From c0a04b60a21cec3c9e5b168070592c23220f732b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Sat, 9 Sep 2017 16:11:31 +0200 Subject: [PATCH] Update Basque language --- po/eu.po | 2285 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1141 insertions(+), 1144 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index d3fbb8470..55b74e4f1 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-18 15:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-07 06:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-27 13:30+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -21,28 +21,27 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: ../gio/gapplication.c:490 msgid "GApplication options" msgstr "GApplication-en aukerak" -#: ../gio/gapplication.c:493 +#: ../gio/gapplication.c:490 msgid "Show GApplication options" msgstr "Erakutsi GApplication-en aukerak" -#: ../gio/gapplication.c:538 +#: ../gio/gapplication.c:535 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Sartu GApplication zerbitzu moduan (erabili D-Bus zerbitzuaren " "fitxategietatik)" -#: ../gio/gapplication.c:550 -#| msgid "Override the application's ID" +#: ../gio/gapplication.c:547 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Gainidatzi aplikazioaren IDa" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gio-tool.c:209 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 +#: ../gio/gsettings-tool.c:522 msgid "Print help" msgstr "Erakutsi laguntza" @@ -51,11 +50,11 @@ msgstr "Erakutsi laguntza" msgid "[COMMAND]" msgstr "[KOMANDOA]" -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:210 +#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 msgid "Print version" msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:526 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 msgid "Print version information and exit" msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" @@ -78,7 +77,6 @@ msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Abiarazi aplikazioa (aukerako fitxategiekin irekitzeko)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 -#| msgid "APPID [FILE...]" msgid "APPID [FILE…]" msgstr "APPID [FITXATEGIA…]" @@ -107,7 +105,7 @@ msgid "APPID" msgstr "APP_ID" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:206 +#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDOA" @@ -147,7 +145,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Ekintza deitzean emango zaion parametroa, GVariant formatuan" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:614 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -161,12 +159,11 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Erabilera:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:647 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentuak:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 -#| msgid "[ARGS...]" msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTUAK…]" @@ -178,9 +175,6 @@ msgstr "Komandoak:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format -#| msgid "" -#| "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "\n" @@ -199,16 +193,12 @@ msgstr "" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format -#| msgid "invalid application id: '%s'\n" msgid "invalid application id: “%s”\n" msgstr "aplikazioaren IDa baliogabea: “%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format -#| msgid "" -#| "'%s' takes no arguments\n" -#| "\n" msgid "" "“%s” takes no arguments\n" "\n" @@ -233,9 +223,6 @@ msgstr "ekintzaren izena eman behar da aplikazioaren IDaren ondoren\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format -#| msgid "" -#| "invalid action name: '%s'\n" -#| "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgid "" "invalid action name: “%s”\n" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" @@ -301,7 +288,7 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen oinarrizko korrontean" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1377 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -322,7 +309,7 @@ msgstr "Ez dago nahikoa lekurik helburuan" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 -#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:855 ../glib/gutf8.c:1308 +#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" @@ -332,33 +319,31 @@ msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Errorea bihurtzean: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Hasieratzea bertan behera uztea ez dago onartuta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format -#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "“%s“ karaktere-multzoa “%s“ bihurtzea ez da onartzen" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki" -#: ../gio/gcontenttype.c:335 +#: ../gio/gcontenttype.c:358 #, c-format msgid "%s type" msgstr "%s mota" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 msgid "Unknown type" msgstr "Mota ezezaguna" -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 +#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "%s fitxategi mota" @@ -383,55 +368,44 @@ msgstr "Kredentzialak usurpatzea ezinezkoa da S.E. honetan" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia" -#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 -#: ../gio/gdbusaddress.c:322 +#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 +#: ../gio/gdbusaddress.c:324 #, c-format -#| msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Onartu gabeko “%s“ gakoa helbidearen “%s“ sarreran" -#: ../gio/gdbusaddress.c:180 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format -#| msgid "" -#| "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "“%s“ helbidea baliogabea da (gako hauetariko bat behar du: “path“ (bide-" "izena), “tmpdir“ (aldi baterako direktorioa) edo “abstract“ (abstraktua))" -#: ../gio/gdbusaddress.c:193 +#: ../gio/gdbusaddress.c:195 #, c-format -#| msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "" "Zentzurik gabeko gakoa/balioa bikotearen konbinazioa “%s“ helbidearen " "sarreran" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 +#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Errorea “%s“ helbidean — familiaren atributua gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:457 +#: ../gio/gdbusaddress.c:460 #, c-format -#| msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "“%s“ helbidearen elementuak ez dauka bi punturik (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:478 +#: ../gio/gdbusaddress.c:481 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an " -#| "equal sign" msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" @@ -439,11 +413,8 @@ msgstr "" "%d. gakoa/balioa bikoteak, “%s“, “%s“ helbidearen elementuan, ez dauka " "berdina (=) ikurrik" -#: ../gio/gdbusaddress.c:492 +#: ../gio/gdbusaddress.c:495 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address " -#| "element '%s'" msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "“%s”" @@ -451,11 +422,8 @@ msgstr "" "Errorea gakoa edo balioa iheseko modutik kentzean %d. gakoa/balioa bikotean, " "“%s“, “%s“ helbidearen elementuan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:570 +#: ../gio/gdbusaddress.c:573 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the " -#| "keys 'path' or 'abstract' to be set" msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "“path” or “abstract” to be set" @@ -463,112 +431,99 @@ msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean - unix-eko garraioak “path“ edo “abstract“ " "gakoetariko bat behar du hain zuzen." -#: ../gio/gdbusaddress.c:606 +#: ../gio/gdbusaddress.c:609 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — ostalariaren atributua falta da edo gaizki osatuta " "dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:620 +#: ../gio/gdbusaddress.c:623 #, c-format -#| msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — atakaren atributua falta da edo gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:634 +#: ../gio/gdbusaddress.c:637 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Errorea “%s“ helbidean — izendapenaren fitxategiaren atributua falta da edo " "gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:655 +#: ../gio/gdbusaddress.c:658 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Errorea automatikoki abiaraztean: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:663 +#: ../gio/gdbusaddress.c:666 #, c-format -#| msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "“%2$s“ helbidearen “%1$s“ garraioa ezezaguna edo onartu gabea" -#: ../gio/gdbusaddress.c:699 +#: ../gio/gdbusaddress.c:704 #, c-format -#| msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategia irekitzean: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:717 +#: ../gio/gdbusaddress.c:723 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Errorea '%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:726 +#: ../gio/gdbusaddress.c:732 #, c-format -#| msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategitik irakurtzean: 16 byte espero ziren, " "baina %d lortu dira" -#: ../gio/gdbusaddress.c:744 +#: ../gio/gdbusaddress.c:750 #, c-format -#| msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategiko edukia korrontean idaztean:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:951 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "Emandako helbidea hutsik dago" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi 'setuid' duenean" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ezin da mezuaren deia abiarazi makinaren IDrik gabe: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Ezin da D-Bus automatikoki abiarazi X11 $DISPLAY gabe" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 #, c-format -#| msgid "Error spawning command line '%s': " msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Errorea “%s“ komando-lerroa abiaraztean: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Sakatu edozer tekla leihoa ixteko)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "" "Saioaren dbus ez da exekutatzen ari, eta abiarazte automatikoak huts egin du" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1500 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Ezin da saioaren bus-eko helbidea zehaztu (ez dago S.E. honetan garatuta)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1635 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 #, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -#| "variable - unknown value '%s'" msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "— unknown value “%s”" @@ -576,7 +531,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. “%s“ balio ezezaguna" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1644 ../gio/gdbusconnection.c:7142 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -584,7 +539,7 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua, inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaia ezarri gabe dagoelako" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "%d bus mota ezezaguna" @@ -604,112 +559,93 @@ msgid "" msgstr "" "Autentifikazioko metodo guztiak agortuta (saiatuta: %s) (erabilgarri: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1173 +#: ../gio/gdbusauth.c:1174 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "" "Bertan behera utzita GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer erabiliz" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioaren informazioa eskuratzean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 #, c-format -#| msgid "" -#| "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "“%s“ direktorioko baimenak gaizki osatuta. 0700 modua espero zen, baina 0%o " "lortuta" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 #, c-format -#| msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioa sortzean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Errorea “%s“ gako sorta irakurtzeko irekitzean: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 #, c-format -#| msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroa (“%3$s“ edukiarekin) gaizki osatuta " "dago" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 #, c-format -#| msgid "" -#| "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko aurreneko tokena (“%3$s“ " "edukiarekin) gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 #, c-format -#| msgid "" -#| "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is " -#| "malformed" msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "" "“%2$s“(e)ngo gako sortako %1$d. lerroko bigarren tokena (“%3$s“ edukiarekin) " "gaizki osatuta dago" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 #, c-format -#| msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Ez da %d IDko cookie-rik aurkitu “%s“(e)ngo gako sortan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 #, c-format -#| msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoaren “%s“ fitxategi zaharkitua ezabatzean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 #, c-format -#| msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia sortzean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 #, c-format -#| msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko (estekatu gabeko) “%s“ fitxategia ixtean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 #, c-format -#| msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Errorea blokeoko “%s“ fitxategia desestekatzean: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 #, c-format -#| msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Errorea “%s“ gako sorta idazteko irekitzean: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 #, c-format -#| msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(Gainera, “%s“(r)en blokeoa askatzeak ere huts egin du: %s) " -#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2377 +#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 msgid "The connection is closed" msgstr "Konexioa itxi egin da" @@ -717,13 +653,13 @@ msgstr "Konexioa itxi egin da" msgid "Timeout was reached" msgstr "Denbora-mugara iritsi da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2499 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Onartu gabeko banderak aurkitu dira bezeroaren aldeko konexioa eraikitzean" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" @@ -731,83 +667,80 @@ msgstr "" "Ez dago 'org.freedesktop.DBus.Properties' bezalako interfazerik '%s' bide-" "izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako propietaterik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "%s propietatea ez da irakurgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "%s propietatea ez da idazgarria" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Errorea '%s' propietatea ezartzean: '%s' mota espero zen, baina '%s' lortu da" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 -msgid "No such interface" -msgstr "Ez dago halako interfazerik" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Ez dago '%s' bezalako interfazerik '%s' bide-izeneko objektuan" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Ez dago '%s' bezalako metodorik" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "'%s' mezu mota ez dator bat espero zen '%s' motarekin" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Jadanik objektu bat esportatuta dago %s interfazearentzako %s(e)n" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea eskuratu" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ezin da %s.%s propietatea ezarri" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "'%s' metodoak '%s' mota itzuli du, baina '%s' espero zen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "" "'%2$s' interfazeko '%1$s' metodoa '%3$s' sinadurarekin ez da existitzen" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Azpizuhaitza jadanik %s(e)ra esportatuta" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -816,27 +749,27 @@ msgstr "" "Ezin da bus-aren helbidea zehaztua inguruneko DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "aldagaitik. '%s' balio ezezaguna" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1244 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 msgid "type is INVALID" msgstr "mota baliogabea da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1255 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "METHOD_CALL-en mezua: goiburuko PATH edo MEMBER eremua falta da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1266 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "METHOD_RETURN-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL eremua falta da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1278 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "ERROR-en mezua: goiburuko REPLY_SERIAL edo ERROR_NAME eremua falta da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH, INTERFACE edo MEMBER eremua falta da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1299 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" "freedesktop/DBus/Local" @@ -844,7 +777,7 @@ msgstr "" "SIGNAL-en mezua: goiburuko PATH eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' balio " "erreserbatua erabiltzen ari da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1307 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." "freedesktop.DBus.Local" @@ -852,26 +785,21 @@ msgstr "" "SIGNAL-en mezua: goiburuko INTERFACE eremua '/org/freedesktop/DBus/Local' " "balio erreserbatua erabiltzen ari da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "byte %lu irakurtzea nahi zen, baina soilik %lu lortu da" msgstr[1] "%lu byte irakurtzea nahi ziren, baina %lu lortu da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1369 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 #, c-format -#| msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "NUL bytea espero zen “%s“ katearen ondoren, baina “%d“ bytea aurkitu da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1388 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 #, c-format -#| msgid "" -#| "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -#| "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was " -#| "'%s'" msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" @@ -880,20 +808,18 @@ msgstr "" "byteen %d desplazamenduan (katearen luzera: %d). Ordurarteko baliozko UTF-8 " "katea honakoa zen: “%s“" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1587 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus objektuaren bide-izen bat" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1609 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1656 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -906,11 +832,8 @@ msgstr[1] "" "%u byte luzerako matrizea aurkituta. Gehienezko luzera 2<<26 byte da (64 " "MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1676 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 #, c-format -#| msgid "" -#| "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of " -#| "%u bytes, but found to be %u bytes in length" msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" @@ -918,29 +841,22 @@ msgstr "" "“a%c' motako matrizea aurkitu da, expected to have a length a multiple of %u " "byteko multiploko luzera edukitzea espero zen, baina %u byteko luzera du" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1843 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa aldagaiarentzat ez da baliozko D-Bus sinadura bat" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1867 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire " -#| "format" msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" msgstr "" "Errorea GVariant deserializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioko " "formatutik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2051 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 #, c-format -#| msgid "" -#| "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found " -#| "value 0x%02x" msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " "0x%02x" @@ -948,28 +864,26 @@ msgstr "" "Baliogabeko endian balioa. 