diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 8aff648cf..8f06629bb 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-08 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 16:14+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-08 11:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 22:14+0430\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "فراخوانی کنشی روی برنامه" #: gio/gapplication-tool.c:65 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" +msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" #: gio/gapplication-tool.c:67 msgid "List available actions" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75 msgid "APPID" -msgstr "" +msgstr "APPID" #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 #: gio/gio-tool.c:226 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "نام کنش برای فراخوانی" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "PARAMETER" -msgstr "" +msgstr "PARAMETER" #: gio/gapplication-tool.c:78 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "متغییرها:\n" #: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226 msgid "[ARGS…]" -msgstr "" +msgstr "[ARGS…]" #: gio/gapplication-tool.c:138 #, c-format @@ -1877,11 +1877,11 @@ msgstr "" #. Translators: commandline placeholder #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "MIMETYPE" -msgstr "" +msgstr "MIMETYPE" #: gio/gio-tool-mime.c:73 msgid "HANDLER" -msgstr "" +msgstr "HANDLER" #: gio/gio-tool-mime.c:78 msgid "Get or set the handler for a mimetype." @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-mount.c:70 msgid "SCHEME" -msgstr "" +msgstr "SCHEME" #: gio/gio-tool-mount.c:71 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-rename.c:47 msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAME" #: gio/gio-tool-rename.c:52 msgid "Rename a file." @@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-save.c:59 msgid "ETAG" -msgstr "" +msgstr "ETAG" #: gio/gio-tool-save.c:115 msgid "Error reading from standard input" @@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "" #: gio/gio-tool-set.c:36 msgid "TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYPE" #: gio/gio-tool-set.c:38 msgid "Unset given attribute" @@ -2182,11 +2182,11 @@ msgstr "ناتنظیم صفت اعطایی" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "ATTRIBUTE" -msgstr "" +msgstr "ATTRIBUTE" #: gio/gio-tool-set.c:95 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "VALUE" #: gio/gio-tool-set.c:99 msgid "Set a file attribute of LOCATION." @@ -3403,13 +3403,15 @@ msgstr "" #: gio/gresource-tool.c:573 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" +msgstr " FILE ‫یک پروندهٔ elf (یک کتاب‌خانهٔ دودویی یا اشتراکی)\n" #: gio/gresource-tool.c:576 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" +" FILE ‫یک پروندهٔ elf (یک کتاب‌خانهٔ دودویی یا اشتراکی)\n" +" یا یک پروندهٔ منبع ترجمه شده\n" #: gio/gresource-tool.c:580 msgid "[PATH]" @@ -3417,15 +3419,15 @@ msgstr "[PATH]" #: gio/gresource-tool.c:582 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" +msgstr " PATH یک مسیر (اختیاری) منبع (شاید ناقص)\n" #: gio/gresource-tool.c:583 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "PATH" #: gio/gresource-tool.c:585 msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" +msgstr " PATH یک مسیر منبع\n" #: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 #, c-format @@ -3766,16 +3768,13 @@ msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "در حال انتظار برای وضعیت سوکت: %s" #: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" +#, c-format msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "خطا در هنگام ارسال پیام: %s" +msgstr "ناتوان در فرستادن پیام: %s" #: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847 -#, fuzzy -#| msgid "regular expression too large" msgid "Message vectors too large" -msgstr "عبارت باقاعده بسیار بلند است" +msgstr "بردارهای پیام بیش از حد بلند" #: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097 #: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317 @@ -3784,10 +3783,8 @@ msgid "Error sending message: %s" msgstr "خطا در هنگام ارسال پیام: %s" #: gio/gsocket.c:5039 -#, fuzzy -#| msgid "association changes not supported on win32" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "تغییر ارتباط در win32 پشتیبانی نمی‌شود" +msgstr "روی ویندوز از GSocketControlMessage پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814 #, c-format @@ -3795,10 +3792,9 @@ msgid "Error receiving message: %s" msgstr "خطا در هنگام دریافت پیام: %s" #: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "نمی‌توان سوکت را ساخت: %s" +msgstr "ناتوان در خواندن گواهی‌های سوکت: %s" #: gio/gsocket.c:6182 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" @@ -3819,16 +3815,13 @@ msgid "Could not connect: " msgstr "" #: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 -#, fuzzy -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "پروتکل پیشکار «%s» پیشتیبانی نمی‌شود." +msgstr "پیشکاری روی اتّصالی غیر TCP پیشتیبانی نمی‌شود." #: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." +#, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." -msgstr "پروتکل پیشکار «%s» پیشتیبانی نمی‌شود." +msgstr "شیوه‌نامهٔ پیشکار «%s» پیشتیبانی نمی‌شود." #: gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Listener is already closed" @@ -3839,20 +3832,18 @@ msgid "Added socket is closed" msgstr "سوکت اضافه شده بسته است" #: gio/gsocks4aproxy.c:120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" +#, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" -msgstr "پیشکار SOCKSv4 از آدرس IPv6 «%s» پشتیبانی نمی‌کند" +msgstr "پیشکار SOCKSv4 از نشانی آی‌پی۶ «%s» پشتیبانی نمی‌کند" #: gio/gsocks4aproxy.c:138 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "نام‌کاربری برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" #: gio/gsocks4aproxy.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" +#, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv4 بسیار بلند است" +msgstr "نام میزبان «%s» برای شیوه‌نامهٔ SOCKSv4 بیش از حد بلند است" #: gio/gsocks4aproxy.c:181 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -3884,10 +3875,9 @@ msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "تصدیق هویت SOCKSv5 با توجه به اشتباه بودن گذرواژه و نام‌کاربری شکست خورد." #: gio/gsocks5proxy.c:302 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" +#, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "نام میزبان «%s» برای پروتکل SOCKSv5 بسیار بزرگ است" +msgstr "نام میزبان «%s» برای شیوه‌نامهٔ SOCKSv5 بیش از حد بلند است" #: gio/gsocks5proxy.c:364 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -3914,10 +3904,8 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "اتصال از طریق پیشکار SOCKSv5 رد شد." #: gio/gsocks5proxy.c:402 -#, fuzzy -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." -msgstr "پیشکار SOCKSv5 از فرمان «connect» پشتیبانی نمی‌کند." +msgstr "پیشکار SOCKSv5 از فرمان connect پشتیبانی نمی‌کند." #: gio/gsocks5proxy.c:408 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." @@ -3933,26 +3921,23 @@ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)" #: gio/gtestdbus.c:621 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Splice not supported" +#, c-format msgid "Pipes are not supported in this platform" -msgstr "اتصال پشتیبانی نمی‌شود" +msgstr "روی این بن‌سازه ار لوله‌ها پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gthemedicon.c:597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" +#, c-format msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را کار کرد" +msgstr "نمی‌توان نگارش %Id رمزنگاری GThemedIcon را مدیریت کرد" #: gio/gthreadedresolver.c:154 msgid "No valid addresses were found" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:339 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" +#, c-format msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" -msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی معکوس «%s»: %s" +msgstr "خطا در حل معکوس «%s»: %s" #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’ #: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 @@ -3975,10 +3960,9 @@ msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 #: gio/gthreadedresolver.c:1113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" +#, c-format msgid "Error resolving “%s”" -msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»" +msgstr "خطا در حل «%s»" #: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 #: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846 @@ -3986,19 +3970,17 @@ msgid "Malformed DNS packet" msgstr "" #: gio/gthreadedresolver.c:888 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" +#, c-format msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: " -msgstr "خواندن از پروندهٔ «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در تجزیهٔ پاسخ ساناد برای «%s»: " #: gio/gtlscertificate.c:480 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "هیچ کلید خصوصی رمز‌نگاری شده PEM پیدا نشد" #: gio/gtlscertificate.c:490 -#, fuzzy msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "نمی‌توان کلید خصوصی رمزنگاری شده PEM را تجزیه کرد" +msgstr "نمی‌توان کلید خصوصی رمزنگاری شده با PEM را رمزگشایی کرد" #: gio/gtlscertificate.c:501 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" @@ -4030,56 +4012,46 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: gio/gtlspassword.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -#| "out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out " "after further failures." msgstr "" -"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی " -"بسته خواهد شد." +"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند و دسترسیتان پس از شکست‌های بعدی قفل " +"خواهد شد." #: gio/gtlspassword.c:119 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "گذرواژه وارد شده نادرست است." #: gio/gunixconnection.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Sending FD is not supported" -msgstr "تنظیم کردن مشخصه %s پشتیبانی نمی‌شود" +msgstr "فرستادن FD پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" +#, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "انتظار ۱ پیام کنترلی می‌رفت، %Id مورد دریافت شد" -msgstr[1] "انتظار ۱ پیام کنترلی می‌رفت، %Id مورد دریافت شد" +msgstr[0] "انتظار ۱ پیام واپایشی می‌رفت، %Id مورد دریافت شد" +msgstr[1] "انتظار ۱ پیام واپایشی می‌رفت، %Id مورد دریافت شد" #: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "نوع داده کمکی غیرمنتظره" #: gio/gunixconnection.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" +#, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "انتظار یک fd می‌رفت، اما %Id مورد دریافت شد\n" -msgstr[1] "انتظار یک fd می‌رفت، اما %Id مورد دریافت شد\n" +msgstr[0] "انتظار یک fd می‌رفت، ولی %Id مورد دریافت شد\n" +msgstr[1] "انتظار یک fd می‌رفت، ولی %Id مورد دریافت شد\n" #: gio/gunixconnection.c:233 msgid "Received invalid fd" msgstr "یک fd نامعتبر دریافت شد" #: gio/gunixconnection.c:240 -#, fuzzy -#| msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Receiving FD is not supported" -msgstr "تنظیم کردن مشخصه %s پشتیبانی نمی‌شود" +msgstr "گرفتن FD پشتیبانی نمی‌شود" #: gio/gunixconnection.c:382 msgid "Error sending credentials: " @@ -4111,15 +4083,15 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "خطا در هنگام غیرفعال‌سازی SO_PASSCRED: %s" #: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" +msgstr "خطا در خواندن از توصیف‌گر پرونده: %s" #: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 #: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" +msgstr "خطا در بستن توصیف‌گر پرونده: %s" #: gio/gunixmounts.c:2815 gio/gunixmounts.c:2868 msgid "Filesystem root" @@ -4128,43 +4100,39 @@ msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها" #: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 #: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486 #: gio/gunixoutputstream.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s" +msgstr "خطا در نوشتن روی توصیف‌گر پرونده: %s" #: gio/gunixsocketaddress.c:253 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" #: gio/gvolume.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" -msgstr "جلد قابلیت eject ندارد" +msgstr "حجم eject را پیاده نساخته" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: gio/gvolume.c:517 -#, fuzzy -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" -msgstr "جلد قابلیت eject یا eject_with_operation را ندارد" +msgstr "حجم eject یا eject_with_operation را پیاده نساخته" #: gio/gwin32inputstream.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" +msgstr "خطا در خواندن از مدیر: %s" #: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" +msgstr "خطا در بستن مدیر: %s" #: gio/gwin32outputstream.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "خطا در خواندن پروندهٔ «‎%s»‏: %s" +msgstr "خطا در نوشتن روی مدیر: %s" #: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349 msgid "Not enough memory" @@ -4208,31 +4176,27 @@ msgid "Wrong args\n" msgstr "" #: glib/gbookmarkfile.c:779 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#, c-format msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" -msgstr "مشخصهٔ غیرمنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" +msgstr "صفت نامنتظرهٔ «%s» برای عنصر «%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880 #: glib/gbookmarkfile.c:993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#, c-format msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" -msgstr "مشخصهٔ «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" +msgstr "صفت «%s» برای عنصر «%s» پیدا نشد" #: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267 glib/gbookmarkfile.c:1331 #: glib/gbookmarkfile.c:1341 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" -msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s»، برچسب «%s» انتظار می‌رفت" +msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s»، انتظار