diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ac91d85ce..d66b2ba36 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-08 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-08 15:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-26 18:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-26 18:21+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Show GApplication options" msgstr "Wyświetla opcje GApplication" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:521 +#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:525 msgid "Print help" msgstr "Wyświetla pomoc" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "[POLECENIE]" msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:531 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK...]" +msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" @@ -126,8 +126,9 @@ msgid "FILE" msgstr "PLIK" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "Opcjonalne względne nazwy plików lub adresy URI do otwarcia" +msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" +msgstr "" +"Opcjonalne względne lub bezwzględne nazwy plików albo adresy URI do otwarcia" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" @@ -146,7 +147,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:611 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,13 +161,13 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Użycie:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 -#: ../gio/gsettings-tool.c:641 +#: ../gio/gsettings-tool.c:645 msgid "Arguments:\n" msgstr "Parametry:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" -msgstr "[PARAMETRY...]" +msgstr "[PARAMETRY…]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format @@ -180,7 +181,7 @@ msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" -"Użycie polecenia \"%s help POLECENIE\" wyświetli szczegółową pomoc.\n" +"Polecenie „%s help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 @@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: \"%s\"\n" +msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: „%s”\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 @@ -204,7 +205,7 @@ msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" -"polecenie \"%s\" nie przyjmuje żadnych parametrów\n" +"polecenie „%s” nie przyjmuje żadnych parametrów\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 @@ -228,9 +229,8 @@ msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa działania: \"%s\"\n" -"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, \"-\" i \"." -"\"\n" +"nieprawidłowa nazwa działania: „%s”\n" +"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, „-” i „.”\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "polecenie \"list-actions\" przyjmuje tylko identyfikator programu" +msgstr "polecenie „list-actions” przyjmuje tylko identyfikator programu" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format @@ -288,10 +288,9 @@ msgstr "Potok jest już zamknięty" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku" -#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 +#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2212 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Działanie zostało anulowane" @@ -310,46 +309,45 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 +#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 +#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Błąd podczas konwersji: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:990 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:981 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 +#: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "" -"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana" +msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsługiwana" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" -msgstr "typ %s" +msgstr "Typ %s" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Nieznany typ" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" -msgstr "typ pliku %s" +msgstr "Typ pliku %s" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" @@ -374,165 +372,164 @@ msgstr "" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 +#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 +#: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\"" +msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 +#: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" -"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " +"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " "tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 +#: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia" +msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia" -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 +#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" +msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 +#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)" +msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 +#: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" -"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku " +"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " "równości" -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 +#: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" -"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\"" +"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " -"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\"" +"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " +"jednego z kluczy „path” lub „abstract”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 +#: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 +#: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie " -"sformatowany" +"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 +#: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\"" +msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 +#: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 +#: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, " -"otrzymano %d" +"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano " +"%d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 +#: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:" +msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 +#: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Podany adres jest pusty" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": " +msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " "nie powiodło" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "tego systemu operacyjnego)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1604 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\"" +"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1613 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -540,7 +537,7 @@ msgstr "" "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1623 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d" @@ -569,167 +566,176 @@ msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " +"Uprawnienia katalogu „%s” są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, " "otrzymano 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: " +msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do odczytania: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany" +"Wiersz %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " +"sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" -"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest " -"błędnie sformatowany" +"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w „%s” z zawartością „%s” jest błędnie " +"sformatowany" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w „%s”" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady „%s”: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: " +msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy „%s” do zapisania: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) " +msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady „%s” także się nie powiodło: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Połączenie jest zamknięte" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" -"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s" +"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" -msgstr "Brak własności \"%s\"" +msgstr "Brak własności „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna" +msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna" +msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" -"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale " -"otrzymano \"%s\"" +"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " +"„%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Brak interfejsu \"%s\"" +msgstr "Brak interfejsu „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Brak interfejsu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s" +msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" -msgstr "Brak metody \"%s\"" +msgstr "Brak metody „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\"" +msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5374 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve property %s.%s" +msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5430 +#, c-format +msgid "Unable to set property %s.%s" +msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\"" +msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje" +msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" @@ -781,7 +787,7 @@ msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d" +msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu „%s”, ale odnaleziono bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format @@ -791,19 +797,18 @@ msgid "" msgstr "" "Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w " "wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego " -"miejsca to \"%s\"" +"miejsca to „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-" -"Bus" +"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" +msgstr "Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format @@ -827,22 +832,22 @@ msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" -"Wystąpiła macierz typu \"a%c\", której oczekiwana długość jest " -"wielokrotnością %u B, ale wynosi %u B" +"Wystąpiła macierz typu „a%c”, której oczekiwana długość jest wielokrotnością " +"%u B, ale wynosi %u B" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem " -"usługi D-Bus" +"Przetworzona wartość „%s” dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem usługi " +"D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" -"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 @@ -851,8 +856,8 @@ msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" -"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 " -"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x" +"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c („l”) lub 0x42 " +"(„B”), ale odnaleziono wartość 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format @@ -864,14 +869,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "" -"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest " -"pusta" +"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem „%s”, ale treść komunikatu jest pusta" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" -"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " +"Przetworzona wartość „%s” nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla " "treści)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 @@ -894,7 +898,7 @@ msgstr "Nie można deserializować komunikatu: " msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" -"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu " +"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu „%s” z formatu " "przewodu usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 @@ -913,7 +917,7 @@ msgstr "Nie można serializować komunikatu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu" +msgstr "Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale brak nagłówka podpisu" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format @@ -921,42 +925,42 @@ msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" -"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\"" +"Treść komunikatu posiada podpis „%s”, ale podpis w polu nagłówka to „%s”" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\"" +msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to „(%s)”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3280 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\"" +msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu „%s”" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3288 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2085 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2130 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2081 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -976,17 +980,17 @@ msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" +msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\"" +msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format @@ -1007,251 +1011,258 @@ msgstr "" " call Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n" " emit Emituje sygnał\n" "\n" -"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym " -"poleceniu.\n" +"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 +#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Błąd: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 +#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid name\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Łączy z magistralą systemową" -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Łączy z magistralą sesji" -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 +#: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 +#: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 +#: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia" -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 +#: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n" +msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" -"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w " -"interfejsie \"%s\"\n" +"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje w " +"interfejsie „%s”\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 +#: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału" -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 +#: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Emituje sygnał." -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 +#: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n" +msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 +#: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 +#: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 +#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 +#: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 +#: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 +#: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 +#: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody" -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 +#: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Nazwa metody i interfejsu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 +#: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Czas oczekiwania w sekundach" -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 +#: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie." -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 +#: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono celu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 +#: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 +#: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 +#: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Błąd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidłowa\n" +msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nazwa docelowa do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Wyświetla kod XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Bada elementy potomne" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Wyświetla tylko właściwości" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Bada zdalny obiekt." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4530 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4511 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3108 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3112 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3352 ../gio/gdesktopappinfo.c:3376 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3609 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3743 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Własna definicja dla %s" @@ -1265,7 +1276,7 @@ msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia" #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" @@ -1279,8 +1290,8 @@ msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia" msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania" -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:188 ../gio/gdummytlsbackend.c:310 +#: ../gio/gdummytlsbackend.c:400 msgid "TLS support is not available" msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna" @@ -1308,14 +1319,14 @@ msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:968 ../gio/gfile.c:1206 ../gio/gfile.c:1344 -#: ../gio/gfile.c:1582 ../gio/gfile.c:1637 ../gio/gfile.c:1695 -#: ../gio/gfile.c:1779 ../gio/gfile.c:1836 ../gio/gfile.c:1900 -#: ../gio/gfile.c:1955 ../gio/gfile.c:3603 ../gio/gfile.c:3658 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4398 -#: ../gio/gfile.c:4809 ../gio/gfile.c:4894 ../gio/gfile.c:4984 -#: ../gio/gfile.c:5081 ../gio/gfile.c:5168 ../gio/gfile.c:5269 -#: ../gio/gfile.c:7788 ../gio/gfile.c:7878 ../gio/gfile.c:7962 +#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 +#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 +#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 +#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 +#: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 +#: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 +#: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" @@ -1330,71 +1341,71 @@ msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1467 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 +#: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 +#: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie" -#: ../gio/gfile.c:2514 ../gio/glocalfile.c:2337 +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2368 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nie można skopiować na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2574 +#: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog" -#: ../gio/gfile.c:2582 ../gio/glocalfile.c:2346 +#: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2377 msgid "Target file exists" msgstr "Plik docelowy istnieje" -#: ../gio/gfile.c:2601 +#: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie" -#: ../gio/gfile.c:2883 +#: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" -msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane" +msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:2887 +#: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s" -#: ../gio/gfile.c:3018 +#: ../gio/gfile.c:3019 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe" -#: ../gio/gfile.c:3027 +#: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało" -#: ../gio/gfile.c:3090 +#: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" +msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”" -#: ../gio/gfile.c:6580 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" -#: ../gio/gfile.c:6689 +#: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" @@ -1514,10 +1525,10 @@ msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP" +msgstr "Nie można przetworzyć „%s” jako maskę adresu IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:209 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda" @@ -1540,7 +1551,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Potok ma zaległe działanie" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" @@ -1559,17 +1570,17 @@ msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie" #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "" -"Ustalenie położenia \"%s\" w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" +"Ustalenie położenia „%s” w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło" #: ../gio/glib-compile-resources.c:260 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło" +msgstr "Ustalenie położenia „%s” w bieżącym katalogu się nie powiodło" #: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\"" +msgstr "Nieznana opcja przetwarzania „%s”" #: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 #, c-format @@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" @@ -1601,8 +1612,8 @@ msgid "" "directory)" msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" @@ -1650,56 +1661,54 @@ msgstr "" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "puste nazwy nie są dozwolone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" +msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko " -"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")." +"nieprawidłowa nazwa „%s”: niedozwolony znak „%c”. Dozwolone są tylko małe " +"litery, liczby i myślniki („-”)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone." +msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: dwa myślniki („--”) nie są dozwolone." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" -"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")." +msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem („-”)." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024" +msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\"" +msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -1708,65 +1717,65 @@ msgstr "" " pokrywa w ; należy użyć " "znacznika , aby zmodyfikować wartość" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać " -"określona jako atrybut znacznika " +"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona " +"jako atrybut znacznika " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\"" +msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr "podano znacznik , ale schemat nic nie rozszerza" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "brak znacznika do zastąpienia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " rozszerza jeszcze nieistniejący schemat \"%s\"" +msgstr " rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " jest listą jeszcze nieistniejącego schematu \"%s\"" +msgstr " jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -1774,120 +1783,124 @@ msgstr "" " jest listą rozszerzającą znacznik , który " "nie jest listą" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " rozszerza znacznik , ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\"" +"of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "" "ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\"" +msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#, c-format +msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" +msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" -"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s" -"\"" +"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" -"błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w " -"pliku zastąpienia \"%s\": %s." +"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w " +"pliku zastąpienia „%s”: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"jest poza zakresem podanym w schemacie" +"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest " +"poza zakresem podanym w schemacie" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" -"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" " -"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów" +"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " +"znajduje się na liście prawidłowych wyborów" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1898,145 +1911,141 @@ msgstr "" "rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" "nazywają się gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nic.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 +#: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s" -#: ../gio/glocalfile.c:981 +#: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1149 +#: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego" -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 +#: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1178 +#: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje" -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2241 ../gio/glocalfile.c:2270 +#: ../gio/glocalfile.c:2430 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 +#: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Nie można otworzyć katalogu" -#: ../gio/glocalfile.c:1366 +#: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1507 +#: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1887 +#: ../gio/glocalfile.c:1918 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1910 +#: ../gio/glocalfile.c:1941 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1931 +#: ../gio/glocalfile.c:1962 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza" -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 +#: ../gio/glocalfile.c:2041 ../gio/glocalfile.c:2061 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza" -#: ../gio/glocalfile.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2095 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 +#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2211 +#: ../gio/glocalfile.c:2218 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 +#: ../gio/glocalfile.c:2219 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "błąd wewnętrzny" -#: ../gio/glocalfile.c:2214 +#: ../gio/glocalfile.c:2245 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2243 +#: ../gio/glocalfile.c:2274 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych" -#: ../gio/glocalfile.c:2247 +#: ../gio/glocalfile.c:2278 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 +#: ../gio/glocalfile.c:2340 ../gio/glocalfile.c:2434 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2332 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog" -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 +#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło" -#: ../gio/glocalfile.c:2378 +#: ../gio/glocalfile.c:2409 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2392 +#: ../gio/glocalfile.c:2423 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane" -#: ../gio/glocalfile.c:2603 +#: ../gio/glocalfile.c:2615 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s" @@ -2047,7 +2056,7 @@ msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „string”)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" @@ -2056,83 +2065,83 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1571 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1762 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2058 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095 ../gio/glocalfileinfo.c:2114 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")" +msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2149 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2165 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2239 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2249 ../gio/glocalfileinfo.c:2268 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2279 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2258 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem " "symbolicznym" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2384 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2429 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2521 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane" @@ -2155,7 +2164,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s" msgid "Error closing file: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s" -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego" @@ -2189,7 +2198,7 @@ msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania pliku „%s”: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" @@ -2264,14 +2273,14 @@ msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia" #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" -"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\"" +"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub „unmount_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that @@ -2295,16 +2304,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" -#: ../gio/gnetworkaddress.c:383 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:376 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" +msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:199 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:302 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 msgid "Network unreachable" msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:237 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:267 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Komputer jest niedostępny" @@ -2322,7 +2331,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:278 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara" @@ -2335,31 +2344,31 @@ msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" -#: ../gio/gresolver.c:331 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”: %s" -#: ../gio/gresource.c:298 ../gio/gresource.c:546 ../gio/gresource.c:563 -#: ../gio/gresource.c:684 ../gio/gresource.c:753 ../gio/gresource.c:814 -#: ../gio/gresource.c:894 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 +#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 +#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 +#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:706 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Zasób w \"%s\" nie istnieje" +msgstr "Zasób w „%s” nie istnieje" -#: ../gio/gresource.c:463 +#: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Zdekompresowanie zasobu w \"%s\" się nie powiodło" +msgstr "Dekompresowanie zasobu w „%s” się nie powiodło" -#: ../gio/gresourcefile.c:651 +#: ../gio/gresourcefile.c:702 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem" +msgstr "Zasób w „%s” nie jest katalogiem" -#: ../gio/gresourcefile.c:859 +#: ../gio/gresourcefile.c:910 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania" @@ -2395,8 +2404,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" "Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n" -"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają " -"sekcję, rozmiar i kompresję" +"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby\n" +"Szczegóły zawierają sekcję, rozmiar i kompresję" #: ../gio/gresource-tool.c:516 msgid "Extract a resource file to stdout" @@ -2422,7 +2431,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Użycie:\n" -" gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY...]\n" +" gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY…]\n" "\n" "Polecenia:\n" " help Wyświetla tę informację\n" @@ -2431,8 +2440,7 @@ msgstr "" " details Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n" " extract Wydobywa zasób\n" "\n" -"Wykonanie polecenia \"gresource help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " -"pomoc.\n" +"Polecenie „gresource help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:545 @@ -2454,7 +2462,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SEKCJA (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:648 +#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n" @@ -2489,19 +2497,20 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ŚCIEŻKA Ścieżka do zasobu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 +#: ../gio/gsettings-tool.c:837 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Brak schematu \"%s\"\n" +msgstr "Brak schematu „%s”\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Nie można przenosić schematu \"%s\" (nie można podać ścieżki)\n" +msgstr "Nie można przenosić schematu „%s” (nie można podać ścieżki)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Można przenosić schemat \"%s\" (należy podać ścieżkę)\n" +msgstr "Można przenosić schemat „%s” (należy podać ścieżkę)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format @@ -2523,39 +2532,39 @@ msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:490 +#: ../gio/gsettings-tool.c:494 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:497 +#: ../gio/gsettings-tool.c:501 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:537 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "" "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:539 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 +#: ../gio/gsettings-tool.c:549 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:552 -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:550 ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU" -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -2563,44 +2572,44 @@ msgstr "" "Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n" "Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:559 +#: ../gio/gsettings-tool.c:563 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 +#: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 ../gio/gsettings-tool.c:571 -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 +#: ../gio/gsettings-tool.c:574 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 +#: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość" -#: ../gio/gsettings-tool.c:588 +#: ../gio/gsettings-tool.c:592 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:598 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:604 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -2610,11 +2619,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n" "Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:603 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:615 +#: ../gio/gsettings-tool.c:619 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -2640,7 +2649,7 @@ msgid "" msgstr "" "Użycie:\n" " gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY...]\n" +" gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY…]\n" "\n" "Polecenia:\n" " help Wyświetla te informacje\n" @@ -2659,11 +2668,10 @@ msgstr "" " writable Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n" " monitor Obserwuje zmiany\n" "\n" -"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową " -"pomoc.\n" +"Polecenie „gsettings help POLECENIE” wyświetla szczegółową pomoc.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:638 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2678,11 +2686,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -2690,160 +2698,160 @@ msgstr "" " SCHEMAT Identyfikator schematu\n" " ŚCIEŻKA Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:657 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLUCZ (Opcjonalny) klucz w schemacie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:661 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLUCZ Klucz w schemacie\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " WARTOŚĆ Wartość do ustawienia\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:720 +#: ../gio/gsettings-tool.c:725 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:782 +#: ../gio/gsettings-tool.c:795 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:850 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Brak klucza \"%s\"\n" +msgstr "Brak klucza „%s”\n" -#: ../gio/gsocket.c:271 +#: ../gio/gsocket.c:280 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano" -#: ../gio/gsocket.c:278 +#: ../gio/gsocket.c:287 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:286 +#: ../gio/gsocket.c:295 msgid "Socket is already closed" msgstr "Gniazdo jest już zamknięte" -#: ../gio/gsocket.c:301 ../gio/gsocket.c:3627 ../gio/gsocket.c:3682 +#: ../gio/gsocket.c:310 ../gio/gsocket.c:3624 ../gio/gsocket.c:3679 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda" -#: ../gio/gsocket.c:448 +#: ../gio/gsocket.c:439 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:530 ../gio/gsocket.c:537 +#: ../gio/gsocket.c:467 ../gio/gsocket.c:521 ../gio/gsocket.c:528 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:530 +#: ../gio/gsocket.c:521 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Określono nieznaną rodzinę" -#: ../gio/gsocket.c:537 +#: ../gio/gsocket.c:528 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Określono nieznany protokół" -#: ../gio/gsocket.c:1727 +#: ../gio/gsocket.c:1724 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1770 +#: ../gio/gsocket.c:1767 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1831 +#: ../gio/gsocket.c:1828 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nie można nasłuchiwać: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1930 +#: ../gio/gsocket.c:1927 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 +#: ../gio/gsocket.c:2042 ../gio/gsocket.c:2079 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083 +#: ../gio/gsocket.c:2043 ../gio/gsocket.c:2080 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2047 +#: ../gio/gsocket.c:2044 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł" -#: ../gio/gsocket.c:2269 +#: ../gio/gsocket.c:2266 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2392 +#: ../gio/gsocket.c:2389 msgid "Connection in progress" msgstr "Trwa połączenie" -#: ../gio/gsocket.c:2442 +#: ../gio/gsocket.c:2439 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: " -#: ../gio/gsocket.c:2645 +#: ../gio/gsocket.c:2642 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2820 +#: ../gio/gsocket.c:2817 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2934 +#: ../gio/gsocket.c:2931 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: ../gio/gsocket.c:3010 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3620 +#: ../gio/gsocket.c:3617 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3907 ../gio/gsocket.c:3990 ../gio/gsocket.c:4218 +#: ../gio/gsocket.c:3904 ../gio/gsocket.c:3987 ../gio/gsocket.c:4230 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3932 +#: ../gio/gsocket.c:3929 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows" -#: ../gio/gsocket.c:4546 ../gio/gsocket.c:4684 +#: ../gio/gsocket.c:4559 ../gio/gsocket.c:4697 