Updated Tagalog translation by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>.

2005-12-01  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* tl.po: Updated Tagalog translation by
	Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>.
This commit is contained in:
Christian Rose 2005-12-01 10:43:58 +00:00 committed by Christian Rose
parent 4d4156db1b
commit c2c0006450
2 changed files with 124 additions and 134 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-12-01 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* tl.po: Updated Tagalog translation by
Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>.
2005-11-17 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.9.0 ===

253
po/tl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:47+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 17:31+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Pagpalit mula sa karakter set '%s' tungong '%s' ay hindi suportado"
msgstr "Pagsalin mula sa character set '%s' patungong '%s' ay hindi suportado"
#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
#, c-format
@ -30,9 +30,8 @@ msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' tungong '%s'"
#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
#: glib/gutf8.c:1392
#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Di tanggap na byte sequence sa conversion input"
msgstr "Hindi tanggap na byte sequence sa conversion input"
#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
#: glib/giochannel.c:2218
@ -42,9 +41,8 @@ msgstr "Error habang nagco-convert: %s"
#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
#: glib/gutf8.c:1388
#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Di kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
msgstr "Hindi kumpletong karakter sequence sa dulo ng input"
#: glib/gconvert.c:897
#, c-format
@ -59,22 +57,22 @@ msgstr "Ang URI '%s' ay hindi absolute URI na gamit ang paraang \"file\""
#: glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Ang lokal na tipunang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
msgstr "Ang lokal na talaksang URI '%s' ay hindi maaaring maglaman ng '#'"
#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "Ang URI '%s' ay di tanggap"
msgstr "Ang URI '%s' ay hindi tanggap"
#: glib/gconvert.c:1745
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay di tanggap"
msgstr "Ang hostname ng URI '%s' ay hindi tanggap"
#: glib/gconvert.c:1761
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Ang URI '%s' ay may di tanggap na escaped karakter"
msgstr "Ang URI '%s' ay may hindi tanggap na escaped karakter"
#: glib/gconvert.c:1855
#, c-format
@ -82,9 +80,8 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ang pathname '%s' ay hindi absolute path"
#: glib/gconvert.c:1865
#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Di tanggap na hostname"
msgstr "Hindi tanggap na hostname"
#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
@ -94,93 +91,96 @@ msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang talaksang \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:591
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbasa ng tipunang '%s': %s"
msgstr "Error sa pagbasa ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:673
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbabasa ng tipunang '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbabasa ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng tipunang '%s': sawi ang fstat(): %s"
"Sawi ang pagkuha ng mga attribute ng talaksang '%s': sawi ang fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:775
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng talaksang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:909
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr ""
"Bigo ang papalit ng pangalan ng talaksang '%s' sa '%s': bigo ang g_rename(): "
"%s"
#: glib/gfileutils.c:952
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang fork(): %s"
#: glib/gfileutils.c:983
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
msgstr "Hindi makapag-tabi ng %lu byte upang basahin ang tipunang \"%s\""
msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang waitpid(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1002
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: bigo ang chmod(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
msgstr "Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ang anak ng hudyat: %s"
#: glib/gfileutils.c:1024
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
"Hindi mapalitan ang modo ng talaksan: Hininto ng hindi pangkaraniwan ang anay"
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng tipunang '%s': %s"
msgstr "Sawi ang paglikha ng talaksang '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1080
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s' para sa pagsusulat: bigo ang fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1105
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Bigo sa pagsusulat ng talaksang '%s': bigo ang fwrite(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1124
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Bigo ang pagsara ng talaksang '%s': bigo ang fclose(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Hindi matanggal ang talaksang '%s': bigo ang g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Di tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
msgstr "Hindi tanggap ang template '%s', wala dapat na '%s'"
#: glib/gfileutils.c:1499
#, c-format
@ -193,44 +193,40 @@ msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Sawi ang pagbasa ng symbolic link '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1995
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Hindi suportado ang mga symbolic link"
#: glib/giochannel.c:1154
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula `%s' tungong `%s': %s"
msgstr "Hindi mabuksan ang converter mula '%s' patungong '%s': %s"
#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Hindi mabasa ng hilaw ang g_io_channel_read_line_string"