برچسب «%s» می‌رفت" #: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1309 #: glib/gbookmarkfile.c:1355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#, c-format msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" -msgstr "برچسب غیرمنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" +msgstr "برچسب نامنتظرهٔ «%s» داخل «%s»" #: glib/gbookmarkfile.c:1635 #, c-format @@ -4244,10 +4208,9 @@ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "پروندهٔ چوب‌الف معتبری در شاخه‌های داده پیدا نمی‌شود" #: glib/gbookmarkfile.c:2039 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" -msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود است" +msgstr "نشانکی برای نشانی «‎%s» از پیش موجود است" #: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246 glib/gbookmarkfile.c:2331 #: glib/gbookmarkfile.c:2411 glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630 @@ -4255,45 +4218,38 @@ msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» از قبل موجود #: glib/gbookmarkfile.c:3037 glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352 #: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712 glib/gbookmarkfile.c:3801 #: glib/gbookmarkfile.c:3890 glib/gbookmarkfile.c:4009 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" -msgstr "چوب‌الفی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" +msgstr "نشانکی برای نشانی «‎%s» پیدا نشد" #: glib/gbookmarkfile.c:2420 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" -msgstr "هیچ نوع MIME در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعریف نشده است" +msgstr "هیچ گونهٔ MIMEای در نشانک برای نشانی «‎%s» تعریف نشده" #: glib/gbookmarkfile.c:2505 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" -msgstr "پرچم خصوصی‌ای برای چوب‌الف برای نشانی «%s» تعریف نشده است" +msgstr "هیچ پرچم خصوصی‌ای در نشانک برای نشانی «%s» تعریف نشده " #: glib/gbookmarkfile.c:3046 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" -msgstr "گروهی در چوب‌الف برای نشانی «‎%s» تعیین نشده است" +msgstr "هیچ گروهی در نشانک برای نشانی «‎%s» تعیین نشده " #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" -msgstr "برنامه‌ای با نام «%s» چوب‌الفی برای «‎%s» ثبت نکرده است" +msgstr "هیچ برنامه‌ای با نام «%s» نشانکی برای «‎%s» ثبت نکرده" #: glib/gbookmarkfile.c:3745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" -msgstr "خواندن پیوند نمادی «‎%s» شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در گستراندن خط «‎%s» با نشانی «%s»" #: glib/gconvert.c:470 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Unrepresentable character in conversion input" -msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل" +msgstr "نویسهٔ غیرقابل نمایش در ورودی تبدیل" #: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238 #: glib/gutf8.c:1342 @@ -4301,56 +4257,45 @@ msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "دنباله نویسهٔ ناتمام در انتهای ورودی" #: glib/gconvert.c:768 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" +#, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "نمی‌توان عقب‌نشینی «%s» را به مجموعه کد «%s» تبدیل کرد" #: glib/gconvert.c:940 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion input" -msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" +msgstr "بایت تهی تعبیه شده در ورودی تبدیل" #: glib/gconvert.c:961 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Embedded NUL byte in conversion output" -msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل" +msgstr "بایت تهی تعبیه شده در خروجی تبدیل" #: glib/gconvert.c:1692 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" +#, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "نشانی «‎%s» یک نشانی اینترنتی مطلق با شِمای «پرونده» نیست" #: glib/gconvert.c:1702 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" +#, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "نشانی پروندهٔ محلی «‎%s» نمی‌تواند «#» داشته باشد" #: glib/gconvert.c:1719 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" +#, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "نشانی اینترنتی «%s» نامعتبر است" #: glib/gconvert.c:1731 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" +#, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "نام میزبان نشانی اینترنتی «‎%s» نامعتبر است" #: glib/gconvert.c:1747 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" +#, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "نشانی اینترنتی «‎%s» نویسه‌های گریختهٔ نامعتبر دارد" #: glib/gconvert.c:1819 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" +#, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "نام مسیر «‎%s» یک مسیر مطلق نیست"