0x6c (“l“) edo 0x42 (“B“) espero zen, baina 0x" "%02x balioa aurkitu da." -#: ../gio/gdbusmessage.c:2064 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Protokoloaren bertsio nagusia baliogabea. 1 espero zen, baina %d aurkitu da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2120 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 #, c-format -#| msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Sinaduraren goiburua “%s“ sinadurarekin aurkitu da, baina gorputza hutsik " "dago" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2134 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 #, c-format -#| msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" "Analizatutako “%s“ balioa ez da baliozko D-Bus sinadura (gorputzarentzako)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2164 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -978,21 +892,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Ez dago sinaduraren goibururik mezuan, baina mezuaren gorputzak %u byte ditu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2174 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Ezin da mezua deserializatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2515 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" msgstr "" "Errorea GVariant serializatzean “%s“ kate motarekin D-Bus konexioaren " "formatura" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2652 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " @@ -1001,22 +913,18 @@ msgstr "" "Mezuak fitxategi-deskriptore %d du baina goiburuko eremuak %d fitxategi-" "deskriptore adierazten ditu" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2660 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Ezin da mezua serializatu: " -#: ../gio/gdbusmessage.c:2704 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 #, c-format -#| msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura du, baina ez dago sinaduraren goibururik" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2714 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 #, c-format -#| msgid "" -#| "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -#| "'%s'" msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " "“%s”" @@ -1024,29 +932,27 @@ msgstr "" "Mezuaren gorputzak “%s“ sinadura mota du, baina goiburuaren eremuko sinadura " "“%s“ da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2730 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 #, c-format -#| msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "Mezuaren gorputza hutsik dago, baina goiburuaren eremuko sinadura “(%s)“ da" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3283 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 #, c-format -#| msgid "Error return with body of type '%s'" msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Errorearen itzulera “'%s“ motako gorputzarekin " -#: ../gio/gdbusmessage.c:3291 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 msgid "Error return with empty body" msgstr "Errorearen itzulera gorputz hutsarekin" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2038 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 #, c-format msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Ezin da hardwarearen profila eskuratu: %s" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2083 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ezin da /var/lib/dbus/machine-id edo /etc/machine-id kargatu: " @@ -1060,7 +966,7 @@ msgstr "Errorea %s(r)en StartServiceByName deia egitean: " msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Ustekabeko %d erantzuna StartServiceByName(\"%s\") metodotik" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2713 ../gio/gdbusproxy.c:2847 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1076,21 +982,18 @@ msgstr "Izen abstraktuen lekua ez dago onartuta" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Ezin da izendapeneko fitxategia zehaztu zerbitzari bat sortzean" -#: ../gio/gdbusserver.c:873 +#: ../gio/gdbusserver.c:876 #, c-format -#| msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ izendapeneko fitxategian idaztean: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1044 +#: ../gio/gdbusserver.c:1047 #, c-format -#| msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgstr "“%s“ katea ez da baliozko D-Bus GUID bat" -#: ../gio/gdbusserver.c:1084 +#: ../gio/gdbusserver.c:1087 #, c-format -#| msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun" @@ -1104,7 +1007,7 @@ msgstr "Ezin da onartu gabeko “%s“ garraioa entzun" #| " call Invoke a method on a remote object\n" #| " emit Emit a signal\n" #| "\n" -#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" +#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1112,6 +1015,7 @@ msgid "" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" +" wait Wait for a bus name to appear\n" "\n" "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" msgstr "" @@ -1121,71 +1025,66 @@ msgstr "" " monitor Urruneko objektu bat monitorizatzen du\n" " call Urruneko objektu bateko metodo bati deitzen dio\n" " emit Seinale bat igortzen du\n" +" wait Zain egon bus-izen bat agertu arte\n" "\n" -"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza " -"lortzeko.\n" +"Erabili “%s KOMANDOA --help“ komando bakoitzari dagokion laguntza lortzeko.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 -#: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:724 ../gio/gdbus-tool.c:1067 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1509 ../gio/gio-tool-rename.c:84 +#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 +#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Errorea: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1525 +#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Errorea introspekzioko XMLa analizatzean: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:208 +#: ../gio/gdbus-tool.c:209 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da baliozko izena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:356 +#: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Konektatu sistemako bus-arekin" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Konektatu saioko bus-arekin" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Konektatu emandako D-Bus helbidera" -#: ../gio/gdbus-tool.c:368 +#: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Konexioaren amaierako puntuaren aukerak:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: ../gio/gdbus-tool.c:370 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Aukerak konexioaren amaierako puntua zehaztuz" -#: ../gio/gdbus-tool.c:391 +#: ../gio/gdbus-tool.c:392 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ez da konexioaren amaierako punturik zehaztu" -#: ../gio/gdbus-tool.c:401 +#: ../gio/gdbus-tool.c:402 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Konexioaren hainbat amaierako puntu zehaztu dira" -#: ../gio/gdbus-tool.c:471 +#: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ interfazea ez da existitzen\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:480 +#: ../gio/gdbus-tool.c:481 #, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -#| "interface '%s'\n" msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "interface “%s”\n" @@ -1193,206 +1092,245 @@ msgstr "" "Abisua: introspekzioko datuen arabera, “%s“ metodoa ez da existitzen “%s“ " "interfazean\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:542 +#: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Seinalearen aukerazko helburua (izen esklusiboa)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Objektuaren bide-izena bere gainera seinalea igortzeko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:545 msgid "Signal and interface name" msgstr "Seinale eta interfazearen izena" -#: ../gio/gdbus-tool.c:578 +#: ../gio/gdbus-tool.c:579 msgid "Emit a signal." msgstr "Igorri seinale bat." -#: ../gio/gdbus-tool.c:612 ../gio/gdbus-tool.c:857 ../gio/gdbus-tool.c:1615 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1850 +#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Errorea konektatzean: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:624 +#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez da zehaztu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:629 ../gio/gdbus-tool.c:924 ../gio/gdbus-tool.c:1680 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1916 +#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da objektuaren baliozko bide-izena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:635 +#: ../gio/gdbus-tool.c:636 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Errorea: seinalea ez da zehaztu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 +#: ../gio/gdbus-tool.c:643 #, c-format msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Errorea: seinaleak erabat kualifikatutako izena eduki behar du.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:650 +#: ../gio/gdbus-tool.c:651 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da interfazearen baliozko izena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:656 +#: ../gio/gdbus-tool.c:657 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da kidearen baliozko izena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:662 +#: ../gio/gdbus-tool.c:663 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da bus-aren baliozko izen esklusiboa\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:699 ../gio/gdbus-tool.c:1036 +#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Errorea %d parametroa analizatzean: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:731 +#: ../gio/gdbus-tool.c:732 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Errorea konexioa garbitzean: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:758 +#: ../gio/gdbus-tool.c:759 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Helburuaren izena metodoari deitzeko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 +#: ../gio/gdbus-tool.c:760 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Objektuaren bide-izena metodoari deitzeko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 +#: ../gio/gdbus-tool.c:761 msgid "Method and interface name" msgstr "Metodo eta interfazearen izena" -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 +#: ../gio/gdbus-tool.c:762 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Denbora-muga (segundotan)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:802 +#: ../gio/gdbus-tool.c:803 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Deitu metodo bati urruneko objektu batean." -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1634 ../gio/gdbus-tool.c:1869 +#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Errorea: helburua ez dago zehaztuta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1651 ../gio/gdbus-tool.c:1881 +#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren baliozko izena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:904 ../gio/gdbus-tool.c:1660 +#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Errorea: objektuaren bide-izena ez dago zehaztuta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:939 +#: ../gio/gdbus-tool.c:940 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Errorea: metodoaren izena ez dago zehaztuta\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:950 +#: ../gio/gdbus-tool.c:951 #, c-format -#| msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Errorea: “%s“ metodoaren izena baliogabea da\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1028 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 #, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Errorea “%2$s“ motako %1$d parametroa analizatzean: %3$s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Helburuko izena introspekzioa egiteko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 msgid "Object path to introspect" msgstr "Objektuaren bide-izena introspekzioa egiteko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 msgid "Print XML" msgstr "Inprimatu XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 msgid "Introspect children" msgstr "Aztertu umeen barnean" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 msgid "Only print properties" msgstr "Soilik inprimatzeko propietateak" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1567 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Urruneko objektu baten introspekzioa egin." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1772 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Helburuko izena monitorizatzeko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 msgid "Object path to monitor" msgstr "Objektuaren bide-izena monitorizatzeko" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1802 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitorizatu urruneko objektu bat." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1994 ../gio/gdesktopappinfo.c:4501 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "" +"Aktibatu beharreko zerbitzua bestearen (izen ezaguna) zain egon aurretik" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 +msgid "" +"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " +"(default)" +msgstr "" +"Denbora-muga errore batekin irten aurretik zain egoteko (segundotan); " +"0 denbora-mugarik ez (lehenetsia)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#| msgid "[OPTION…]" +msgid "[OPTION…] BUS-NAME" +msgstr "[AUKERA…] BUS-IZENA" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +msgid "Wait for a bus name to appear." +msgstr "Bus-izen bat agertzeko zain egon." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 +#, c-format +#| msgid "Error: object path not specified.\n" +msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" +msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da aktibatzeko.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 +#, c-format +#| msgid "Error: object path not specified.\n" +msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" +msgstr "Errorea: zerbitzua zehaztu behar da haren zain egoteko.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 +#, c-format +#| msgid "Too many arguments" +msgid "Error: Too many arguments.\n" +msgstr "Errorea: argumentu gehiegi.