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4806 +#: ../gio/gsocket.c:4819 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4815 +#: ../gio/gsocket.c:4828 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "" "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu " @@ -2874,20 +2882,20 @@ msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwan #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany." +msgstr "Protokół pośrednika „%s” nie jest obsługiwany." -#: ../gio/gsocketlistener.c:188 +#: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Nasłuch jest już zamknięty" -#: ../gio/gsocketlistener.c:234 +#: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 \"%s\"" +msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 „%s”" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" @@ -2896,7 +2904,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv4" +msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." @@ -2935,7 +2943,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5" +msgstr "Nazwa komputera „%s” jest za długa dla protokołu SOCKSv5" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." @@ -2963,7 +2971,7 @@ msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia \"connect\"." +msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia „connect”." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." @@ -2985,23 +2993,23 @@ msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania „%s”: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla \"%s\"" +msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\"" +msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\"" +msgstr "Błąd podczas rozwiązywania „%s”" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" @@ -3100,12 +3108,12 @@ msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 +#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 +#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" @@ -3114,7 +3122,7 @@ msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s" msgid "Filesystem root" msgstr "Katalog główny systemu plików" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" @@ -3122,7 +3130,8 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" -"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie" +"Abstrakcyjne adresy gniazd domen systemu UNIX nie są obsługiwane w tym " +"systemie" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" @@ -3133,36 +3142,19 @@ msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia" #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\"" +msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub „eject_with_operation”" -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Nie można odnaleźć programu" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:303 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:378 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:390 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 +#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s" -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 +#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s" @@ -3212,25 +3204,25 @@ msgstr "Błędne parametry\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\"" +msgstr "Nieoczekiwany atrybut „%s” dla elementu „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono atrybutu „%s” dla elementu „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\"" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s”, oczekiwano znacznika „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\"" +msgstr "Nieoczekiwany znacznik „%s” wewnątrz „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" @@ -3239,7 +3231,7 @@ msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" +msgstr "Zakładka dla adresu URI „%s” już istnieje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 @@ -3252,32 +3244,32 @@ msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\"" +msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\"" +msgstr "Żaden program o nazwie „%s” nie zarejestrował zakładki dla „%s”" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" +msgstr "Rozwinięcie wiersza exec „%s” z adresem URI „%s” się nie powiodło" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 #: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 @@ -3287,40 +3279,38 @@ msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "" -"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\"" +msgstr "Nie można skonwertować napisu zastępczego „%s” na zestaw znaków „%s”" #: ../glib/gconvert.c:1566 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" -"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu " -"\"plikowego\"" +"Adres URI „%s” nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu „file”" #: ../glib/gconvert.c:1576 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\"" +msgstr "Adres URI lokalnego pliku „%s” nie może zawierać znaku „#”" #: ../glib/gconvert.c:1593 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy" +msgstr "Adres URI „%s” jest nieprawidłowy" #: ../glib/gconvert.c:1605 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa" +msgstr "Nazwa komputera w adresie URI „%s” jest nieprawidłowa" #: ../glib/gconvert.c:1621 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" +msgstr "Adres URI „%s” zawiera nieprawidłowe znaki sterujące" #: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną" +msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną" #: ../glib/gconvert.c:1726 msgid "Invalid hostname" @@ -3555,119 +3545,119 @@ msgstr "nie" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku \"%s\"" -msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" -msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\"" +msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku „%s”" +msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" +msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku „%s”" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku „%s”: %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Plik \"%s\" jest za duży" +msgstr "Plik „%s” jest za duży" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Odczytanie z pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " +"Uzyskanie atrybutów pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła " "błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" +"Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" -"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " +"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " "zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" +"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" -"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" +"Zapisanie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" -"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " -"błąd: %s" +"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " +"%s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" +msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" +msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" +msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" -#: ../glib/giochannel.c:1389 +#: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s" +msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”: %s" -#: ../glib/giochannel.c:1734 +#: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string" -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 +#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 +#: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane" +msgstr "W buforze odczytu pozostały nieskonwertowane dane" -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 +#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" -#: ../glib/giochannel.c:1925 +#: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" @@ -3685,7 +3675,7 @@ msgstr "To nie jest zwykły plik" msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " +"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "lub komentarzem" #: ../glib/gkeyfile.c:1230 @@ -3705,33 +3695,33 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1305 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" +msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1721 ../glib/gkeyfile.c:3099 -#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3418 -#: ../glib/gkeyfile.c:3560 ../glib/gkeyfile.c:3789 ../glib/gkeyfile.c:3856 +#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3292 ../glib/gkeyfile.c:3422 +#: ../glib/gkeyfile.c:3566 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3862 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" +msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1676 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" +msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" #: ../glib/gkeyfile.c:1838 ../glib/gkeyfile.c:1954 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " -"w UTF-8" +"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana w " +"UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1858 ../glib/gkeyfile.c:1974 ../glib/gkeyfile.c:2343 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " +"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "zinterpretowania." #: ../glib/gkeyfile.c:2560 ../glib/gkeyfile.c:2928 @@ -3740,50 +3730,49 @@ msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość " +"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która posiada wartość " "niemożliwą do zinterpretowania." #: ../glib/gkeyfile.c:2638 ../glib/gkeyfile.c:2715 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" -"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano " -"%s" +"Klucz „%s” w grupie „%s” posiada wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:4096 +#: ../glib/gkeyfile.c:4102 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" -#: ../glib/gkeyfile.c:4118 +#: ../glib/gkeyfile.c:4124 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" +msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" -#: ../glib/gkeyfile.c:4260 +#: ../glib/gkeyfile.c:4266 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." +msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." -#: ../glib/gkeyfile.c:4274 +#: ../glib/gkeyfile.c:4280 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/gkeyfile.c:4307 +#: ../glib/gkeyfile.c:4313 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." +msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." -#: ../glib/gkeyfile.c:4331 +#: ../glib/gkeyfile.c:4337 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." +msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "" -"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s%s%s%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() " +"Uzyskanie atrybutów pliku „%s%s%s%s” się nie powiodło: funkcja fstat() " "zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 @@ -3795,8 +3784,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" +msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format @@ -3807,18 +3795,18 @@ msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: " #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "" -"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe " -"\"%s\"" +"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 — nieprawidłowe " +"„%s”" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\"" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format @@ -3831,8 +3819,8 @@ msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić " -"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) - być może liczba " +"Nie można przetworzyć znaku „%-.*s”, w miejscu którego powinna wystąpić " +"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) — być może liczba " "jest za duża" #: ../glib/gmarkup.c:695 @@ -3842,25 +3830,25 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej " -"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać " +"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać " "jako &" #: ../glib/gmarkup.c:721 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku" +msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku" #: ../glib/gmarkup.c:759 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" -"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: & " " -"< > '" +"Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: & " < " +"> '" #: ../glib/gmarkup.c:767 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana" +msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana" #: ../glib/gmarkup.c:772 msgid "" @@ -3868,7 +3856,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty " -"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &" +"znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &" #: ../glib/gmarkup.c:1178 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -3880,7 +3868,7 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać " +"Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać " "nazwy elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1260 @@ -3889,16 +3877,16 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s" -"\" pustego elementu" +"Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, by zakończyć znacznik „%s” " +"pustego elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1341 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" " -"oczekiwano znaku \"=\"" +"Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano " +"znaku „=”" #: ../glib/gmarkup.c:1382 #, c-format @@ -3907,9 +3895,9 @@ msgid "" "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego " -"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w " -"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" +"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano znaku „>” lub „/”, kończącego znacznik " +"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie " +"atrybutu został użyty nieprawidłowy znak" #: ../glib/gmarkup.c:1426 #, c-format @@ -3917,8 +3905,8 @@ msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po " -"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\"" +"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku " +"równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1559 #, c-format @@ -3926,8 +3914,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" -"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " -"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\"" +"Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie " +"elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”" #: ../glib/gmarkup.c:1606 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" +msgstr "Element „%s” został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu" #: ../glib/gmarkup.c:1615 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" -"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s" -"\"" +"Element „%s” został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1768 msgid "Document was empty or contained only whitespace" @@ -3957,7 +3943,7 @@ msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje" #: ../glib/gmarkup.c:1782 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" +msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu" #: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 #, c-format @@ -3966,7 +3952,7 @@ msgid "" "element opened" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte " -"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem" +"— „%s” był ostatnim otwartym elementem" #: ../glib/gmarkup.c:1798 #, c-format @@ -3974,7 +3960,7 @@ msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego " +"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego " "znacznik <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1804 @@ -4008,7 +3994,7 @@ msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego " -"elementu \"%s\"" +"elementu „%s”" #: ../glib/gmarkup.c:1850 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" @@ -4016,62 +4002,66 @@ msgstr "" "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji " "przetwarzania" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Użycie:" -#: ../glib/goption.c:858 +#: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCJA...]" +msgstr "[OPCJA…]" -#: ../glib/goption.c:974 +#: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Opcje pomocy:" -#: ../glib/goption.c:975 +#: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Wyświetla opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:981 +#: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy" -#: ../glib/goption.c:1043 +#: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Opcje programu:" -#: ../glib/goption.c:1107 ../glib/goption.c:1177 +#: ../glib/goption.c:1049 +msgid "Options:" +msgstr "Opcje:" + +#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s" +msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej „%s” dla %s" -#: ../glib/goption.c:1117 ../glib/goption.c:1185 +#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +msgstr "Wartość całkowita „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1142 +#: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s" +msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej „%s” dla %s" -#: ../glib/goption.c:1150 +#: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "" -"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" +"Podwójna wartość liczbowa „%s” dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu" -#: ../glib/goption.c:1436 ../glib/goption.c:1515 +#: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s" -#: ../glib/goption.c:1546 ../glib/goption.c:1659 +#: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Brak parametru dla %s" -#: ../glib/goption.c:2120 +#: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Nieznana opcja %s" @@ -4147,7 +4137,7 @@ msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku" +msgstr "brak kończącego znaku „]” dla klasy znaku" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" @@ -4183,7 +4173,7 @@ msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" -msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu" +msgstr "brakujący znak „)” po komentarzu" #: ../glib/gregex.c:376 msgid "regular expression is too large" @@ -4207,7 +4197,7 @@ msgstr "nierozpoznany znak po (?<" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości" +msgstr "asercja „lookbehind” nie ma stałej długości" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" @@ -4246,7 +4236,7 @@ msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\"" +msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji „lookbehind”" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" @@ -4294,7 +4284,7 @@ msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca" +msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzoru" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" @@ -4374,74 +4364,73 @@ msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 +#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:1312 +#: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1316 +#: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8" -#: ../glib/gregex.c:1324 +#: ../glib/gregex.c:1329 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji" -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 +#: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku \"}\"" +#: ../glib/gregex.c:1438 +#, c-format +msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s" -#: ../glib/gregex.c:2363 +#: ../glib/gregex.c:2409 +msgid "hexadecimal digit or '}' expected" +msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku „}”" + +#: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej" -#: ../glib/gregex.c:2403 +#: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym" +msgstr "brak znaku „<” w odniesieniu symbolicznym" -#: ../glib/gregex.c:2412 +#: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "niezakończona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2419 +#: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości" -#: ../glib/gregex.c:2430 +#: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "oczekiwano cyfry" -#: ../glib/gregex.c:2448 +#: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "niedozwolona referencja symboliczna" -#: ../glib/gregex.c:2510 +#: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" -msgstr "pominięto końcowe \"\\\"" +msgstr "pominięto końcowe „\\”" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "nieznana sekwencja sterująca" -#: ../glib/gregex.c:2524 +#: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego „%s” przy znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" @@ -4457,15 +4446,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" -"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s" -"\")." +"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku „\\” (wartością tekstu było „%s”)." #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c " -"(tekstem jest \"%s\")" +"(tekstem jest „%s”)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" @@ -4488,65 +4476,65 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:857 +#: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:864 +#: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld" -#: ../glib/gspawn.c:871 +#: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony" -#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" +msgstr "Zmiana katalogu na „%s” (%s) się nie powiodła" -#: ../glib/gspawn.c:1505 +#: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" +msgstr "Wykonanie procesu potomnego „%s” (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1515 +#: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1524 +#: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" -#: ../glib/gspawn.c:1532 +#: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" +msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego „%s” wystąpił nieznany błąd" -#: ../glib/gspawn.c:1556 +#: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" @@ -4620,7 +4608,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 +#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -4628,68 +4616,68 @@ msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtów" -#: ../glib/gutils.c:2122 +#: ../glib/gutils.c:2124 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2124 +#: ../glib/gutils.c:2126 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2127 +#: ../glib/gutils.c:2129 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2130 +#: ../glib/gutils.c:2132 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2133 +#: ../glib/gutils.c:2135 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2136 +#: ../glib/gutils.c:2138 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2149 +#: ../glib/gutils.c:2151 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 +#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 +#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 +#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 +#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2200 +#: ../glib/gutils.c:2202 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -4702,7 +4690,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2262 +#: ../glib/gutils.c:2264 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"