#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "May natirang di na-convert na datos sa read buffer"
msgstr "May natirang hindi na-convert na datos sa read buffer"
#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Nagwakas sa partial karakter ang channel"
#: glib/giochannel.c:1689
#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Hindi makapagbasa ng hilaw sa g_io_channel_read_to_end"
#: glib/gmappedfile.c:116
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr "Bigo ang pagbukas ng talaksang '%s': bigo ang open(): %s"
#: glib/gmappedfile.c:185
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Sawi ang pagbukas ng tipunang '%s': sawi ang fdopen(): %s"
msgstr ""
"Bigo ang pagreserba ng memory para sa talaksang '%s': bigo ang mmap(): %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
@ -256,28 +252,28 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;"
msgstr ""
"Di tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & karakter "
"ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay di dapat maging entity, "
"itaglay ito bilang &amp;"
"Hindi tanggap ang karakter '%s' sa umpisa ng pangalan ng entity; ang & "
"karakter ang nag-uumpisa ng entity; kung ang ampersand ay hindi dapat maging "
"entity, itaglay ito bilang &amp;"
#: glib/gmarkup.c:478
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Di tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
msgstr "Hindi tanggap ang karakter '%s' sa loob ng pangalan ng entity"
#: glib/gmarkup.c:515
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay di kilala"
msgstr "Pangalan ng entity '%s' ay hindi kilala"
#: glib/gmarkup.c:526
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Di nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng ampersand "
"karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang ampersand "
"ng &amp;"
"Hindi nagtapos ang entity sa puntukoma; malamang ay gumamit kayo ng "
"ampersand karakter na hindi sinasadyang mag-umpisa ng entity - itaglay ang "
"ampersand ng &amp;"
#: glib/gmarkup.c:579
#, c-format
@ -306,21 +302,21 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Ang reference sa karakter ay di nagtapos sa puntukoma; malamang ay gumamit "
"kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng entity - "
"itaglay ang ampersand bilang &amp;"
"Ang reference sa karakter ay hindi nagtapos sa puntukoma; malamang ay "
"gumamit kayo ng ampersand na karakter na hindi sinadyang mag-umpisa ng "
"entity - itaglay ang ampersand bilang &amp;"
#: glib/gmarkup.c:715
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Di tapos na reference sa entity"
msgstr "Hindi tapos na reference sa entity"
#: glib/gmarkup.c:721
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Di tapos na reference sa karakter"
msgstr "Hindi tapos na reference sa karakter"
#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Di tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
msgstr "Hindi tanggap na tekstong encoded ng UTF-8"
#: glib/gmarkup.c:1059
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -332,7 +328,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"'%s' ay di tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"'%s' ay hindi tanggap na karakter matapos ng '<' na karakter; hindi ito "
"maaaring mag-umpisa ng pangalang elemento"
#: glib/gmarkup.c:1163
@ -360,8 +356,8 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Kakaibang karakter '%s', inasahan na '>' o '/' na karakter ang pambungad ng "
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng di "
"tanggap na karakter sa pangalang attribute"
"pangbukas na tag ng elementong '%s' o attribute; maaaring gumamit kayo ng "
"hindi tanggap na karakter sa pangalang attribute"
#: glib/gmarkup.c:1383
#, c-format
@ -410,8 +406,8 @@ msgstr "Walang laman ang dokumento o naglalaman lamang ito ng puwang"
#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na angle "
"bracket '<'"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos lamang ng pangbukas na "
"angle bracket '<'"
#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
#, c-format
@ -419,8 +415,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%s' "
"ay ang huling elementong binuksan"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento na may mga bukas na elemento - '%"
"s' ay ang huling elementong binuksan"
#: glib/gmarkup.c:1765
#, c-format
@ -428,22 +424,23 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle bracket "
"na pang-sara ng tag <%s/>"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento, inasahan na makita ang angle "
"bracket na pang-sara ng tag <%s/>"
#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
msgstr ""
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng elemento"
#: glib/gmarkup.c:1776
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pangalan ng attribute"
#: glib/gmarkup.c:1781
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento sa loob ng pagbukas na tag ng "
"elemento."
#: glib/gmarkup.c:1787
@ -451,34 +448,33 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod sa "
"pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento matapos ang equal sign na sumunod "
"sa pangalan ng attribute; walang halaga ang attribute"
#: glib/gmarkup.c:1794
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Nagwakas ng di inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang attribute"
"Nagwakas ng hindi inaasahan ang dokumento habang nasa loob ng halagang "
"attribute"
#: glib/gmarkup.c:1809
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng tag ng pagsara para sa "
"elementong '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nagwakas ang dokumento ng di inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
"Nagwakas ang dokumento ng hindi inaasahan sa loob ng komento o utos ng "
"pagproseso"
#: glib/gshell.c:73
#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Ang binanggit na teksto ay di nag-umpisa sa quotation mark"
msgstr "Ang binanggit na teksto ay hindi nag-umpisa sa quotation mark"
#: glib/gshell.c:163
#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Walang kapares na quotation mark sa command line o ibang shell na teksto."