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 +#, c-format +#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" +msgstr "Errorea: '%s' ez da busaren izen ezagun bat\n" + +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 msgid "Unnamed" msgstr "Izengabea" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2404 -#| msgid "Desktop file didn't specify Exec field" +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Mahaigaineko fitxategiak ez du Exec eremua zehaztu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2689 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3097 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 #, c-format -#| msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3101 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 #, c-format -#| msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen MIMEren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3341 ../gio/gdesktopappinfo.c:3365 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Aplikazioaren informazioari identifikatzaile bat falta zaio" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3599 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 #, c-format -#| msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ezin da erabiltzailearen mahaigaineko %s fitxategia sortu" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3733 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "%s(r)en definizio pertsonalizatua" #: ../gio/gdrive.c:417 -#| msgid "drive doesn't implement eject" msgid "drive doesn’t implement eject" msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" @@ -1400,22 +1338,18 @@ msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:495 -#| msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "gailuak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta" #: ../gio/gdrive.c:571 -#| msgid "drive doesn't implement polling for media" msgid "drive doesn’t implement polling for media" msgstr "gailuak ez dauka euskarria eskaneatzeko inplementaziorik" #: ../gio/gdrive.c:776 -#| msgid "drive doesn't implement start" msgid "drive doesn’t implement start" msgstr "gailuak ez dauka “abiatu“ inplementatuta" #: ../gio/gdrive.c:878 -#| msgid "drive doesn't implement stop" msgid "drive doesn’t implement stop" msgstr "gailuak ez dauka “gelditu“ inplementatuta" @@ -1430,7 +1364,6 @@ msgstr "DTLS euskarria ez dago erabilgarri" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Ezin da GEmblem kodeketaren %d bertsioa kudeatu" @@ -1441,7 +1374,6 @@ msgstr "Gaizki osatutako token kopurua (%d) GEmblem kodeketan" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GEmblemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" @@ -1457,11 +1389,11 @@ msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 -#: ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:3937 ../gio/gfile.c:4405 -#: ../gio/gfile.c:4816 ../gio/gfile.c:4901 ../gio/gfile.c:4991 -#: ../gio/gfile.c:5088 ../gio/gfile.c:5175 ../gio/gfile.c:5276 -#: ../gio/gfile.c:7817 ../gio/gfile.c:7907 ../gio/gfile.c:7991 +#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 +#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 +#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 +#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 +#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" @@ -1474,13 +1406,11 @@ msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2375 -#| msgid "Can't copy over directory" +#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu" #: ../gio/gfile.c:2575 -#| msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean" @@ -1489,57 +1419,52 @@ msgid "Target file exists" msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da" #: ../gio/gfile.c:2602 -#| msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu" -#: ../gio/gfile.c:2884 +#: ../gio/gfile.c:2889 msgid "Splice not supported" msgstr "Lotura ez da onartzen" -#: ../gio/gfile.c:2888 +#: ../gio/gfile.c:2893 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Errorea fitxategia batzean: %s" -#: ../gio/gfile.c:3019 +#: ../gio/gfile.c:3025 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Muntaien artean kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta" -#: ../gio/gfile.c:3023 +#: ../gio/gfile.c:3029 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo baliogabea da" -#: ../gio/gfile.c:3028 -#| msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" +#: ../gio/gfile.c:3034 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiatzea (reflink/clone) ez dago onartuta edo ez du funtzionatzen" -#: ../gio/gfile.c:3091 -#| msgid "Can't copy special file" +#: ../gio/gfile.c:3097 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu" -#: ../gio/gfile.c:3885 +#: ../gio/gfile.c:3895 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da" -#: ../gio/gfile.c:4046 +#: ../gio/gfile.c:4056 msgid "Trash not supported" msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta" -#: ../gio/gfile.c:4158 +#: ../gio/gfile.c:4168 #, c-format -#| msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute “%c“ eduki" -#: ../gio/gfile.c:6604 ../gio/gvolume.c:363 -#| msgid "volume doesn't implement mount" +#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta" -#: ../gio/gfile.c:6713 +#: ../gio/gfile.c:6723 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko" @@ -1558,7 +1483,6 @@ msgstr "Fitxategiaren enumeratzailea itxita dago jadanik" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Ezin da GFileIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" @@ -1569,7 +1493,6 @@ msgstr "Gaizki osatutako sarrerako datuak GFileIcon-entzako" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -#| msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn’t support query_info" msgstr "Korronteak ez du query_info onartzen" @@ -1586,28 +1509,34 @@ msgstr "Trunkatzea ez da baimentzen sarrerako korrontean" msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Trunkatzea ez da onartzen korrontean" -#: ../gio/ghttpproxy.c:136 +# +#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 +#: ../glib/gconvert.c:1650 +msgid "Invalid hostname" +msgstr "Ostalari-izen baliogabea" + +#: ../gio/ghttpproxy.c:143 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "HTTP proxy-aren okerreko erantzuna" -#: ../gio/ghttpproxy.c:152 +#: ../gio/ghttpproxy.c:159 msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "HTTP proxy-aren konexioa ez dago baimenduta" -#: ../gio/ghttpproxy.c:157 +#: ../gio/ghttpproxy.c:164 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioak huts egin du" -#: ../gio/ghttpproxy.c:160 +#: ../gio/ghttpproxy.c:167 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "HTTP proxy-aren autentifikazioa behar da" -#: ../gio/ghttpproxy.c:164 +#: ../gio/ghttpproxy.c:171 #, c-format msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "HTTP proxy-aren konexioak huts egin du: %i" -#: ../gio/ghttpproxy.c:260 +#: ../gio/ghttpproxy.c:269 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "HTTP proxy zerbitzariak konexioa ustekabean itxi du." @@ -1642,7 +1571,6 @@ msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "%s motak ez du from_tokens() inplementatzen GIcon interfazean" #: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Ezin da ikonoaren kodeketaren emandako bertsioa kudeatu" @@ -1661,12 +1589,11 @@ msgstr "Helbideak aurrizkiaren luzera baino harago bitak ditu ezarrita" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format -#| msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ezin izan da “%s“ analizatu IP helbide-maskara gisa" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ez dago nahikoa lekurik socket helbideentzako" @@ -1675,7 +1602,6 @@ msgid "Unsupported socket address" msgstr "Onartu gabeko socket helbidea" #: ../gio/ginputstream.c:188 -#| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn’t implement read" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" @@ -1690,121 +1616,125 @@ msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka irakurtzea inplementatuta" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Korronteak eragiketa bat du lanean" -#: ../gio/gio-tool.c:142 +#: ../gio/gio-tool.c:160 msgid "Copy with file" msgstr "Kopiatu fitxategiarekin" -#: ../gio/gio-tool.c:146 +#: ../gio/gio-tool.c:164 msgid "Keep with file when moved" msgstr "Mantendu fitxategiarekin lekuz aldatzean" -#: ../gio/gio-tool.c:187 -#| msgid "'version' takes no arguments" +#: ../gio/gio-tool.c:205 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version“ ez du argumenturik hartzen" -#: ../gio/gio-tool.c:189 ../gio/gio-tool.c:205 ../glib/goption.c:857 +#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Erabilera:" -#: ../gio/gio-tool.c:192 +#: ../gio/gio-tool.c:210 msgid "Print version information and exit." msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" -#: ../gio/gio-tool.c:206 +#: ../gio/gio-tool.c:224 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTUAK...]" -#: ../gio/gio-tool.c:208 +#: ../gio/gio-tool.c:226 msgid "Commands:" msgstr "Komandoak:" -#: ../gio/gio-tool.c:211 +#: ../gio/gio-tool.c:229 msgid "Concatenate files to standard output" msgstr "Kateatu fitxategiak irteera estandarrera" -#: ../gio/gio-tool.c:212 +#: ../gio/gio-tool.c:230 msgid "Copy one or more files" msgstr "Kopiatu fitxategi bat edo gehiago" -#: ../gio/gio-tool.c:213 +#: ../gio/gio-tool.c:231 msgid "Show information about locations" msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa" -#: ../gio/gio-tool.c:214 +#: ../gio/gio-tool.c:232 msgid "List the contents of locations" msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia" -#: ../gio/gio-tool.c:215 +#: ../gio/gio-tool.c:233 msgid "Get or set the handler for a mimetype" msgstr "lortu edo ezarri MIME mota baten kudeatzailea" -#: ../gio/gio-tool.c:216 +#: ../gio/gio-tool.c:234 msgid "Create directories" msgstr "Sortu direktorioak" -#: ../gio/gio-tool.c:217 +#: ../gio/gio-tool.c:235 msgid "Monitor files and directories for changes" msgstr "Monitorizatu fitxategi eta direktorioen aldaketak" -#: ../gio/gio-tool.c:218 +#: ../gio/gio-tool.c:236 msgid "Mount or unmount the locations" msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak" -#: ../gio/gio-tool.c:219 +#: ../gio/gio-tool.c:237 msgid "Move one or more files" msgstr "Aldatu fitxategi bat edo gehiago lekuz" -#: ../gio/gio-tool.c:220 +#: ../gio/gio-tool.c:238 msgid "Open files with the default application" msgstr "Ireki fitxategiak aplikazio lehenetsiarekin" -#: ../gio/gio-tool.c:221 +#: ../gio/gio-tool.c:239 msgid "Rename a file" msgstr "Aldatu fitxategi-izena" -#: ../gio/gio-tool.c:222 +#: ../gio/gio-tool.c:240 msgid "Delete one or more files" msgstr "Ezabatu fitxategi bat edo gehiago" -#: ../gio/gio-tool.c:223 +#: ../gio/gio-tool.c:241 msgid "Read from standard input and save" msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde" -#: ../gio/gio-tool.c:224 +#: ../gio/gio-tool.c:242 msgid "Set a file attribute" msgstr "Ezarri fitxategiaren atributua" -#: ../gio/gio-tool.c:225 +#: ../gio/gio-tool.c:243 msgid "Move files or directories to the trash" msgstr "Bota fitxategi edo direktorioak zakarrontzira" -#: ../gio/gio-tool.c:226 +#: ../gio/gio-tool.c:244 msgid "Lists the contents of locations in a tree" msgstr "Zerrendatu kokalekuen edukia zuhaitz batean" -#: ../gio/gio-tool.c:228 +#: ../gio/gio-tool.c:246 #, c-format msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n" +#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 +#| msgid "Error writing to file: %s" +msgid "Error writing to stdout" +msgstr "Errorea irteera arruntean (stdout) idaztean" + #. Translators: commandline placeholder -#: ../gio/gio-tool-cat.c:124 ../gio/gio-tool-info.c:278 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:202 ../gio/gio-tool-mount.c:1132 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 #: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" msgstr "KOKALEKUA" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:129 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 msgid "Concatenate files and print to standard output." msgstr "Kateatu fitxategiak eta erakutsi irteera estandarrean" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:131 +#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 msgid "" "gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1814,9 +1744,11 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil " "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: ../gio/gio-tool-cat.c:151 -msgid "No files given" -msgstr "Ez da fitxategirik eman" +#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 +#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 +#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +msgid "No locations given" +msgstr "Ez da kokalekurik eman" #: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 msgid "No target directory" @@ -1873,14 +1805,13 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez. Adibidez, honelako zerbait erabil " "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:143 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 #, c-format msgid "Destination %s is not a directory" msgstr "'%s' helburua ez da direktorio bat" -#: ../gio/gio-tool-copy.c:187 ../gio/gio-tool-move.c:181 +#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 #, c-format -#| msgid "%s: overwrite '%s'? " msgid "%s: overwrite “%s”? " msgstr "%s: gainidatzi “%s“? " @@ -1901,7 +1832,6 @@ msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATRIBUTUAK" #: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 -#| msgid "Don't follow symbolic links" msgid "Don’t follow symbolic links" msgstr "Ez jarraitu esteka sinbolikoak" @@ -1947,32 +1877,21 @@ msgstr "ezkutukoa\n" msgid "uri: %s\n" msgstr "URIa: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:221 -#, c-format -msgid "Error getting writable attributes: %s\n" -msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-info.c:226 +#: ../gio/gio-tool-info.c:228 #, c-format msgid "Settable attributes:\n" msgstr "Atributu ezargarriak:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:249 +#: ../gio/gio-tool-info.c:252 #, c-format msgid "Writable attribute namespaces:\n" msgstr "Atributu idazgarrien izen-espazioak:\n" -#: ../gio/gio-tool-info.c:283 +#: ../gio/gio-tool-info.c:287 msgid "Show information about locations." msgstr "Erakutsi kokalekuei buruzko informazioa." -#: ../gio/gio-tool-info.c:285 -#| msgid "" -#| "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" -#| "locations instead of local files: for example, you can use something\n" -#| "like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" -#| "be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" -#| "namespace, e.g. unix, or by '*', which matches all attributes" +#: ../gio/gio-tool-info.c:289 msgid "" "gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" "locations instead of local files: for example, you can use something\n" @@ -1987,10 +1906,6 @@ msgstr "" "atributuak haien GIO izenekin zehatz daiteke, adibidez, standard::icon edo\n" "izen-espazioarekin, adib. unix edo “*“ (atributu guztiekin bat datorrelarik)." -#: ../gio/gio-tool-info.c:307 ../gio/gio-tool-mkdir.c:74 -msgid "No locations given" -msgstr "Ez da kokalekurik eman" - #: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 msgid "Show hidden files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" @@ -2043,51 +1958,48 @@ msgstr "" "eta gomendatutako aplikazio guztiak zerrendatzen ditu. Kudeatzaile\n" "bat ematen bada, MIME motaren kudeatzaile lehenetsi gisa ezarriko da." -#: ../gio/gio-tool-mime.c:98 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" msgstr "MIME mota bakarra zehaztu behar da, eta agian kudeatzaile bat" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:113 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 #, c-format -#| msgid "No default applications for '%s'\n" msgid "No default applications for “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“(r)en aplikazio lehenetsirik\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:119 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 #, c-format -#| msgid "Default application for '%s': %s\n" msgid "Default application for “%s”: %s\n" msgstr "“%s“(r)en aplikazio lehenetsia: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:124 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 #, c-format msgid "Registered applications:\n" msgstr "Erregistratutako aplikazioak:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:126 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 #, c-format msgid "No registered applications\n" msgstr "Ez dago erregistratutako aplikaziorik\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:137 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 #, c-format msgid "Recommended applications:\n" msgstr "Gomendatutako aplikazioak:\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:139 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 #, c-format msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ez dago gomendatutako aplikaziorik\n" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:159 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 #, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler '%s'\n" -msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" -msgstr "Huts egin du “%s“ kudeatzailearen informazioa kargatzean\n" +#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" +msgid "Failed to load info for handler “%s”" +msgstr "Huts egin du ”%s” kudeatzailearen informazioa kargatzean" -#: ../gio/gio-tool-mime.c:165 +#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" msgstr "" "Huts egin du “%s“ kudeatzaile lehenetsi gisa ezartzean “%s“(r)entzako: %s\n" @@ -2126,7 +2038,6 @@ msgstr "" "ohartzen du)" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 -#| msgid "Monitors a file directly, but doesn't report changes" msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" msgstr "Monitorizatu fitxategi bat zuzenean, baina ez eman aldaketen berri" @@ -2138,7 +2049,7 @@ msgstr "Eman leku eta izen aldaketen berri ezabatutako/sortutako gertaera gisa" msgid "Watch for mount events" msgstr "Zaindu muntaketen gertaerak" -#: ../gio/gio-tool-monitor.c:207 +#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 msgid "Monitor files or directories for changes." msgstr "Monitorizatu fitxategi edo direktorioen aldaketak" @@ -2194,51 +2105,25 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Erakutsi informazio gehigarria" #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, c-format -msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" -msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: anonimoki atzitzea debekatua\n" +#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" +msgid "Anonymous access denied" +msgstr "Anonimoki atzitzea debekatua" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:248 ../gio/gio-tool-mount.c:278 -#, c-format -msgid "Error mounting location: %s\n" -msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:341 -#, c-format -msgid "Error unmounting mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419 -#, c-format -msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:394 -#, c-format -msgid "Error ejecting mount: %s\n" -msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:875 -#, c-format -msgid "Error mounting %s: %s\n" -msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n" - -#: ../gio/gio-tool-mount.c:891 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 #, c-format msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "%s hemen muntatuta: %s\n" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:941 -#, c-format -msgid "No volume for device file %s\n" -msgstr "Ez dago bolumenik %s gailu-fitxategiarentzako\n" +#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 +#| msgid "No volume for device file %s\n" +msgid "No volume for device file" +msgstr "Ez dago bolumenik gailu-fitxategiarentzako" -#: ../gio/gio-tool-mount.c:1136 +#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 msgid "Mount or unmount the locations." msgstr "Muntatu edo desmuntatu kokalekuak." #: ../gio/gio-tool-move.c:42 -#| msgid "Don't use copy and delete fallback" msgid "Don’t use copy and delete fallback" msgstr "Ez erabili ordezkoaren kopia eta ezabatzea" @@ -2256,7 +2141,7 @@ msgstr "" "erabiliz lokaleko fitxategien ordez Adibidez, honelako zerbait erabil\n" "dezakezu kokaleku gisa: smb://zerbitzaria/baliabidea/fitxategia.txt" -#: ../gio/gio-tool-move.c:139 +#: ../gio/gio-tool-move.c:142 #, c-format msgid "Target %s is not a directory" msgstr "%s helburua ez da direktorioa" @@ -2269,10 +2154,6 @@ msgstr "" "Ireki fitxategiak mota honetako fitxategiak kudeatzeko\n" "erregistratuta dagoen aplikazio lehenetsiarekin." -#: ../gio/gio-tool-open.c:69 -msgid "No files to open" -msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko" - #: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu" @@ -2281,10 +2162,6 @@ msgstr "Ez ikusi egin existitzen ez diren fitxategiei, inoiz ere ez galdetu" msgid "Delete the given files." msgstr "Ezabatu emandako fitxategiak" -#: ../gio/gio-tool-remove.c:70 -msgid "No files to delete" -msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko" - #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 msgid "NAME" msgstr "IZENA" @@ -2293,16 +2170,16 @@ msgstr "IZENA" msgid "Rename a file." msgstr "Aldatu fitxategi-izena." -#: ../gio/gio-tool-rename.c:68 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 msgid "Missing argument" msgstr "Argumentua falta da" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:73 ../gio/gio-tool-save.c:192 -#: ../gio/gio-tool-set.c:134 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 +#: ../gio/gio-tool-set.c:137 msgid "Too many arguments" msgstr "Argumentu gehiegi" -#: ../gio/gio-tool-rename.c:91 +#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 #, c-format msgid "Rename successful. New uri: %s\n" msgstr "Izenez ongi aldatu da. URI berria: %s\n" @@ -2337,6 +2214,11 @@ msgstr "Fitxategiaren entitate-etiketa (etag) gainidazten ari da" msgid "ETAG" msgstr "ENTITATE-ETIKETA (ETAG)" +#: ../gio/gio-tool-save.c:119 +#| msgid "Error reading from handle: %s" +msgid "Error reading from standard input" +msgstr "Errorea sarrera arruntetik (stdin) irakurtzean" + #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../gio/gio-tool-save.c:145 #, c-format @@ -2347,7 +2229,7 @@ msgstr "Entitate-etiketa ez dago eskuragarri\n" msgid "Read from standard input and save to DEST." msgstr "Irakurri sarrera estandarretik eta gorde HELBIDEAN." -#: ../gio/gio-tool-save.c:186 +#: ../gio/gio-tool-save.c:188 msgid "No destination given" msgstr "Ez da helbururik eman" @@ -2371,27 +2253,23 @@ msgstr "BALIOA" msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgstr "Ezarri fitxategiaren KOKALEKUA atributua" -#: ../gio/gio-tool-set.c:111 +#: ../gio/gio-tool-set.c:113 msgid "Location not specified" msgstr "Ez da kokalekurik zehaztu" -#: ../gio/gio-tool-set.c:119 +#: ../gio/gio-tool-set.c:120 msgid "Attribute not specified" msgstr "Ez da atributurik zehaztu" -#: ../gio/gio-tool-set.c:128 +#: ../gio/gio-tool-set.c:130 msgid "Value not specified" msgstr "Ez da baliorik zehaztu" -#: ../gio/gio-tool-set.c:176 +#: ../gio/gio-tool-set.c:180 #, c-format -msgid "Invalid attribute type %s\n" -msgstr "Baliogabeko %s atributu mota\n" - -#: ../gio/gio-tool-set.c:189 -#, c-format -msgid "Error setting attribute: %s\n" -msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n" +#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +msgid "Invalid attribute type “%s”" +msgstr "Baliogabeko ”%s” atributu mota" #: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" @@ -2409,7 +2287,7 @@ msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoak, muntatze-puntuak eta lasterbideak" msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgstr "Zerrendatu direktorioen edukia zuhaitz baten bezalako formatuan." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "<%s> elementua ez da <%s>(r)en barruan onartzen" @@ -2426,19 +2304,16 @@ msgstr "%s fitxategia hainbat aldiz agertzen da baliabidean" #: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean edozein iturburuko direktoriotan" #: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format -#| msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate “%s” in current directory" msgstr "Huts egin du “%s“ bilatzean uneko direktorioan" #: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #, c-format -#| msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option “%s”" msgstr "Prozesuaren “%s“ aukera ezezaguna" @@ -2457,12 +2332,12 @@ msgstr "Errorea '%s' fitxategia irakurtzean: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Errorea %s fitxategia konprimitzean" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 msgid "Show program version and exit" msgstr "Erakutsi programaren bertsioa eta irten" @@ -2478,8 +2353,8 @@ msgstr "" "Direktorioak, horietarik fitxategiak irakurtzeko (lehenetsia uneko " "direktorioa)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIOA" @@ -2497,7 +2372,7 @@ msgstr "Sortu iturburuaren goiburua" #: ../gio/glib-compile-resources.c:669 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" -"Sortu ituruburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko " +"Sortu iturburuaren kodea (baliabidearen fitxategia zure kodean estekatzeko " "erabilita)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:670 @@ -2513,12 +2388,10 @@ msgid "Include phony targets in the generated dependency file" msgstr "Sartu helburu faltsuak sortutako mendekotasun-fitxategian" #: ../gio/glib-compile-resources.c:673 -#| msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don’t automatically create and register resource" msgstr "Ez sortu eta erregistratu baliabidea automatikoki " #: ../gio/glib-compile-resources.c:674 -#| msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Ez esportatu funtzioak: deklaratu haiek G_GNUC_INTERNAL gisa" @@ -2541,55 +2414,229 @@ msgstr "" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Fitxategi baten izena bakarrik eman behar duzu\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "izen hutsak ez daude baimenduta" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "'%s' izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira" +msgid "nick must be a minimum of 2 characters" +msgstr "goitizenak gutxienez 2 karaktere eduki behar ditu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 +#, c-format +#| msgid "Invalid symlink value given" +msgid "Invalid numeric value" +msgstr "Baliogabeko zenbakizko balioa" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 +#, c-format +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgid " already specified" +msgstr " jadanik zehaztuta" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 +#, c-format +#| msgid " already specified" +msgid "value='%s' already specified" +msgstr "\"value='%s'\" jadanik zehaztuta" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 +#, c-format +msgid "flags values must have at most 1 bit set" +msgstr "balioen banderek 1 bit ezarrita eduki behar dute" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 +#, c-format +msgid "<%s> must contain at least one " +msgstr "<%s>(e)k gutxienez bat eduki behar du" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 +#, c-format +#| msgid "No connection endpoint specified" +msgid "<%s> is not contained in the specified range" +msgstr "<%s> ez dago zehaztutako barrutian" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 +#, c-format +msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" +msgstr "<%s> ez da zehaztutako zenbatutako motaren baliozko kidea" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 +#, c-format +msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" +msgstr "<%s>(e)k badu katerik zehaztutako bandera motetan ez dagoena" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 +#, c-format +msgid "<%s> contains a string not in " +msgstr "<%s>(e)k badu katerik -en ez dagoena" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " jadanik zehaztuta gako honentzat" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr " ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 +#, c-format +msgid " specified minimum is greater than maximum" +msgstr " zehaztutako gutxienekoa gehienezkoa baino handiagoa da" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 +#, c-format +msgid "unsupported l10n category: %s" +msgstr "onartu gabeko l10n kategoria: %s" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 +msgid "l10n requested, but no gettext domain given" +msgstr "l10n eskatuta, baina ez da gettext-en domeinurik eman" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 +msgid "translation context given for value without l10n enabled" +msgstr "balioaren emandako itzulpenaren testuingurua l10n gaitu gabe" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to parse value of type “%s”: " +msgstr "Huts egin du \"%s\" motaren balioa analizatzean" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 +msgid "" +" cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" +msgstr "" +"Ezin da zehaztu zenbatutako mota bat baluten bezalako etiketatutako " +"gakoentzako" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " jadanik zehaztuta gakoarentzako" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 +#, c-format +msgid " not allowed for keys of type “%s”" +msgstr " ez dago baimenduta \"%s\" motako gakoentzako" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 +#, c-format +#| msgid " already specified" +msgid " already given" +msgstr " jadanik emanda" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "-ek gutxienez bat eduki behar du" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 +#| msgid " already specified" +msgid " already specified for this key" +msgstr " jadanik zehaztuta gako honentzako" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 +msgid "" +" can only be specified for keys with enumerated or flags types or " +"after " +msgstr "" +" soilik zehatz daitezke zenbatuta edo banderak motetako gakoekin, " +"edo " +" ondoren" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." +" given when “%s” is already a member of the enumerated " +"type" msgstr "" -"'%s' izena baliogabea: '%c' karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, " -"zenbakiak eta hipenazioa ('-') onartzen dira." +" eman da \"%s\" jadanik zenbatuta motako kide denean" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 #, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "'%s' izena baliogabea: bi hipenazio jarraian ('--') ez dago onartuta." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgid " given when was already given" msgstr "" -"'%s' izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa ('-') izan." +" eman da jadanik emanda dagoenean" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 #, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "'%s' izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da" +#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgid " already specified" +msgstr " jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 +#, c-format +#| msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" +msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" +msgstr "helburuko “%s” aliasa ez da zenbatuta motakoa" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 +#, c-format +msgid "alias target “%s” is not in " +msgstr "helburuko “%s” aliasa ez dagon -en" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 +#, c-format +msgid " must contain at least one " +msgstr "-ek gutxienez bat eduki behar du" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 +#| msgid "empty names are not permitted" +msgid "Empty names are not permitted" +msgstr "Izen hutsak ez daude baimenduta" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 +#, c-format +#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" +msgstr "“%s“ izena baliogabea: izenak letra minuskula batekin hasi behar dira" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 +#, c-format +#| msgid "" +#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " +#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +msgid "" +"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " +"and hyphen (“-”) are permitted" +msgstr "" +"“%s“ izena baliogabea: “%c“ karakterea baliogabea. soilik letra minuskulak, " +"zenbakiak eta hipenazioa (“-“) onartzen dira." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 +#, c-format +#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" +msgstr "“%s“ izena baliogabea: bi hipenazio jarraian (“--“) ez dago onartuta." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 +#, c-format +#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" +msgstr "“%s“ izena baliogabea: azken karakterea ezin da hipenazioa (“-“) izan." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 +#, c-format +#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" +msgstr "“%s“ izena baliogabea: gehienezko luzera 1024 da" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ezin zaio gakorik gehitu 'list-of' eskema bati" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 +#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" +msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" +msgstr "Ezin zaio gakorik gehitu “list-of“ eskema bati" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " @@ -2598,65 +2645,75 @@ msgstr "" "-ek iluntzen du -en; erabili " " balioa aldatzeko" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 #, c-format +#| msgid "" +#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " +#| "attribute to " msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: 'type', 'enum' " -"edo 'flags'" +"-rentzako hauetariko bat zehaztu behar da atributu gisa: “type“, “enum“" +"edo “flags“" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> ez dago (oraindik) definituta." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 #, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "baliogabeko GVariant motako '%s' katea" +#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgid "Invalid GVariant type string “%s”" +msgstr "Baliogabeko GVariant motako “%s“ katea" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 -msgid " given but schema isn't extending anything" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 +#| msgid " given but schema isn't extending anything" +msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " eman da, baina eskema ez da ezer hedatzen ari" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 #, c-format -msgid "no to override" -msgstr "ez dago (e)rik gainidazteko" +#| msgid "no to override" +msgid "No to override" +msgstr "Ez dago (e)rik gainidazteko" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 #, c-format msgid " already specified" msgstr " jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 #, c-format -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " oraindik existitzen ez den '%s' eskema hedatzen du" +#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgid " extends not yet existing schema “%s”" +msgstr " oraindik existitzen ez den “%s“ eskema hedatzen du" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 #, c-format -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " oraindik existitzen ez den '%s' eskemaren zerrenda da" +#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgid " is list of not yet existing schema “%s”" +msgstr " oraindik existitzen ez den “%s“ eskemaren zerrenda da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 #, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Ezin da bide-izena duen eskema baten zerrenda izan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 #, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" +#| msgid "Can not extend a schema with a path" +msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Ezin da eskema bat bide-izen batekin hedatu" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" @@ -2664,77 +2721,107 @@ msgstr "" " zerrenda bat da, zerrenda ez den hedatzen " "duena" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 #, c-format +#| msgid "" +#| " extends but " +#| "'%s' does not extend '%s'" msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" +" extends but “%s” " +"does not extend “%s”" msgstr "" "(e)k hedatzen du, " -"baina '%s'(e)k ez du '%s' hedatzen" +"baina “%s“(e)k ez du “%s“ hedatzen" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 #, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da" +#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "Bide-izen bat ematen bada, barra batekin (/) hasi eta amaitu behar da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 #, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "zerrenda bateko bide-izena ':/'-rekin amaitu behar da" +#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +msgid "The path of a list must end with “:/”" +msgstr "Zerrenda bateko bide-izena “:/“-rekin amaitu behar da" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" +"desktop/” or “/system/” are deprecated." +msgstr "" +"Abisua: \"%s\" eskemak \"%s\" bide-izena du. \"/apps/\", \"/desktop/\" edo " +"\"/system/\"-ekin " +"hasten diren bide-izenak zaharkituta daude." + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> jadanik zehaztuta" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Soilik <%s> elementu bakarra onartzen da <%s>(r)en barruan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "<%s> elementua ez da maila gorenean onartzen" +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 +msgid "Element is required in " +msgstr " elementua behar da -en" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 +#, c-format +#| msgid "text may not appear inside <%s>" +msgid "Text may not appear inside <%s>" +msgstr "Testua ezin da <%s>(r)en barruan egon" + +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 +#, c-format +msgid "Warning: undefined reference to " +msgstr "Abisua: definitu gabeko erreferentzia -erako" + #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict zehaztu da; irtetzen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Fitxategi oso honi ezikusi egin zaio.