 #: glib/gutf8.c:1348 msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" +msgstr "La secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada" #: glib/gconvert.c:799 #, c-format @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "La URI·'%s'·no es una URI·absoluta utilizando el esquema de archivo" #: glib/gconvert.c:1643 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "El archivo local·URI·'%s'·no debe incluir un·'#'" +msgstr "El archivo local·en la URI '%s'·no debe incluir un·'#'" #: glib/gconvert.c:1660 #, c-format @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "La URI·'%s'·no es válida" #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "" -"El nombre del host de la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son " +"El nombre del host en la·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son " "válidos" #: glib/gconvert.c:1688 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "La·URI·'%s'·contiene caracteres de escape que no son válidos" #: glib/gconvert.c:1759 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "El nombre de la trayectoria '%s' no es una trayectoria absoluta" +msgstr "El nombre de la ruta '%s' no es una ruta absoluta" #: glib/gconvert.c:1769 msgid "Invalid hostname" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "El nombrel del host no es válido" #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Error al leer el directorio '%s':·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el directorio '%s':·%s" #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449 #, c-format @@ -96,32 +96,32 @@ msgstr "No se puede localizar %lu bytes para leer el archivo \"%s\"" #: glib/gfileutils.c:395 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Error al leer el archivo '%s':·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo '%s':·%s" #: glib/gfileutils.c:471 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Falló la lectura desde el archivo '%s':·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura desde el archivo '%s':·%s" #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·%s" #: glib/gfileutils.c:532 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Falló al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al obtener los atributos del archivo %s':·fstat()·falló:·%s" #: glib/gfileutils.c:558 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Falló al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al abrir el archivo '%s':·fdopen()·falló:·%s" #: glib/gfileutils.c:765 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Plantilla ilegal '%s'.· No debería contener un '%s'" +msgstr "La plantilla '%s' no es válida, no debería contener '%s'" #: glib/gfileutils.c:777 #, c-format @@ -131,13 +131,12 @@ msgstr "La plantilla ·'%s'· no termina con XXXXXX" #: glib/gfileutils.c:798 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Falló al crear el archivo '%s':·%s" +msgstr "Ha ocurrido un error al crear el archivo '%s':·%s" #: glib/giochannel.c:1123 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "" -"La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada" +msgstr "La conversión desde el conjunto de caracteres `%s'·a·`%s'·no es soportada" #: glib/giochannel.c:1127 #, c-format @@ -150,11 +149,11 @@ msgstr "No se puede leer datos crudos en g_io_channel_read_line_string" #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Datos no convertidos de sobra en el búfer de lectura" +msgstr "Datos no convertidos que quedaron en el búfer de lectura" #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "El canal terminar en un caracter parcial" +msgstr "El canal termina en un caracter parcial" #: glib/giochannel.c:1662 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" @@ -164,14 +163,10 @@ msgstr "No se puede realizar una lectura cruda en g_io_channel_read_to_end" msgid "Incorrect message size" msgstr "El tamaño del mensaje es incorrecto" -#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098 +#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 msgid "Socket error" msgstr "Error de socket" -#: glib/giowin32.c:1298 -msgid "Channel set flags unsupported" -msgstr "El canal no soporta la definición de flags" - #: glib/gmarkup.c:222 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" @@ -183,8 +178,7 @@ msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Error·en la línea·%d:·%s" #: glib/gmarkup.c:385 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" +msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "La entidad '&;' está vacía; las entidades válidas son:·&·"·<·>" "·'" @@ -196,8 +190,8 @@ msgid "" "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "it as &" msgstr "" -"El caracter '%s'·no es válido al inicio del nombre de la entidad; el " -"carácter & inicia una entidad: si el signo \"&\" no se debiera que ser una " +"El caracter '%s'·no es válido al inicio del nombre de una entidad; el " +"carácter & inicia una entidad; si el signo '&' no debiera que ser una " "entidad, nómbrela como &" #: glib/gmarkup.c:431 @@ -216,7 +210,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "La entidad no termina con un punto y coma; probablemente utilizó el caracter " -"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el caracter \"&\" " +"\"&\" sin la intención de indicar una entidad - nombre el signo \"&\" " "como &" #: glib/gmarkup.c:531 @@ -225,8 +219,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Falló al analizar '%s',·que debería tener un dígito dentro de un carácter de " -"referencia·( por ejemplo ê·)·-·tal vez el dígito es demasiado grande" +"Ha ocurrido un error al analizar '%s',·el cual debería tener un dígito dentro de " +"un carácter de referencia·( por ejemplo ê·)·-·tal vez el dígito es demasiado grande" #: glib/gmarkup.c:556 #, c-format @@ -251,11 +245,11 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:609 msgid "Unfinished entity reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia a entidad sin terminar" #: glib/gmarkup.c:615 msgid "Unfinished character reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia a caracter sin