From c3154cc48eab8bb3ee6afc661d04cc919d6f9543 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 30 Jul 2012 02:42:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d4ff1037f..9cba24aec 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-09 14:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-09 15:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-30 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-30 02:42+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -30,24 +30,24 @@ msgstr "" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376 -#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854 +#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "O valor de conta pasado a %s é demasiado longo" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Non se permite buscar no fluxo base" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Non é posíbel truncar GBufferedInputStream" -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062 -#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050 +#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368 msgid "Stream is already closed" msgstr "O fluxo xa se pechou" @@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "Non se permite truncar no fluxo base" #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885 #: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414 -#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859 +#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operación foi cancelada" @@ -130,13 +130,13 @@ msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro" -#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238 -#: ../gio/gdbusaddress.c:319 +#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237 +#: ../gio/gdbusaddress.c:318 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "Chave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:177 +#: ../gio/gdbusaddress.c:176 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -144,27 +144,27 @@ msgstr "" "O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente unha ruta, tmpdir ou " "chaves abstractas)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:190 +#: ../gio/gdbusaddress.c:189 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "Combinación de par chave/valor sen sentido na entrada do enderezo «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334 +#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Erro no enderezo «%s» o atributo do porto está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Erro no enderezo «%s» - o atributo da familia está mal formada" -#: ../gio/gdbusaddress.c:454 +#: ../gio/gdbusaddress.c:453 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "O elemento do enderezo «%s» non contén un caracter dous puntos (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:475 +#: ../gio/gdbusaddress.c:474 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" "O par chave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non contén un signo " "de igual" -#: ../gio/gdbusaddress.c:489 +#: ../gio/gdbusaddress.c:488 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao desescapar a chave ou o valor no par chave/valor %d, " "«%s», no elemento de enderezo «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:567 +#: ../gio/gdbusaddress.c:566 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -191,99 +191,88 @@ msgstr "" "Erro no enderezo «%s» - o transporte unix require que se estabeleza " "exactamente unha das chaves «path» ou «abstract»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:603 +#: ../gio/gdbusaddress.c:602 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Erro no enderezo «%s» - falta o atributo do equipo ou está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:617 +#: ../gio/gdbusaddress.c:616 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Erro no enderezo «%s» - falta o atributo do porto ou está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:631 +#: ../gio/gdbusaddress.c:630 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Produciuse un erro no enderezo «%s» - falta o atributo do ficheiro de uso de " "unha vez ou está mal formado" -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:651 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar " -#: ../gio/gdbusaddress.c:660 +#: ../gio/gdbusaddress.c:659 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:696 +#: ../gio/gdbusaddress.c:695 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:713 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:722 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»:, esperábanse " "16 bytes, obtivéronse %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:741 +#: ../gio/gdbusaddress.c:740 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» " "ao fluxo:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:960 +#: ../gio/gdbusaddress.c:959 msgid "The given address is empty" msgstr "O enderezo fornecido está baleiro" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1029 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "Non é posíbel iniciar (|«spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1066 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1070 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" -msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1091 -#, c-format -msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" -msgstr "" -"A orde de liña «%s» rematou con un estado de saída distinto de cero %d: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1312 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1287 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1437 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1412 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1458 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1433 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "para este SO)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6755 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -292,7 +281,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6764 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -300,7 +289,7 @@ msgstr "" "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de contorno " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1576 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1551 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipo de bus %d descoñecido" @@ -959,40 +948,40 @@ msgstr "Ruta do obxecto a monitorizar" msgid "Monitor a remote object." msgstr "Monitoriza un obxecto remoto." -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "O ficheiro de escritorio non especificou o campo Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Non é posíbel atopar o terminal requirido polo aplicativo" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "Non é posíbel crear o cartafol de configuración do aplicativo de usuario %s: " "%s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de configuración MIME %s do usuario: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A información do aplicativo carece dun identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro de escritorio %s do usuario" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2191 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definición personalizada para %s" @@ -1004,19 +993,19 @@ msgstr "a unidade non implementa a expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:440 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "a unidade non implementa a expulsión ou operación_de_expulsión" -#: ../gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:513 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "a unidade non implementa a consulta para medios" -#: ../gio/gdrive.c:728 +#: ../gio/gdrive.c:716 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "a unidade non implementa o inicio" -#: ../gio/gdrive.c:831 +#: ../gio/gdrive.c:815 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "a unidade non implementa a detención" @@ -1052,15 +1041,15 @@ msgstr "" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240 -#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 -#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 -#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 -#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 -#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 -#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 -#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 +#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1232 +#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/gfile.c:1515 ../gio/gfile.c:1572 +#: ../gio/gfile.c:1655 ../gio/gfile.c:1710 ../gio/gfile.c:1770 +#: ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:3263 ../gio/gfile.c:3317 +#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3503 ../gio/gfile.c:3829 +#: ../gio/gfile.c:4231 ../gio/gfile.c:4313 ../gio/gfile.c:4398 +#: ../gio/gfile.c:4492 ../gio/gfile.c:4575 ../gio/gfile.c:4665 +#: ../gio/gfile.c:4995 ../gio/gfile.c:5274 ../gio/gfile.c:5342 +#: ../gio/gfile.c:6966 ../gio/gfile.c:7052 ../gio/gfile.c:7134 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non permitida" @@ -1073,58 +1062,58 @@ msgstr "Operación non permitida" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 +#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081 #: ../gio/glocalfile.c:1094 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "O punto de montaxe contido non existe" -#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289 +#: ../gio/gfile.c:2370 ../gio/glocalfile.c:2289 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2475 +#: ../gio/gfile.c:2431 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" -#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298 +#: ../gio/gfile.c:2439 ../gio/glocalfile.c:2298 msgid "Target file exists" msgstr "O ficheiro de destino xa existe" -#: ../gio/gfile.c:2501 +#: ../gio/gfile.c:2457 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" -#: ../gio/gfile.c:2761 +#: ../gio/gfile.c:2717 msgid "Splice not supported" msgstr "Non se admite a unión" -#: ../gio/gfile.c:2765 +#: ../gio/gfile.c:2721 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" -#: ../gio/gfile.c:2912 +#: ../gio/gfile.c:2868 msgid "Can't copy special file" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" -#: ../gio/gfile.c:3501 +#: ../gio/gfile.c:3452 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" -#: ../gio/gfile.c:3595 +#: ../gio/gfile.c:3546 msgid "Trash not supported" msgstr "Non se asiste o Lixo" -#: ../gio/gfile.c:3644 +#: ../gio/gfile.c:3595 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" -#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6029 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "o volume non implementa o montado" -#: ../gio/gfile.c:6188 +#: ../gio/gfile.c:6136 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" @@ -1133,11 +1122,11 @@ msgid "Enumerator is closed" msgstr "O enumerador está pechado" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 -#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "O enumerador do ficheiro ten unha operación excepcional" -#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "O enumerador do ficheiro xa está pechado" @@ -1150,22 +1139,22 @@ msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Datos de entrada formados incorrectamente para o GFileIcon" -#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:518 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "O fluxo non permite query_info" -#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:376 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Non se permite buscar no fluxo" -#: ../gio/gfileinputstream.c:379 +#: ../gio/gfileinputstream.c:374 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo de entrada" -#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 +#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Non se permite truncar no fluxo" @@ -1240,47 +1229,47 @@ msgstr "O fluxo de entrada non implementa a lectura" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302 -#: ../gio/goutputstream.c:1395 +#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302 +#: ../gio/goutputstream.c:1378 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Non se permite o elemento <%s> non nivel superior" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:238 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:235 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "O ficheiro %s aparece varias veces no recurso" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:251 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» en calquera carpeta fonte" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:262 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Produciuse un fallo ao buscar «%s» no cartafol actual" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Opción de procesado descoñecida «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:336 #, c-format msgid "" "Error processing input file with xmllint:\n" @@ -1289,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con xmllint:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:391 #, c-format msgid "" "Error processing input file with to-pixdata:\n" @@ -1298,31 +1287,31 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao procesar o ficheiro de entrada con to-pixdata:\n" "%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:404 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:424 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "Produciuse un erro ao comprimir o ficheiro: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "O texto non debe aparecer dentro de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 msgid "name of the output file" msgstr "o nome do ficheiro de saída" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1330,40 +1319,40 @@ msgstr "" "O cartafol da que se ten que ler os ficheiros (o predeterminado é o cartafol " "actual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORIO" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Xerar saída no formato seleccionado pola extensión do nome do ficheiro " "obxetivo" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 msgid "Generate source header" msgstr "Xerar unha cabeceira de orixe" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Xera o código fonte usado para ligar o ficheiro do recurso no seu código" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "Generate dependency list" msgstr "Xerar lista de dependencias" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Non crear e rexistrar o recurso automaticamente" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "O nome identificador C usado para xerar o código fonte" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:647 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1374,7 +1363,7 @@ msgstr "" "xml,\n" "e o ficheiro do recurso ten a extensión .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:663 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Debería fornecer exactamente un nome de ficheiro\n" @@ -1979,14 +1968,14 @@ msgstr "montaxe non implementa \"desmontaxe\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:442 +#: ../gio/gmount.c:438 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount non implementa \"extraer\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:515 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "a montaxe non implementa o \"desmontado\" ou a \"operación_con_desmontado\"" @@ -1994,28 +1983,28 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:611 +#: ../gio/gmount.c:599 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "a montaxe non implementa a expulsión ou a \"operación_con_expulsión\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:701 +#: ../gio/gmount.c:685 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "a montaxe non implementa a \"remontaxe\"" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:785 +#: ../gio/gmount.c:765 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "a montaxe non implementa a averiguación do tipo de contido" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:874 +#: ../gio/gmount.c:850 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido" @@ -2050,36 +2039,36 @@ msgstr "Non foi posíbel obter o estado da rede: " msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "O fluxo de saída non implementa a escritura" -#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033 +#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029 msgid "Source stream is already closed" msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado" -#: ../gio/gresolver.c:937 +#: ../gio/gresolver.c:922 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:987 +#: ../gio/gresolver.c:972 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao reverter-resolver «%s»: %s" -#: ../gio/gresolver.c:1190 ../gio/gresolver.c:1389 +#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Non hai un rexistro de DNS do tipo solicitado para «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1195 ../gio/gresolver.c:1394 +#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1200 ../gio/gresolver.c:1399 +#: ../gio/gresolver.c:1185 ../gio/gresolver.c:1384 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Produciuse un erro ao resolver: «%s»" -#: ../gio/gresolver.c:1228 ../gio/gresolver.c:1289 +#: ../gio/gresolver.c:1213 ../gio/gresolver.c:1274 #, c-format msgid "Incomplete data received for '%s'" msgstr "Datos recibidos incompletos para «%s»" @@ -2851,14 +2840,14 @@ msgstr "" "Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste " "sistema" -#: ../gio/gvolume.c:408 +#: ../gio/gvolume.c:404 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "o volume non implementa a expulsión" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:488 +#: ../gio/gvolume.c:480 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión" @@ -3806,7 +3795,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao analizar a opción %s" msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argumento que falta para %s" -#: ../glib/goption.c:1970 +#: ../glib/goption.c:1966 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Opción %s descoñecida" @@ -4141,43 +4130,43 @@ msgstr "" msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao optimizar a expresión regular %s: %s" -#: ../glib/gregex.c:2337 +#: ../glib/gregex.c:2340 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal ou '}'" -#: ../glib/gregex.c:2353 +#: ../glib/gregex.c:2356 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "esperábase un díxito hexadecimal" -#: ../glib/gregex.c:2393 +#: ../glib/gregex.c:2396 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "falta '<' na referencia simbólica" -#: ../glib/gregex.c:2402 +#: ../glib/gregex.c:2405 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referencia simbólica sen finalizar" -#: ../glib/gregex.c:2409 +#: ../glib/gregex.c:2412 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referencia simbólica de lonxitude cero" -#: ../glib/gregex.c:2420 +#: ../glib/gregex.c:2423 msgid "digit expected" msgstr "esperábase un díxito" -#: ../glib/gregex.c:2438 +#: ../glib/gregex.c:2441 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referencia simbólica ilegal" -#: ../glib/gregex.c:2500 +#: ../glib/gregex.c:2503 msgid "stray final '\\'" msgstr "'\\' final perdido" -#: ../glib/gregex.c:2504 +#: ../glib/gregex.c:2507 msgid "unknown escape sequence" msgstr "secuencia de escape descoñecida" -#: ../glib/gregex.c:2514 +#: ../glib/gregex.c:2517 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" @@ -4209,107 +4198,127 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "O texto estaba baleiro (ou só contiña espazos en branco)" -#: ../glib/gspawn.c:210 +#: ../glib/gspawn.c:216 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:351 +#: ../glib/gspawn.c:359 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Erro inesperado en select() ao ler datos dun proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:436 +#: ../glib/gspawn.c:444 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1192 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:863 ../glib/gspawn-win32.c:1239 +#, c-format +msgid "Child process exited with code %ld" +msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:871 +#, c-format +msgid "Child process killed by signal %ld" +msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:878 +#, c-format +msgid "Child process stopped by signal %ld" +msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld" + +#: ../glib/gspawn.c:885 +#, c-format +msgid "Child process exited abnormally" +msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal" + +#: ../glib/gspawn.c:1290 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn-win32.c:352 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao ler desde a canalización filla (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1260 +#: ../glib/gspawn.c:1358 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1408 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1506 ../glib/gspawn-win32.c:375 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar ao directorio «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1418 +#: ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1428 +#: ../glib/gspawn.c:1526 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao redireccionar a saída ou entrada do proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1437 +#: ../glib/gspawn.c:1535 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao facer fork ao proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1445 +#: ../glib/gspawn.c:1543 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1469 +#: ../glib/gspawn.c:1567 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1640 ../glib/gspawn-win32.c:305 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao crear a canalización para comunicarse co proceso " "fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:282 +#: ../glib/gspawn-win32.c:288 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Produciuse un fallo ao ler datos desde un proceso fillo" -#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 +#: ../glib/gspawn-win32.c:381 ../glib/gspawn-win32.c:500 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o proceso fillo (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:444 +#: ../glib/gspawn-win32.c:450 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nome de programa non válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 +#: ../glib/gspawn-win32.c:460 ../glib/gspawn-win32.c:728 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1303 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:743 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1336 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadea non válida no contorno: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 +#: ../glib/gspawn-win32.c:724 ../glib/gspawn-win32.c:1284 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Directorio de traballo non válido: %s" -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 +#: ../glib/gspawn-win32.c:789 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Produciuse un fallo ao executar o programa asistente (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1003 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -4410,6 +4419,13 @@ msgstr[1] "%s bytes" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +#~ msgstr "Terminación anómala do programa ao iniciar («spawn») a orde «%s»:%s" + +#~ msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +#~ msgstr "" +#~ "A orde de liña «%s» rematou con un estado de saída distinto de cero %d: %s" + #~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" #~ msgstr "atinxiuse o límite do espazo de traballo para subcadeas baleiras"