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Fitxategi honi ezikusi egiten.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Ez dago '%s' bezalako gakorik '%s' eskeman gainidazteko '%s' fitxategian " "ageri den bezala" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " eta --strict zehaztu da; irtetzen.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." @@ -2742,12 +2829,12 @@ msgstr "" "errorea '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa analizatzean gainidazteko '%3$s' " "fitxategian ageri den bezala: %4$s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Gainidazketari ezikusi egiten gako honentzako.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " @@ -2756,7 +2843,7 @@ msgstr "" "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea " "barrutitik kanpo dago emandako eskeman" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " @@ -2765,23 +2852,23 @@ msgstr "" "gainidazteko '%3$s' fitxategiko '%2$s' eskemako '%1$s' gakoa gainidaztea ez " "dago baliozko aukeren zerrendan" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "non gorde gschemas.compiled fitxategia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Abortatu eskemetan edozer motako erroreak agertzean" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Ez idatzi gschema.compiled fitxategia" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Ez derrigortu gako-izenen murriztapenik" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -2791,22 +2878,22 @@ msgstr "" "Eskemen fitxategiek .gschema.xml luzapena eduki behar dute,\n" "eta cache-ko fitxategia gschemas.compiled deitzen da." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Direktorio baten izena bakarrik eman behar duzu\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Ez da eskemen fitxategirik aurkitu: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "ezer ez da egiten ari.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "existitzen den irteerako fitxategia kenduta.\n" @@ -2822,13 +2909,16 @@ msgstr "%s fitxategi-izen baliogabea" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Errorea %s(r)en fitxategi-sistemako informazioa lortzean: %s" +#. Translators: This is an error message when trying to find +#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none +#. * exists. +#. #: ../gio/glocalfile.c:1176 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Ez da %s fitxategiaren muntai-puntua aurkitzen" #: ../gio/glocalfile.c:1199 -#| msgid "Can't rename root directory" msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ezin da erroko direktorioa izenez aldatu" @@ -2838,13 +2928,12 @@ msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia izenez aldatzean: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1224 -#| msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ezin da fitxategia izenez aldatu, fitxategi-izena badago lehendik ere" # -#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2251 ../gio/glocalfile.c:2279 -#: ../gio/glocalfile.c:2436 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 +#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Fitxategi-izen baliogabea" @@ -2858,188 +2947,185 @@ msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia kentzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1927 +#: ../gio/glocalfile.c:1928 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia zakarrontzira botatzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1950 +#: ../gio/glocalfile.c:1951 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ezin izan da zakarrontziaren '%s' direktorioa sortu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1970 +#: ../gio/glocalfile.c:1971 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren goi-mailako direktorioa aurkitu" -#: ../gio/glocalfile.c:2049 ../gio/glocalfile.c:2069 +#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Ezin da '%s' zakarrontziaren direktorioa aurkitu edo sortu" -#: ../gio/glocalfile.c:2103 +#: ../gio/glocalfile.c:2105 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategiaren zakarrontzi-informazioa sortu: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2162 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia fitxategi-sistemen arteko zakarrontzira bota" -#: ../gio/glocalfile.c:2166 ../gio/glocalfile.c:2222 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2228 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Ezin da '%s' fitxategia zakarrontzira bota" -#: ../gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2256 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2283 +#: ../gio/glocalfile.c:2285 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Fitxategi-sistemak ez ditu esteka sinbolikorik onartzen" -#: ../gio/glocalfile.c:2286 +#: ../gio/glocalfile.c:2288 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Errorea '%s' esteka sinbolikoa sortzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2064 +#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Esteka sinbolikoak ez dira onartzen" -#: ../gio/glocalfile.c:2347 ../gio/glocalfile.c:2382 ../gio/glocalfile.c:2439 +#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia lekuz aldatzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2370 -#| msgid "Can't move directory over directory" +#: ../gio/glocalfile.c:2372 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera" -#: ../gio/glocalfile.c:2396 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:971 ../gio/glocalfileoutputstream.c:985 +#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Huts egin du babeskopia sortzean" -#: ../gio/glocalfile.c:2415 +#: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Errorea helburuko fitxategia kentzean: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2429 +#: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Muntaien artean lekuz aldatzea ez dago onartuta" -#: ../gio/glocalfile.c:2620 +#: ../gio/glocalfile.c:2622 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' diskoaren erabilpena zehaztu: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Atributuaren balioa NULL ezin da izan" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Atributu mota baliogabea (katea espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Atributu hedatuaren izen baliogabea" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 #, c-format -#| msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ atributu hedatua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (baliogabeko kodeketa)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 #, c-format -#| msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Errorea “'%s“ fitxategiaren informazioa eskuratzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorearen informazioa irakurtzean: %s " -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint32 espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (uint64 espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Baliogabeko atributu mota (byte katea espero zen)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ezin da baimenik ezarri esteka sinbolikoetan" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Errorea baimenak ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Errorea jabea ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "esteka sinbolikoak NULL-en desberdina izan behar du" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Errorea eraldaketa edo atzipen ordua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "SELinux testuinguruak NULL-en desberdina izan behar du" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Errorea SELinux testuingurua ezartzean: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux ez dago gaituta sistema honetan" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta" @@ -3051,7 +3137,7 @@ msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %s " #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1003 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s" @@ -3087,31 +3173,30 @@ msgstr "Errorea babeskopiaren kopia sortzean: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1054 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1035 ../gio/gsubprocess.c:360 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format -#| msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irekitzean: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 msgid "Target file is a directory" msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 msgid "The file was externally modified" msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1019 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s" @@ -3157,7 +3242,6 @@ msgstr "Bilaketa eskatu da korrontearen amaieraren ondoren" #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta" @@ -3165,7 +3249,6 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatu) inplementatuta" #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta" @@ -3173,17 +3256,15 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) inplementatuta" #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 -#| msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" -"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo “unmount_with_operation“ " -"(desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta" +"muntaiak ez dauka “unmount“ (desmuntatzea) edo " +"“unmount_with_operation“ (desmuntatu eragiketarekin) inplementatuta" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 -#| msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "muntaiak ez dauka “eject“ (egotzi) edo “eject_with_operation“ (egotzi " @@ -3193,7 +3274,6 @@ msgstr "" #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 -#| msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta" @@ -3201,7 +3281,6 @@ msgstr "muntaiak ez dauka “remount“ (birmuntaketa) inplementatuta" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 -#| msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" @@ -3209,13 +3288,11 @@ msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 -#| msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "muntaiak ez dauka eduki mota sinkronoa asmatzea inplementatuta" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "“%s“ ostalariak “[“dauka, baina ez “]“" @@ -3241,13 +3318,12 @@ msgstr "Ezin izan da sareko monitorea sortu: " msgid "Could not get network status: " msgstr "Ezin izan da sarearen egoera eskuratu: " -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager-en bertsioa zaharregia" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 -#| msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn’t implement write" msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" @@ -3255,36 +3331,31 @@ msgstr "Irteerako korronteak ez dauka idaztea inplementatuta" msgid "Source stream is already closed" msgstr "Iturburuko korrontea jadanik itxi da" -#: ../gio/gresolver.c:341 ../gio/gthreadedresolver.c:116 +#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s': %s" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ ebaztean: %s" -#: ../gio/gresource.c:595 ../gio/gresource.c:846 ../gio/gresource.c:863 -#: ../gio/gresource.c:987 ../gio/gresource.c:1059 ../gio/gresource.c:1132 -#: ../gio/gresource.c:1202 ../gio/gresourcefile.c:453 +#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 +#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 +#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 #: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' does not exist" msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da existitzen" -#: ../gio/gresource.c:760 +#: ../gio/gresource.c:771 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Huts egin du “%s“(e)ko baliabidea deskonprimitzean" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgid "The resource at “%s” is not a directory" msgstr "“%s“(e)ko baliabidea ez da direktorio bat" #: ../gio/gresourcefile.c:917 -#| msgid "Input stream doesn't implement seek" msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Sarrerako korronteak ez dauka bilaketa inplementatuta" @@ -3332,19 +3403,6 @@ msgid "FILE PATH" msgstr "FITXATEGIA BIDE-IZENA" #: ../gio/gresource-tool.c:534 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " sections List resource sections\n" -#| " list List resources\n" -#| " details List resources with details\n" -#| " extract Extract a resource\n" -#| "\n" -#| "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" @@ -3391,7 +3449,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ATALA elf atalaren izena (aukerakoa)\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:654 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " KOMANDOA (aukerako) komandoa deskribatzeko\n" @@ -3427,21 +3485,18 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " BIDE-IZENA Baliabidearen bide-izena\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:851 +#: ../gio/gsettings-tool.c:853 #, c-format -#| msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“ bezalako eskemarik\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "“%s“ eskema ezin da lekuz aldatu (bide-izena ez da zehaztu behar)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format -#| msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "“%s“ eskema lekuz alda daiteke (bide-izena zehaztu behar da)\n" @@ -3465,38 +3520,38 @@ msgstr "Bide-izena barra batekin (/) amaitu behar da\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Bide-izenak ezin ditu bi barra jarraian eduki (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:489 +#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Emandako balioa baliozko barrutitik kanpo dago\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:496 +#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Gakoa ez da idazgarria\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 +#: ../gio/gsettings-tool.c:534 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz ezin direnak aldatu)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 +#: ../gio/gsettings-tool.c:540 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Zerrendatu instalatutako eskemak (lekuz alda daitezkeenak)" -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 +#: ../gio/gsettings-tool.c:546 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Zerrendatu ESKEMAko gakoak" -#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 +#: ../gio/gsettings-tool.c:596 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESKEMA[:bide-izena]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:550 +#: ../gio/gsettings-tool.c:552 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Zerrendatu ESKEMAren umeak" -#: ../gio/gsettings-tool.c:556 +#: ../gio/gsettings-tool.c:558 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3504,49 +3559,49 @@ msgstr "" "Zerrendatu gako eta balioak, errekurtsiboki\n" "Ez bada ESKEMArik ematen, zerrendatu gako guztiak\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:560 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESKEMA[:BIDE-IZENA]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:565 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Lortu GAKOAren balioa" -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 ../gio/gsettings-tool.c:570 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:588 -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 +#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 +#: ../gio/gsettings-tool.c:602 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:571 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Kontsultatu GAKOAren baliozko balioen barrutiari buruz" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:577 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Kontsultatu GAKOAren azalpena" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:583 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Ezarri GAKOAren balioa BALIOArekin" -#: ../gio/gsettings-tool.c:582 +#: ../gio/gsettings-tool.c:584 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA BALIOA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:589 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Berrezarri GAKOA bere balio lehenetsira" -#: ../gio/gsettings-tool.c:593 +#: ../gio/gsettings-tool.c:595 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Berrezarri ESKEMAko gako guztiak beraien balio lehenetsietara" -#: ../gio/gsettings-tool.c:599 +#: ../gio/gsettings-tool.c:601 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Begiratu GAKOA idazgarria den edo ez" -#: ../gio/gsettings-tool.c:605 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3556,34 +3611,11 @@ msgstr "" "Ez bada GAKOA zehazten, ESKEMAko gako guztiak monitorizatuko ditu.\n" "Erabili ^C monitorizazioa gelditzeko.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:608 +#: ../gio/gsettings-tool.c:610 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESKEMA[:BIDE-IZENA] GAKOA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:620 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings --version\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " describe Queries the description of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" +#: ../gio/gsettings-tool.c:622 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3633,7 +3665,7 @@ msgstr "" "Erabili “gsettings help KOMANDOA“ laguntza xehea lortzeko.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3648,11 +3680,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:650 +#: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " ESKEMA-DIREKTORIOA Eskema gehigarriak bilatzeko direkotrioa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:658 +#: ../gio/gsettings-tool.c:660 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3660,180 +3692,179 @@ msgstr "" " ESKEMA Eskemaren izena\n" " BIDE-IZENA Bide-izena, lekuz alda daitezkeen eskementzako\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:663 +#: ../gio/gsettings-tool.c:665 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " GAKOA Eskema barruko (aukerako) gakoa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:667 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " GAKOA Eskema barruko gakoa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:671 +#: ../gio/gsettings-tool.c:673 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " BALIOA Ezarriko den balioa\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:726 +#: ../gio/gsettings-tool.c:728 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ezin izan dira eskemarik '%s'(e)ndik kargatu : %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:738 +#: ../gio/gsettings-tool.c:740 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Ez dago eskemarik instalatuta\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:809 +#: ../gio/gsettings-tool.c:811 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Eskemaren izen hutsa eman da\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:864 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format -#| msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ez dago “%s“ bezalako gakorik\n" -#: ../gio/gsocket.c:364 +#: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratu gabe dago" -#: ../gio/gsocket.c:371 +#: ../gio/gsocket.c:386 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Baliogabeko socket-a, hasieratzeak huts egin du: %s" -#: ../gio/gsocket.c:379 +#: ../gio/gsocket.c:394 msgid "Socket is already closed" msgstr "Socket-a jadanik itxita dago" -#: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3897 -#: ../gio/gsocket.c:3952 +#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 +#: ../gio/gsocket.c:4008 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "S/Iko socket-aren denbora-muga gaindituta" -#: ../gio/gsocket.c:526 +#: ../gio/gsocket.c:541 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "GSocket sortzen fd-tik: %s" -#: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a sortu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:608 +#: ../gio/gsocket.c:624 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Familia ezezaguna zehaztu da" -#: ../gio/gsocket.c:615 +#: ../gio/gsocket.c:631 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Protokolo ezezaguna zehaztu da" -#: ../gio/gsocket.c:1104 +#: ../gio/gsocket.c:1122 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "" "Ezin da datagramen eragiketarik erabili datagramak ez diren socket-etan." -#: ../gio/gsocket.c:1121 +#: ../gio/gsocket.c:1139 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Ezin da datagramen eragiketarik erabili socket-etan iraungitze-denborarik " "ezarri gabe." -#: ../gio/gsocket.c:1925 +#: ../gio/gsocket.c:1943 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ezin izan da lokaleko helbidea lortu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1968 +#: ../gio/gsocket.c:1986 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ezin izan da urruneko helbidea lortu: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2034 +#: ../gio/gsocket.c:2052 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ezin izan da entzun: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2133 +#: ../gio/gsocket.c:2151 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Errorea helbidea lotzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 +#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldean elkartzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 +#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Errorea multidifusioko taldea uztean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2250 +#: ../gio/gsocket.c:2268 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Iturburu zehatzeko multidifusiorik ez da onartzen" -#: ../gio/gsocket.c:2470 +#: ../gio/gsocket.c:2488 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Errorea konexioa onartzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2593 +#: ../gio/gsocket.c:2609 msgid "Connection in progress" msgstr "Konexioa lantzen" -#: ../gio/gsocket.c:2644 +#: ../gio/gsocket.c:2658 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ezin da falta diren erroreak lortu: " -#: ../gio/gsocket.c:2816 +#: ../gio/gsocket.c:2828 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Errorea datuak jasotzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3013 +#: ../gio/gsocket.c:3023 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Errorea datuak bidaltzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3200 +#: ../gio/gsocket.c:3210 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ezin da socket-a itzali: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3281 +#: ../gio/gsocket.c:3291 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Errorea socket-a ixtean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3890 +#: ../gio/gsocket.c:3943 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Socket-aren baldintzen zai: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 +#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errorea mezua bidaltzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4385 +#: ../gio/gsocket.c:4441 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage ez da Windows sisteman onartzen" -#: ../gio/gsocket.c:4838 ../gio/gsocket.c:4911 ../gio/gsocket.c:5138 +#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Errorea mezua jasotzean: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5410 +#: ../gio/gsocket.c:5465 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ezin da socket-aren kredentzialik irakurri: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5419 +#: ../gio/gsocket.c:5474 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials ez dago S.E. honetan inplementatuta" @@ -3862,7 +3893,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format -#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Proxy-aren “%s“ protokoloa ez dago onartuta." @@ -3876,7 +3906,6 @@ msgstr "Gehitutako socket-a itxi da" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format -#| msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" msgstr "SOCKSv4-ek ez du “%s“ IPv6 helbidea onartzen" @@ -3886,7 +3915,6 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv4 protokoloarentzako" @@ -3928,7 +3956,6 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format -#| msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "“%s“ ostalari-izena luzeegia da SOCKSv5 protokoloarentzako" @@ -3957,7 +3984,6 @@ msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Konexioa ukatuta SOCKSv5 proxy-aren bidez." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -#| msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "SOCKSv5 proxy-ak ez du “connect“ komandoa onartzen." @@ -3971,7 +3997,6 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy-aren errore ezezaguna." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format -#| msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Ezin da GThemedIcon kodeketaren %d bertsioa kudeatu" @@ -3981,26 +4006,22 @@ msgstr "Ez da baliozko helbiderik aurkitu" #: ../gio/gthreadedresolver.c:213 #, c-format -#| msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ alderantziz ebaztean: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 #, c-format -#| msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ez dago eskatutako motaren DNS erregistrorik “%s“(r)entzako" #: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 #, c-format -#| msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ezin da “%s“ ebatzi aldi batean" #: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 #, c-format -#| msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Errorea “%s“ ebaztean" @@ -4032,26 +4053,31 @@ msgstr "" "Hau azken aukera da pasahitza ongi sartzeko, zure sarbidetza blokeatu " "aurretik." -#: ../gio/gtlspassword.c:113 +#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is +#. * displayed when more than one attempt is allowed. +#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#| msgid "" +#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " +#| "locked out after further failures." msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." +"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " +"locked out after further failures." msgstr "" "Sartu diren hainbat pasahitz ez dira zuzenak, eta zure sarbidetza blokeatu " -"egin da hutsegite gehiagoren ondoren." +"egingo da hutsegite gehiagoren ondoren." -#: ../gio/gtlspassword.c:115 +#: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Sartutako pasahitza okerrekoa da." -#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 +#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu da" msgstr[1] "Kontroleko mezu 1 espero zen, %d lortu dira" -#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 +#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Ustekabeko datu-laguntzaile mota" @@ -4070,61 +4096,60 @@ msgstr "Baliogabeko fd jasota" msgid "Error sending credentials: " msgstr "Errorea kredentzialak bidaltzean: " -#: ../gio/gunixconnection.c:503 +#: ../gio/gunixconnection.c:504 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaituta dagoen begiratzean socket-arentzako: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:518 +#: ../gio/gunixconnection.c:520 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED gaitzean: %s" -#: ../gio/gunixconnection.c:547 +#: ../gio/gunixconnection.c:549 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "Harrerako kredentzialentzako byte bakar bat irakurtzea espero zen, baina " "zero byte irakurri dira." -#: ../gio/gunixconnection.c:587 +#: ../gio/gunixconnection.c:589 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ez zen kontroleko mezurik espero, baina %d lortu dira" -#: ../gio/gunixconnection.c:611 +#: ../gio/gunixconnection.c:614 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Errorea SO_PASSCRED desgaitzean: %s" -#: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 +#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 #, c-format msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptoretik irakurtzean: %s " -#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 +#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorea ixtean: %s " -#: ../gio/gunixmounts.c:2364 ../gio/gunixmounts.c:2417 +#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 msgid "Filesystem root" msgstr "Fitxategi-sistemaren erroa" -#: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 #, c-format msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Errorea fitxategiaren deskriptorean idaztean: %s" -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "UNIX-eko domeinuen socket helbide abstraktuak ez daude sistema honetan " "onartuta" #: ../gio/gvolume.c:437 -#| msgid "volume doesn't implement eject" msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" @@ -4132,7 +4157,6 @@ msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ inplementatuta" #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 -#| msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "bolumenak ez dauka “egotzi“ edo “egotzi eragiketarekin“ inplementatuta" @@ -4194,481 +4218,439 @@ msgstr "Exekutatu dbus zerbitzua" msgid "Wrong args\n" msgstr "Okerreko argumentuak\n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 #, c-format -#| msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" msgstr "“%2$s“ elementuaren ustekabeko “%1$s“ atributua" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 #, c-format -#| msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" msgstr "“%2$s“ elementuaren “%1$s“ atributua ez da aurkitu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" msgstr "Ustekabeko “%s“ etiketa, “%s“ espero zen" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 #, c-format -#| msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "“%2$s“ barruan ustekabeko “%1$s“ etiketa" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format -#| msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "“%s“ URIaren laster-marka badago lehendik ere" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2911 ../glib/gbookmarkfile.c:3101 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3177 ../glib/gbookmarkfile.c:3345 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3434 ../glib/gbookmarkfile.c:3523 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3639 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format -#| msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Ez da “%s“ URIaren laster-markarik aurkitu" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format -#| msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "Ez dago “%s“ URIaren laster-markan MIME motarik definituta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format -#| msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago bandera pribaturik definituta" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format -#| msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "“%s“ URIaren laster-markan ez dago talderik ezarrita" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3198 ../glib/gbookmarkfile.c:3355 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format -#| msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "“%s“ izeneko aplikaziorik ez du erregistratu laster-markarik '%s'(e)n" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format -#| msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Huts egin du “%s“ exekuzioko lerroa “%s“ URIarekin hedatzean" -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:851 ../glib/gutf8.c:1063 -#: ../glib/gutf8.c:1200 ../glib/gutf8.c:1304 +#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 +#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Karaktere-sekuentzia partziala sarreraren amaieran" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format -#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ezin da “%s“ atzerapena “%s“ kode-multzo bihurtu" -#: ../glib/gconvert.c:1567 +#: ../glib/gconvert.c:1513 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "“%s“ URIa ez da “fitxategi“-eskema erabiltzen duen URI absolutua" -#: ../glib/gconvert.c:1577 +#: ../glib/gconvert.c:1523 #, c-format -#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "Baliteke “%s“ URI fitxategi lokalak “#“ ez edukitzea" -#: ../glib/gconvert.c:1594 +#: ../glib/gconvert.c:1540 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "“%s“ URI baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1606 +#: ../glib/gconvert.c:1552 #, c-format -#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "“%s“ URIaren ostalari-izena baliogabea da" -#: ../glib/gconvert.c:1622 +#: ../glib/gconvert.c:1568 #, c-format -#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "“%s“ URIak ihes-karaktere baliogabeak ditu" -#: ../glib/gconvert.c:1717 +#: ../glib/gconvert.c:1640 #, c-format -#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "“%s“ bide-izena ez da bide-izen absolutua" -# -#: ../glib/gconvert.c:1727 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Ostalari-izen baliogabea" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "AM" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PM" - #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 +#: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%y-%m-%d %T %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 +#: ../glib/gdatetime.c:205 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 +#: ../glib/gdatetime.c:208 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 +#: ../glib/gdatetime.c:211 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:224 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:226 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Apirila" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Iraila" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Urria" -#: ../glib/gdatetime.c:248 +#: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: ../glib/gdatetime.c:250 +#: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "Abendua" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Urt." -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Ots." -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Mar." -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Apr." -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "mai" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Eka." -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Uzt." -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Abu." -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Ira." -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Urr." -#: ../glib/gdatetime.c:285 +#: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Aza." -#: ../glib/gdatetime.c:287 +#: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Abe." -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:298 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Astelehena" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:300 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Asteartea" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Asteazkena" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Osteguna" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Ostirala" -#: ../glib/gdatetime.c:312 +#: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Larunbata" -#: ../glib/gdatetime.c:314 +#: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Igandea" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Al." -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ar." -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Az." -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Og." -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Or." -#: ../glib/gdatetime.c:339 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Lr." -#: ../glib/gdatetime.c:341 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Ig." +#. Translators: 'before midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:354 +msgctxt "GDateTime" +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#. Translators: 'after midday' indicator +#: ../glib/gdatetime.c:357 +msgctxt "GDateTime" +msgid "PM" +msgstr "PM" + #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format -#| msgid "Error opening directory '%s': %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ direktorioa irekitzean: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:701 ../glib/gfileutils.c:793 +#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 #, c-format -#| msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgstr[0] "Ezin izan da byte %lu esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko" msgstr[1] "Ezin izan dira %lu byte esleitu “%s“ fitxategia irakurtzeko" -#: ../glib/gfileutils.c:718 +#: ../glib/gfileutils.c:723 #, c-format -#| msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Errorea “%s“ fitxategia irakurtzean: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:754 +#: ../glib/gfileutils.c:759 #, c-format -#| msgid "File \"%s\" is too large" msgid "File “%s” is too large" msgstr "“%s“ fitxategia handiegia da" -#: ../glib/gfileutils.c:818 +#: ../glib/gfileutils.c:823 #, c-format -#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategitik irakurri: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:866 ../glib/gfileutils.c:938 +#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki: %s " -#: ../glib/gfileutils.c:878 +#: ../glib/gfileutils.c:883 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan dira “%s“ fitxategiko atributuak lortu, fstat() funtzioak huts " "egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:908 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1007 +#: ../glib/gfileutils.c:1012 #, c-format -#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Ezin izan da “%s“ fitxategia “%s“ gisa berrizendatu, g_rename() funtzioak " "huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1042 ../glib/gfileutils.c:1541 +#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 #, c-format -#| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia sortu: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1069 +#: ../glib/gfileutils.c:1074 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s“ fitxategian idaztean: fwrite() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1112 +#: ../glib/gfileutils.c:1117 #, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s“ fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1236 +#: ../glib/gfileutils.c:1241 #, c-format -#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "“%s“ fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1507 +#: ../glib/gfileutils.c:1520 #, c-format -#| msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "“%s“ txantiloia baliogabea da, ez luke “%s“ eduki behar" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1533 #, c-format -#| msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "“%s“ txantiloiak ez dauka: XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2045 +#: ../glib/gfileutils.c:2058 #, c-format -#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ esteka sinbolikorik irakurri: %s" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“(e)tik “%s“(e)rako bihurtzailea ireki: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_line_string“-en" @@ -4682,11 +4664,10 @@ msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanala karaktere partzial batean bukatzen da" #: ../glib/giochannel.c:1924 -#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ezin dira datu gordinak irakurri “g_io_channel_read_to_end“-etik" -#: ../glib/gkeyfile.c:737 +#: ../glib/gkeyfile.c:736 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu" @@ -4694,11 +4675,8 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko gakoa datuen direktorioan aurkitu" msgid "Not a regular file" msgstr "Ez da fitxategi arrunta" -#: ../glib/gkeyfile.c:1204 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or " -#| "comment" msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" @@ -4706,62 +4684,53 @@ msgstr "" "ez daukalarik" # -#: ../glib/gkeyfile.c:1261 +#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Taldearen izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1283 +#: ../glib/gkeyfile.c:1297 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Gako-fitxategiak ez da talde batekin hasten" # -#: ../glib/gkeyfile.c:1309 +#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Gakoaren izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1336 +#: ../glib/gkeyfile.c:1350 #, c-format -#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak onartzen ez den “%s“ kodeketa du" -#: ../glib/gkeyfile.c:1579 ../glib/gkeyfile.c:1752 ../glib/gkeyfile.c:3130 -#: ../glib/gkeyfile.c:3193 ../glib/gkeyfile.c:3323 ../glib/gkeyfile.c:3453 -#: ../glib/gkeyfile.c:3597 ../glib/gkeyfile.c:3826 ../glib/gkeyfile.c:3893 +#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 +#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 +#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 #, c-format -#| msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ taldea" -#: ../glib/gkeyfile.c:1707 +#: ../glib/gkeyfile.c:1721 #, c-format -#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak ez dauka “%s“ gakoa (“%s“ taldean)" -#: ../glib/gkeyfile.c:1869 ../glib/gkeyfile.c:1985 +#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 #, c-format -#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka (%s balioduna) baina ez da UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1889 ../glib/gkeyfile.c:2005 ../glib/gkeyfile.c:2374 +#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat " "dauka." -#: ../glib/gkeyfile.c:2591 ../glib/gkeyfile.c:2959 +#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 #, c-format -#| msgid "" -#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -#| "interpreted." msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "interpreted." @@ -4769,49 +4738,42 @@ msgstr "" "Gako-fitxategiak “%s“ gakoa dauka ('%s taldean), baina dagokion balioa ezin " "da interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:2669 ../glib/gkeyfile.c:2746 +#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 #, c-format -#| msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "“%2$s“ taldeko “%1$s“ gakoaren balioa “%3$s“ da, “%4$s“ izan ordez." -#: ../glib/gkeyfile.c:4133 +#: ../glib/gkeyfile.c:4149 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Gako-fitxategiak ihes-karakterea dauka lerro amaieran" -#: ../glib/gkeyfile.c:4155 +#: ../glib/gkeyfile.c:4171 #, c-format -#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Gako-fitxategiak “%s“ ihes-sekuentzia baliogabea dauka" -#: ../glib/gkeyfile.c:4297 +#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki gisa interpretatu" -#: ../glib/gkeyfile.c:4311 +#: ../glib/gkeyfile.c:4329 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "“%s“ osoko balioa barrutitik kanpo" -#: ../glib/gkeyfile.c:4344 +#: ../glib/gkeyfile.c:4362 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "“%s“ balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu." -#: ../glib/gkeyfile.c:4383 +#: ../glib/gkeyfile.c:4401 #, c-format -#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "“%s“ balioa ezin da boolear gisa interpretatu" #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format -#| msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Huts egin du “%s%s%s%s“ fitxategiaren atributuak lortzean. fstat() funtzioak " @@ -4824,36 +4786,35 @@ msgstr "Huts egin %s%s%s%s mapatzean. mmap() funtzioak huts egin du: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:262 #, c-format -#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 +#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Errorea %d lerroko %d karakterean: " -#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 +#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "UTF-8 gisa kodetutako testu baliogabea izenean - '%s' ez da baliozkoa" -#: ../glib/gmarkup.c:473 +#: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "'%s' ez da baliozko izena " -#: ../glib/gmarkup.c:489 +#: ../glib/gmarkup.c:488 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "'%s' ez da baliozko izena: '%c' " -#: ../glib/gmarkup.c:599 +#: ../glib/gmarkup.c:598 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Errorea %d lerroan: %s" -#: ../glib/gmarkup.c:676 +#: ../glib/gmarkup.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -4862,7 +4823,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar zuen karaktere-" "erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da" -#: ../glib/gmarkup.c:688 +#: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -4872,25 +4833,25 @@ msgstr "" "erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & " "gisa;" -#: ../glib/gmarkup.c:714 +#: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "" "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen" -#: ../glib/gmarkup.c:752 +#: ../glib/gmarkup.c:751 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " " "< > '" -#: ../glib/gmarkup.c:760 +#: ../glib/gmarkup.c:759 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "'%-.*s' entitate-izena ezezaguna da" -#: ../glib/gmarkup.c:765 +#: ../glib/gmarkup.c:764 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -4898,11 +4859,11 @@ msgstr "" "Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da " "entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;" -#: ../glib/gmarkup.c:1171 +#: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokumentuak elementu batez hasi behar du (adibidez, )" -#: ../glib/gmarkup.c:1211 +#: ../glib/gmarkup.c:1210 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -4911,7 +4872,7 @@ msgstr "" "'%s' ez da karaktere balioduna '<' karakterearen atzetik; baliteke elementu " "baten izena ez hastea" -#: ../glib/gmarkup.c:1253 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " @@ -4920,7 +4881,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '>' karakterea espero zen '%s' elementuaren etiketa " "hutsa amaitzeko" -#: ../glib/gmarkup.c:1334 +#: ../glib/gmarkup.c:1333 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -4928,7 +4889,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' " "atributuaren ondoren" -#: ../glib/gmarkup.c:1375 +#: ../glib/gmarkup.c:1374 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -4939,7 +4900,7 @@ msgstr "" "hasiera-etiketa bukatzeko, edo bestela atributu bat. Agian karaktere " "baliogabea erabili duzu atributu-izen batean" -#: ../glib/gmarkup.c:1419 +#: ../glib/gmarkup.c:1418 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -4948,7 +4909,7 @@ msgstr "" "'%s' karaktere bitxia, komatxo irekia espero zen berdin ikurraren ondoren " "'$2%s' elementuaren '$1%s' atributuari balioa ematean" -#: ../glib/gmarkup.c:1552 +#: ../glib/gmarkup.c:1551 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters '' da" -#: ../glib/gmarkup.c:1599 +#: ../glib/gmarkup.c:1598 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, unean ez dago elementurik irekita" -#: ../glib/gmarkup.c:1608 +#: ../glib/gmarkup.c:1607 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita" -#: ../glib/gmarkup.c:1761 +#: ../glib/gmarkup.c:1760 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu" -#: ../glib/gmarkup.c:1775 +#: ../glib/gmarkup.c:1774 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokumentua ustekabean itxi da angelu-parentesi ireki baten ondoren '<'" -#: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 +#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -4993,7 +4954,7 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da oraindik irekita zeuden elementuekin. '%s' " "irekitako azken elementua da" -#: ../glib/gmarkup.c:1791 +#: ../glib/gmarkup.c:1790 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -5002,20 +4963,20 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da, angelu-parentesi itxia ikustea espero nuen <" "%s/> etiketa amaitzen" -#: ../glib/gmarkup.c:1797 +#: ../glib/gmarkup.c:1796 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementu-izen baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1803 +#: ../glib/gmarkup.c:1802 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1808 +#: ../glib/gmarkup.c:1807 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan." -#: ../glib/gmarkup.c:1814 +#: ../glib/gmarkup.c:1813 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -5023,24 +4984,23 @@ msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten ondorengo berdin " "ikurraren atzetik; ez dago atributu-baliorik" -#: ../glib/gmarkup.c:1821 +#: ../glib/gmarkup.c:1820 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1837 +#: ../glib/gmarkup.c:1836 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan" -#: ../glib/gmarkup.c:1843 +#: ../glib/gmarkup.c:1842 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokumentua ustekabean amaitu da iruzkin baten barruan edo prozesatzen ari " "zen instrukzio baten barruan" #: ../glib/goption.c:861 -#| msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION…]" msgstr "[AUKERA…]" @@ -5066,25 +5026,21 @@ msgstr "Aukerak:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format -#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ osoko balioa analizatu" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format -#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ osoko balioa barrutitik kanpo" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format -#| msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" msgstr "Ezin da “%2$s“(r)en “%1$s“ balio bikoitza analizatu" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format -#| msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value “%s” for %s out of range" msgstr "%2$s(r)en “%1$s“ balio bikoitza barrutitik kanpo" @@ -5103,241 +5059,241 @@ msgstr "%s(e)ko argumentua falta da" msgid "Unknown option %s" msgstr "%s aukera ezezaguna" -#: ../glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "corrupted object" msgstr "hondatutako objektua" -#: ../glib/gregex.c:260 +#: ../glib/gregex.c:259 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "barneko errorea edo hondatutako objektua" -#: ../glib/gregex.c:262 +#: ../glib/gregex.c:261 msgid "out of memory" msgstr "Memoriarik ez" -#: ../glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "backtracking limit reached" msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua" -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 +#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak" -#: ../glib/gregex.c:281 +#: ../glib/gregex.c:280 msgid "internal error" msgstr "barneko errorea" -#: ../glib/gregex.c:289 +#: ../glib/gregex.c:288 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze " "partzialetan" -#: ../glib/gregex.c:298 +#: ../glib/gregex.c:297 msgid "recursion limit reached" msgstr "errekurtsioaren muga gainditua" -#: ../glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "lerro-jauzien banderen baliogabeko konbinazioa" -#: ../glib/gregex.c:302 +#: ../glib/gregex.c:301 msgid "bad offset" msgstr "okerreko desplazamendua" -#: ../glib/gregex.c:304 +#: ../glib/gregex.c:303 msgid "short utf8" msgstr "utf8 laburra" -#: ../glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "recursion loop" msgstr "errekurtsioaren begizta" -#: ../glib/gregex.c:310 +#: ../glib/gregex.c:309 msgid "unknown error" msgstr "errore ezezaguna" -#: ../glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ ereduaren amaieran" -#: ../glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c ereduaren amaieran" -#: ../glib/gregex.c:336 +#: ../glib/gregex.c:335 msgid "unrecognized character following \\" msgstr "karaktere ezezagunak jarraitzen dio \\ karaktereari" -#: ../glib/gregex.c:339 +#: ../glib/gregex.c:338 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "zenbakiak barrutitik kanpo {} kuantifikatzailean" -#: ../glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "zenbaki handiegiak {} kuantifikatzaileak" -#: ../glib/gregex.c:345 +#: ../glib/gregex.c:344 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "karaktere-klasearen amaierako ] falta da" -#: ../glib/gregex.c:348 +#: ../glib/gregex.c:347 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "karaktere-klasean baliogabeko ihes sekuentzia" -#: ../glib/gregex.c:351 +#: ../glib/gregex.c:350 msgid "range out of order in character class" msgstr "karaktere-klaseko barrutia barrutitik kanpo" -#: ../glib/gregex.c:354 +#: ../glib/gregex.c:353 msgid "nothing to repeat" msgstr "ezer ez errepikatzeko" -#: ../glib/gregex.c:358 +#: ../glib/gregex.c:357 msgid "unexpected repeat" msgstr "ustekabeko begizta" -#: ../glib/gregex.c:361 +#: ../glib/gregex.c:360 msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "karaktere ezezaguna (? edo (?