terminar" #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" @@ -285,8 +279,7 @@ msgstr "" #: glib/gmarkup.c:1144 #, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" +msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Caracter impropio '%s',·se esperaba el caracter '='·después del nombre de " "atributo·'%s'·del elemento·'%s'" @@ -347,7 +340,7 @@ msgstr "El documento está vacío o sólo contiene espacios en blanco" #: glib/gmarkup.c:1627 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "El documento finalizó inesperadamente justo después de un '<'" +msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'" #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679 #, c-format @@ -355,7 +348,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' " +"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - '%s' " "fue el último elemento abierto" #: glib/gmarkup.c:1643 @@ -364,21 +357,21 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente, se esperada un caracter '>' " +"El documento termina inesperadamente, se esperada un caracter '>' " "finalizando la etiqueta <%s/>" #: glib/gmarkup.c:1649 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de un elemento" +msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de un elemento" #: glib/gmarkup.c:1654 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del nombre de atributo" +msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del nombre de atributo" #: glib/gmarkup.c:1659 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento " +"El documento termina inesperadamente dentro de una etiqueta de elemento " "abierto" #: glib/gmarkup.c:1665 @@ -386,24 +379,24 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente después de los signos igual que siguen " +"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen " "el nombre de atributo; sin valor de atributo" #: glib/gmarkup.c:1672 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "El documento finalizó inesperadamente dentro del valor de un atributo" +msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo" #: glib/gmarkup.c:1687 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " +"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta cierre del " "elemento '%s'" #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"El documento finalizó inesperadamente dentro de un comentario o procesando " +"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o procesando " "una instrucción" #: glib/gshell.c:72 @@ -419,8 +412,7 @@ msgstr "" #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "" -"El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era '%s')" +msgstr "El texto termina justo después de un carácter '\\'. (El texto era '%s')" #: glib/gshell.c:537 #, c-format @@ -435,89 +427,90 @@ msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" #: glib/gspawn-win32.c:208 msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Falló al leer los datos desde el proceso hijo" +msgstr "Ha ocurrido un error al leer los datos desde el proceso hijo" #: glib/gspawn-win32.c:336 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" -"Error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde el proceso " -"hijo" +"Ha ocurrido un error inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos " +"desde el proceso hijo" #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Falló al leer desde el pipe hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al leer desde el pipe hijo (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:784 -#, fuzzy msgid "Failed to execute helper program" -msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el programa asistente" #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Falló al cambiar al directorio '%s'·(%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al cambiar al directorio '%s'·(%s)" #: glib/gspawn-win32.c:826 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo (%s)" #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Falló la creación de un pipe para comunicar con el proceso hijo (%s)" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error enla creación de un pipe para la comunicación con " +"el proceso hijo (%s)" #: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Falló la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" #: glib/gspawn.c:299 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "Error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en select()·leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" #: glib/gspawn.c:382 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Error inesperado en waitpid()·(%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado en waitpid()·(%s)" #: glib/gspawn.c:1026 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Falló al invocar fork (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al invocar fork (%s)" #: glib/gspawn.c:1176 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar el proceso hijo \"%s\" (%s)" #: glib/gspawn.c:1186 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Falló al redirigir la salida a la entrada del proceso hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" #: glib/gspawn.c:1195 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo·(%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al lanzar el proceso hijo·(%s)" #: glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\"" +msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al ejecutar el proceso hijo \"%s\"" #: glib/gspawn.c:1225 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Falló al leer los suficientes datos desde el pipe hijo (%s)" +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar leer suficientes datos desde el pipe hijo (%s)" #: glib/gutf8.c:982 msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes para UTF 8" +msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 8" #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 @@ -526,4 +519,5 @@ msgstr "La secuencia en la conversión de entrada no es válida" #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes para UTF 16" +msgstr "El caracter se encuentra fuera de los márgenes de UTF 16" +