@ -496,12 +492,10 @@ msgstr ""
"teksto ay '%s')"
#: glib/gshell.c:560
#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Ang teksto ay walang laman (o naglaman lamang ng puwang)"
#: glib/gspawn-win32.c:276
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak"
@ -526,40 +520,39 @@ msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Sawi sa pagtakbo ng prosesong anak (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Di tanggap na hostname"
msgstr "Imbalidong pangalan ng programa: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Imbalidong string sa argument vector sa %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
msgstr "Imbalidong string sa kapaligiran: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Error sa pagbukas ng directory '%s': %s"
msgstr "Imbalidong working directory: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:890
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Sawi sa pagtakbo ng programang katulong"
msgstr "Bigo sa pagtakbo ng programang katulong (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Di inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula sa "
"prosesong anak"
"Hindi inaasahang error sa g_io_channel_win32_poll() sa pagbasa ng datos mula "
"sa prosesong anak"
#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
@ -570,13 +563,13 @@ msgstr "Sawi sa pagbasa ng datos mula sa prosesong anak (%s)"
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Di inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa prosesong "
"anak (%s)"
"Hindi inaasahang error sa select() habang nagbabasa ng datos mula sa "
"prosesong anak (%s)"
#: glib/gspawn.c:394
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Di inaasahang error sa waitpid() (%s)"
msgstr "Hindi inaasahang error sa waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1104
#, c-format
@ -601,7 +594,7 @@ msgstr "Sawi sa pag-fork ng prosesong anak (%s)"
#: glib/gspawn.c:1281
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Di kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
msgstr "Hindi kilalang error sa pagpatakbo ng prosesong anak \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1303
#, c-format
@ -609,18 +602,15 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Sawi sa pagbasa ng akmang datos mula sa child pid pipe (%s)"
#: glib/gutf8.c:1017
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Di tanggap na sequence sa conversion input"
msgstr "Hindi tanggap na sequence sa conversion input"
#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Character wala sa sakop ng UTF-16"
@ -649,9 +639,9 @@ msgid "Application Options:"
msgstr "Option ng Aplikasyon:"
#: glib/goption.c:653
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Di mai-parse ang halagang integer '%s' para sa --%s"
msgstr "Hindi mai-parse ang halagang integer '%s' para sa %s"
#: glib/goption.c:663
#, c-format
@ -661,70 +651,66 @@ msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr ""
msgstr "Kulang na argumento para sa %s"
#: glib/goption.c:1472
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Di kilalang option %s"
msgstr "Hindi kilalang option %s"
#: glib/gkeyfile.c:339
#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "Walang mahanap na tipunang susi sa mga dir ng datos"
msgstr "Walang mahanap na talaksang susi sa mga dir ng datos"
#: glib/gkeyfile.c:374
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Hindi karaniwang tipunan"
msgstr "Hindi karaniwang talaksan"
#: glib/gkeyfile.c:382
#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Walang laman ang tipunan"
msgstr "Walang laman ang talaksan"
#: glib/gkeyfile.c:697
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng linyang '%s' na hindi pares na susi-"
"halaga, grupo, o komento"
#: glib/gkeyfile.c:765
#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ang tipunang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
msgstr "Ang talaksang susi ay hindi naguumpisa sa isang grupo"
#: glib/gkeyfile.c:808
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay naglalaman ng di suportadong encoding '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay naglalaman ng hindi suportadong encoding '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang grupong '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang grupong '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na hindi "
"UTF-8"
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang '%s' na "
"hindi UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang di mabasa."
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' na may halagang hindi mabasa."
#: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
@ -732,23 +718,22 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Ang tipunang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may halaga "
"na hindi mabasa."
"Ang talaksang susi ay naglalaman ng susing '%s' sa grupong '%s' na may "
"halaga na hindi mabasa."
#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay walang susing '%s' sa grupong '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3067
#, c-format
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ang tipunang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
msgstr "Ang talaksang susi ay may escape karakter sa dulo ng linya"
#: glib/gkeyfile.c:3089
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Ang tipunang susi ay may di tanggap na escape sequence '%s'"
msgstr "Ang talaksang susi ay may hindi tanggap na escape sequence '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3230
#, c-format
@ -756,9 +741,9 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang numero."
#: glib/gkeyfile.c:3240
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Halagang integer '%s' para sa %s ay wala sa sakop"
msgstr "Halagang integer '%s' ay wala sa sakop"
#: glib/gkeyfile.c:3270
#, c-format
@ -766,4 +751,4 @@ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Ang halagang '%s' ay hindi mabasa bilang boolean."
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
#~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay di suportado"
#~ msgstr "Paglipat mula karakter set `%s' tungong `%s' ay hindi suportado"