- karaktereen atzetik" -#: ../glib/gregex.c:364 +#: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "POSIX izeneko klaseak soilik onartzen dira klase baten barruan" -#: ../glib/gregex.c:367 +#: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" msgstr "amaierako ) falta da" -#: ../glib/gregex.c:370 +#: ../glib/gregex.c:369 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "existitzen ez den azpieredu baten erreferentzia" -#: ../glib/gregex.c:373 +#: ../glib/gregex.c:372 msgid "missing ) after comment" msgstr "iruzkinaren ondoren ) falta da" -#: ../glib/gregex.c:376 +#: ../glib/gregex.c:375 msgid "regular expression is too large" msgstr "adierazpen erregularra luzeegia da" -#: ../glib/gregex.c:379 +#: ../glib/gregex.c:378 msgid "failed to get memory" msgstr "huts egin du memoria lortzean" -#: ../glib/gregex.c:383 +#: ../glib/gregex.c:382 msgid ") without opening (" msgstr ") dago irekierako ( gabe" -#: ../glib/gregex.c:387 +#: ../glib/gregex.c:386 msgid "code overflow" msgstr "kodea gainezkatua" -#: ../glib/gregex.c:391 +#: ../glib/gregex.c:390 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik" -#: ../glib/gregex.c:394 +#: ../glib/gregex.c:393 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "'lookbehind' baieztapenak ez du luzera finkorik" -#: ../glib/gregex.c:397 +#: ../glib/gregex.c:396 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "gaizki osatutako zenbakia edo izena (?(-ren atzetik" -#: ../glib/gregex.c:400 +#: ../glib/gregex.c:399 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "baldintza taldeak bi adar baino gehiago ditu" -#: ../glib/gregex.c:403 +#: ../glib/gregex.c:402 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "baieztapena espero zen (?)-ren atzetik" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: ../glib/gregex.c:410 +#: ../glib/gregex.c:409 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R edo (?[+-] digituak )-rekin jarraitu behar dira" -#: ../glib/gregex.c:413 +#: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "POSIX klasearen izen ezezaguna" -#: ../glib/gregex.c:416 +#: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Tartekatutako POSIX elementuak ez daude onartuta" -#: ../glib/gregex.c:419 +#: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "\\x{...} sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da" -#: ../glib/gregex.c:422 +#: ../glib/gregex.c:421 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza" -#: ../glib/gregex.c:425 +#: ../glib/gregex.c:424 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean" -#: ../glib/gregex.c:432 +#: ../glib/gregex.c:431 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "\\L, \\l, \\N{izena}, \\U, eta \\u ihes-karaktereak ez daude onartuta" -#: ../glib/gregex.c:435 +#: ../glib/gregex.c:434 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "dei errekurtsiboa amaierarik gabeko begiztan sar daiteke" -#: ../glib/gregex.c:439 +#: ../glib/gregex.c:438 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik" -#: ../glib/gregex.c:442 +#: ../glib/gregex.c:441 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "amaierako karakterea falta da azpiereduko izenean" -#: ../glib/gregex.c:445 +#: ../glib/gregex.c:444 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "bi azpiereduk izen berdina dute" -#: ../glib/gregex.c:448 +#: ../glib/gregex.c:447 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "gaizki osatutako \\P edo \\p sekuentzia" -#: ../glib/gregex.c:451 +#: ../glib/gregex.c:450 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "propietate-izen ezezaguna \\P edo \\p atzetik" -#: ../glib/gregex.c:454 +#: ../glib/gregex.c:453 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "azpiereduaren izena luzeegia (32 karaktere gehienez)" -#: ../glib/gregex.c:457 +#: ../glib/gregex.c:456 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "izendun azpieredu gehiegi (10.000 gehienez)" -#: ../glib/gregex.c:460 +#: ../glib/gregex.c:459 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "balio zortzitarra \\377 baino handiagoa" -#: ../glib/gregex.c:464 +#: ../glib/gregex.c:463 msgid "overran compiling workspace" msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua" -#: ../glib/gregex.c:468 +#: ../glib/gregex.c:467 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu" -#: ../glib/gregex.c:471 +#: ../glib/gregex.c:470 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "DEFINE taldeak adar bat baino gehiago ditu" -#: ../glib/gregex.c:474 +#: ../glib/gregex.c:473 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra" -#: ../glib/gregex.c:477 +#: ../glib/gregex.c:476 msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" @@ -5345,97 +5301,96 @@ msgstr "" "\\g ez da parentesi, kortxete edo aipu motako izena edo zenbaki, edo zenbaki " "soil batekin jarraitzen" -#: ../glib/gregex.c:481 +#: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "zenbatutako erreferentzia bat ezin du zero izan" -#: ../glib/gregex.c:484 +#: ../glib/gregex.c:483 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "" "argumentu bat ez dago onartuta (*ACCEPT), (*FAIL), edo (*COMMIT)-entzako" -#: ../glib/gregex.c:487 +#: ../glib/gregex.c:486 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) ez da ezagutzen " -#: ../glib/gregex.c:490 +#: ../glib/gregex.c:489 msgid "number is too big" msgstr "zenbakia handiegia da" -#: ../glib/gregex.c:493 +#: ../glib/gregex.c:492 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "azpiereduaren izena falta da (?& ondoren" -#: ../glib/gregex.c:496 +#: ../glib/gregex.c:495 msgid "digit expected after (?+" msgstr "digitua espero zen (?+ ondoren" -#: ../glib/gregex.c:499 +#: ../glib/gregex.c:498 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "" "] datuen baliogabeko karaktere bat da JavaScript-en bateragarritasun moduan " -#: ../glib/gregex.c:502 +#: ../glib/gregex.c:501 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "zenbaki berdinaren azpiereduen izen desberdinak ez daude onartuta" -#: ../glib/gregex.c:505 +#: ../glib/gregex.c:504 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) argumentu bat eduki behar du" -#: ../glib/gregex.c:508 +#: ../glib/gregex.c:507 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "\\c ondoren ASCII karaktere bat behar da" -#: ../glib/gregex.c:511 +#: ../glib/gregex.c:510 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "\\k ondoren ez dago parentesi, kortxete edo aipatutako izen bat " -#: ../glib/gregex.c:514 +#: ../glib/gregex.c:513 msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N ez dago klase batean onartuta" -#: ../glib/gregex.c:517 +#: ../glib/gregex.c:516 msgid "too many forward references" msgstr "aurreranzko erreferentzia gehiegi" -#: ../glib/gregex.c:520 +#: ../glib/gregex.c:519 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "izena luzeegia da (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), edo (*THEN)-en" -#: ../glib/gregex.c:523 +#: ../glib/gregex.c:522 msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "\\u sekuentziako karaktere-balioa luzeegia da" -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1977 +#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra bilatzean: %s" -#: ../glib/gregex.c:1317 +#: ../glib/gregex.c:1316 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 euskarri gabe konpilatua" -#: ../glib/gregex.c:1321 +#: ../glib/gregex.c:1320 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "PCRE liburutegia UTF8 propietateen euskarri gabe konpilatua" -#: ../glib/gregex.c:1329 +#: ../glib/gregex.c:1328 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "PCRE liburutegia aukera bateragarririk gabe konpilatua" -#: ../glib/gregex.c:1358 +#: ../glib/gregex.c:1357 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra optimizatzean: %s" -#: ../glib/gregex.c:1438 +#: ../glib/gregex.c:1437 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Errorea %s adierazpen erregularra %d karakterean konpilatzean: %s" #: ../glib/gregex.c:2413 -#| msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "digitu hamaseitarra edo “}“ espero zen" @@ -5444,7 +5399,6 @@ msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "digitu hamaseitarra espero zen" #: ../glib/gregex.c:2469 -#| msgid "missing '<' in symbolic reference" msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "“<“ falta da erreferentzia sinbolikoan" @@ -5465,7 +5419,6 @@ msgid "illegal symbolic reference" msgstr "erreferentzia sinboliko ilegala" #: ../glib/gregex.c:2576 -#| msgid "stray final '\\'" msgid "stray final “\\”" msgstr "“\\“ katearen amaieran" @@ -5475,161 +5428,151 @@ msgstr "ihes-sekuentzi ezezaguna" #: ../glib/gregex.c:2590 #, c-format -#| msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "Errorea ordezko “%s“ testua analizatzean %lu karakterean: %s" -#: ../glib/gshell.c:96 -#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" +#: ../glib/gshell.c:94 msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko testua ez da komatxoekin hasten" -#: ../glib/gshell.c:186 +#: ../glib/gshell.c:184 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Bat ez datozen komatxoak daude komando-lerroan edo shell-ak aipatutako beste " "testu batean" -#: ../glib/gshell.c:582 +#: ../glib/gshell.c:580 #, c-format -#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" msgstr "Testua “\\“ karakterearen atzetik amaitu da (testua “%s“ zen)" -#: ../glib/gshell.c:589 +#: ../glib/gshell.c:587 #, c-format -#| msgid "" -#| "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua “%s“ zen)" -#: ../glib/gshell.c:601 +#: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Testua hutsik dago (edo zuriuneak bakarrik ditu)" -#: ../glib/gspawn.c:209 +#: ../glib/gspawn.c:250 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:353 +#: ../glib/gspawn.c:394 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea select()-en, datuak prozesu umetik irakurtzen (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:438 +#: ../glib/gspawn.c:479 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Ustekabeko errorea waitpid()-en (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 +#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Prozesu umea amaitu da %ld kodearekin" -#: ../glib/gspawn.c:852 +#: ../glib/gspawn.c:894 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak hilda" -#: ../glib/gspawn.c:859 +#: ../glib/gspawn.c:901 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Prozesu umea %ld seinaleak geldituta" -#: ../glib/gspawn.c:866 +#: ../glib/gspawn.c:908 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Prozesu umea ustekabean amaituta" -#: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 +#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazio umetik irakurri (%s) " -#: ../glib/gspawn.c:1341 +#: ../glib/gspawn.c:1383 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ezin da sardetu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 +#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format -#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s“ direktoriora aldatu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1500 +#: ../glib/gspawn.c:1542 #, c-format -#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ezin izan da “%s“ prozesu umea exekutatu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1510 +#: ../glib/gspawn.c:1552 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umearen irteera edo sarrera birbideratu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1519 +#: ../glib/gspawn.c:1561 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea sardetu (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1527 +#: ../glib/gspawn.c:1569 #, c-format -#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Errore ezezaguna “%s“ prozesu umea exekutatzean" -#: ../glib/gspawn.c:1551 +#: ../glib/gspawn.c:1593 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:281 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Ezin izan da daturik irakurri prozesu umetik" -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 +#: ../glib/gspawn-win32.c:298 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Ezin izan da kanalizazioa sortu prozesu umearekin komunikatzeko (%s) " -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Ezin izan da prozesu umea exekutatu (%s)" # -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:443 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Programaren izen baliogabea: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 +#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Kate baliogabea %d(e)ko bektorearen argumentuan: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 +#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:716 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Laneko direktorio baliogabea: %s" # -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:781 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Ezin izan da laguntza-programa exekutatu (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:995 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -5637,92 +5580,113 @@ msgstr "" "Ustekabeko errorea gertatu da 'g_io_channel_win32_poll()'-en prozesu umetik " "datuak irakurtzean" -#: ../glib/gutf8.c:797 +#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 +msgid "Empty string is not a number" +msgstr "Kate hutsa ez da zenbaki bat" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not a signed number" +msgstr "“%s” ez da zeinudun zenbaki bat" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 +#, c-format +msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" +msgstr "“%s” zenbakia barrutitik kanpo [%s, %s]" + +#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid name" +msgid "“%s” is not an unsigned number" +msgstr "“%s” ez da zeinurik gabeko zenbaki bat" + +#: ../glib/gutf8.c:808 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Huts egin du memoria esleitzean" -#: ../glib/gutf8.c:930 +#: ../glib/gutf8.c:941 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo" -#: ../glib/gutf8.c:1031 ../glib/gutf8.c:1040 ../glib/gutf8.c:1170 -#: ../glib/gutf8.c:1179 ../glib/gutf8.c:1318 ../glib/gutf8.c:1415 +#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 +#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran" -#: ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo" -#: ../glib/gutils.c:2139 ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2272 +#: ../glib/gutils.c:2149 ../glib/gutils.c:2176 ../glib/gutils.c:2282 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "byte %u" msgstr[1] "%u byte" -#: ../glib/gutils.c:2145 +#: ../glib/gutils.c:2155 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2147 +#: ../glib/gutils.c:2157 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2150 +#: ../glib/gutils.c:2160 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2153 +#: ../glib/gutils.c:2163 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2156 +#: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2159 +#: ../glib/gutils.c:2169 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2182 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 +#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2300 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 +#: ../glib/gutils.c:2188 ../glib/gutils.c:2305 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 +#: ../glib/gutils.c:2190 ../glib/gutils.c:2310 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2196 ../glib/gutils.c:2320 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2223 +#: ../glib/gutils.c:2233 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5734,11 +5698,44 @@ msgstr[1] "%s byte" #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2285 +#: ../glib/gutils.c:2295 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "No such interface" +#~ msgstr "Ez dago halako interfazerik" + +#~ msgid "No files given" +#~ msgstr "Ez da fitxategirik eman" + +#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" +#~ msgstr "Errorea atributu idazgarriak lortzean: %s\n" + +#~ msgid "Error mounting location: %s\n" +#~ msgstr "Errorea kokalekua muntatzean: %s\n" + +#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua desmuntatzean: %s\n" + +#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntai inguratua aurkitzean: %s\n" + +#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" +#~ msgstr "Errorea muntatze-puntua egoztean: %s\n" + +#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" +#~ msgstr "Errorea %s muntatzean: %s\n" + +#~ msgid "No files to open" +#~ msgstr "Ez dago fitxategirik irekitzeko" + +#~ msgid "No files to delete" +#~ msgstr "Ez dago fitxategirik ezabatzeko" + +#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" +#~ msgstr "Errorea atributua ezartzean: %s\n" + #~ msgid "Error creating directory '%s': %s" #~ msgstr "Errorea '%s' direktorioa sortzean: %s"