diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 44504810d..47921027b 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,16 +10,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-12 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-12 19:25+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-14 16:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: gio/gappinfo.c:335 @@ -318,7 +318,8 @@ msgstr "Неправильний об'єкт, не ініціалізовани #: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних" +msgstr "" +"Неправильна багатобайтова послідовність у перетворюваних вхідних даних" #: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326 msgid "Not enough space in destination" @@ -479,7 +480,8 @@ msgstr "" #: gio/gdbusaddress.c:653 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" +msgid "" +"Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Помилка в адресі «%s» — атрибут не вказано атрибут noncefile або помилкове " "форматування атрибута" @@ -517,7 +519,8 @@ msgstr "Вказана адреса порожня" #: gio/gdbusaddress.c:1101 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" -msgstr "Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE" +msgstr "" +"Неможливо породити процес шини повідомлень, якщо встановлено AT_SECURE" #: gio/gdbusaddress.c:1108 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " @@ -594,7 +597,8 @@ msgstr "Помилка при отриманні відомостей для к #, c-format msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" +msgstr "" +"Помилкові права на каталог «%s». Очікуваний режим — 0700, отримано 0%o" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 #, c-format @@ -1045,7 +1049,8 @@ msgstr "Рядок «%s» не є припустимим GUID D-Bus" #: gio/gdbusserver.c:1152 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" -msgstr "Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" +msgstr "" +"Неможливо очікувати на дані на каналі передавання «%s», якого не існує" #: gio/gdbus-tool.c:113 #, c-format @@ -1127,7 +1132,8 @@ msgstr "Вказано декілька кінцевих точок з'єдна #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" -msgstr "Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" +msgstr "" +"Попередження: згідно з даними інтроспекції, інтерфейсу «%s» не існує\n" #: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format @@ -2717,7 +2723,8 @@ msgstr " вже вказано" #: gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу" +msgstr "" +"призначення альтернативної назви «%s» не належить до нумерованого типу" #: gio/glib-compile-schemas.c:607 #, c-format @@ -2750,7 +2757,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:830 #, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" -msgstr "Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." +msgstr "" +"Некоректна назва «%s»: не можна вказувати два дефіси одночасно («--»)." #: gio/glib-compile-schemas.c:839 #, c-format @@ -4129,13 +4137,13 @@ msgstr "Не вдалося під'єднатися до %s: " msgid "Could not connect: " msgstr "Не вдалося під'єднатися до: " -#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1805 +#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "Підтримки передавання даних за допомогою проксі-сервера через не-TCP " "з'єднання не передбачено." -#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1834 +#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836 #, c-format msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgstr "Підтримки протоколу проксі «%s» не передбачено." @@ -5434,7 +5442,8 @@ msgstr "Документ порожній чи містить лише проп #: glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" -msgstr "Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" +msgstr "" +"Документ раптово закінчився відразу після початкової кутової дужки «<»" #: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868 #, c-format @@ -5490,7 +5499,8 @@ msgstr "Документ раптово закінчився у середині #: glib/gmarkup.c:1888 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" +msgstr "" +"Документ раптово закінчився у середині коментарю чи інструкції обробки" #: glib/goption.c:875 msgid "[OPTION…]" @@ -5794,7 +5804,7 @@ msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "раніше перевірений вкладений шаблон, на який йде посилання не знайдений" -#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2262 +#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Помилка під час пошуку відповідності регулярному виразу %s: %s" @@ -5807,48 +5817,49 @@ msgstr "Бібліотека PCRE не підтримує UTF8" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Бібліотека PCRE зібрана з несумісними параметрами" -#: glib/gregex.c:1673 -#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %" -msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу %s на символі %" +#: glib/gregex.c:1675 +#, c-format +#| msgid "Error while compiling regular expression %s at char %" +msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s" +msgstr "Помилка при компіляції регулярного виразу «%s» на символі %s: %s" -#: glib/gregex.c:2706 +#: glib/gregex.c:2709 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "мало бути використано шістнадцяткову цифру або символ «}»" -#: glib/gregex.c:2722 +#: glib/gregex.c:2725 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "очікується шістнадцяткова цифра" -#: glib/gregex.c:2762 +#: glib/gregex.c:2765 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "у символічному посиланні пропущено «<»" -#: glib/gregex.c:2771 +#: glib/gregex.c:2774 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "незакінчене символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2778 +#: glib/gregex.c:2781 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "символьне посилання нульової довжини" -#: glib/gregex.c:2789 +#: glib/gregex.c:2792 msgid "digit expected" msgstr "очікується цифра" -#: glib/gregex.c:2807 +#: glib/gregex.c:2810 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "некоректне символьне посилання" -#: glib/gregex.c:2870 +#: glib/gregex.c:2873 msgid "stray final “\\”" msgstr "відкидати кінцеві «\\»" -#: glib/gregex.c:2874 +#: glib/gregex.c:2877 msgid "unknown escape sequence" msgstr "невідома escape-послідовність" -#: glib/gregex.c:2884 +#: glib/gregex.c:2887 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr ""