Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký
2022-08-29 10:49:55 +02:00
parent c1189f157a
commit c4a0d2027c

350
po/cs.po
View File

@@ -13,10 +13,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib glib-2-72\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-14 13:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-15 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 20:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -37,24 +37,24 @@ msgstr ""
"Nastavení aplikace, jako poslední použité pro daný typ, není zatím " "Nastavení aplikace, jako poslední použité pro daný typ, není zatím "
"podporováno" "podporováno"
#: gio/gapplication.c:497 #: gio/gapplication.c:500
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Volby GApplication" msgstr "Volby GApplication"
#: gio/gapplication.c:497 #: gio/gapplication.c:500
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Zobrazit volby GApplication" msgstr "Zobrazit volby GApplication"
#: gio/gapplication.c:542 #: gio/gapplication.c:545
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)"
#: gio/gapplication.c:554 #: gio/gapplication.c:557
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Přepsat ID aplikace" msgstr "Přepsat ID aplikace"
#: gio/gapplication.c:566 #: gio/gapplication.c:569
msgid "Replace the running instance" msgid "Replace the running instance"
msgstr "Nahradit běžící instanci" msgstr "Nahradit běžící instanci"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Proud je již uzavřen"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“"
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "typ %s" msgstr "typ %s"
#: gio/gcontenttype-win32.c:192 #: gio/gcontenttype-win32.c:196
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Neznámý typ" msgstr "Neznámý typ"
#: gio/gcontenttype-win32.c:194 #: gio/gcontenttype-win32.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "typ souboru %s" msgstr "typ souboru %s"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334 #: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"neznámá hodnota „%s“" "neznámá hodnota „%s“"
#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343 #: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@@ -565,24 +565,24 @@ msgstr "ID uživatele musí být stejné pro klienta i server"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "" msgstr ""
"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" "Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
@@ -592,157 +592,157 @@ msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována" msgstr "Operace není podporována"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“" msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418 #: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno" msgstr "Spojení bylo ukončeno"
#: gio/gdbusconnection.c:1903 #: gio/gdbusconnection.c:1887
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel" msgstr "Časový limit vypršel"
#: gio/gdbusconnection.c:2541 #: gio/gdbusconnection.c:2525
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623 #: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" "No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje" "Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:4414 #: gio/gdbusconnection.c:4398
#, c-format #, c-format
msgid "No such property “%s”" msgid "No such property “%s”"
msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje" msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:4426 #: gio/gdbusconnection.c:4410
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not readable" msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení" msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení"
#: gio/gdbusconnection.c:4437 #: gio/gdbusconnection.c:4421
#, c-format #, c-format
msgid "Property “%s” is not writable" msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
#: gio/gdbusconnection.c:4457 #: gio/gdbusconnection.c:4441
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777 #: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
#: gio/gdbusconnection.c:6760 #: gio/gdbusconnection.c:6744
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s”" msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje" msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274 #: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s" msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje" msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:5100 #: gio/gdbusconnection.c:5084
#, c-format #, c-format
msgid "No such method “%s”" msgid "No such method “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ neexistuje" msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:5131 #: gio/gdbusconnection.c:5115
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“" msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
#: gio/gdbusconnection.c:5334 #: gio/gdbusconnection.c:5318
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5561 #: gio/gdbusconnection.c:5545
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5617 #: gio/gdbusconnection.c:5601
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5796 #: gio/gdbusconnection.c:5780
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
#: gio/gdbusconnection.c:6872 #: gio/gdbusconnection.c:6856
#, c-format #, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
#: gio/gdbusconnection.c:6993 #: gio/gdbusconnection.c:6977
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
#: gio/gdbusconnection.c:7282 #: gio/gdbusconnection.c:7266
#, c-format #, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”" msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje" msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
@@ -1030,66 +1030,66 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345 #: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244 #: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
#: gio/gdbus-tool.c:1732 #: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s\n" msgid "Error: %s\n"
msgstr "Chyba: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748 #: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:250 #: gio/gdbus-tool.c:251
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n"
#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063 #: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138 #: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n"
#: gio/gdbus-tool.c:403 #: gio/gdbus-tool.c:404
msgid "Connect to the system bus" msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Připojit k systémové sběrnici" msgstr "Připojit k systémové sběrnici"
#: gio/gdbus-tool.c:404 #: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the session bus" msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" msgstr "Připojit ke sběrnici sezení"
#: gio/gdbus-tool.c:405 #: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to given D-Bus address" msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus"
#: gio/gdbus-tool.c:415 #: gio/gdbus-tool.c:416
msgid "Connection Endpoint Options:" msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Volby koncového bodu spojení:" msgstr "Volby koncového bodu spojení:"
#: gio/gdbus-tool.c:416 #: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Options specifying the connection endpoint" msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Volby určující koncový bod spojení" msgstr "Volby určující koncový bod spojení"
#: gio/gdbus-tool.c:439 #: gio/gdbus-tool.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "No connection endpoint specified" msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení"
#: gio/gdbus-tool.c:449 #: gio/gdbus-tool.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified" msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" msgstr "Určeno více koncových bodů spojení"
#: gio/gdbus-tool.c:522 #: gio/gdbus-tool.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n" msgstr "Varování: Podle introspektivních dat rozhraní „%s“ neexistuje\n"
#: gio/gdbus-tool.c:531 #: gio/gdbus-tool.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1098,166 +1098,166 @@ msgstr ""
"Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní " "Varování: Podle introspektivních dat metoda „%s“ neexistuje na rozhraní "
"„%s“\n" "„%s“\n"
#: gio/gdbus-tool.c:593 #: gio/gdbus-tool.c:594
msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)"
#: gio/gdbus-tool.c:594 #: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál"
#: gio/gdbus-tool.c:595 #: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Název signálu a rozhraní" msgstr "Název signálu a rozhraní"
#: gio/gdbus-tool.c:628 #: gio/gdbus-tool.c:629
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "Vyslat signál." msgstr "Vyslat signál."
#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835 #: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287 #: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s\n" msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Chyba při spojení: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:703 #: gio/gdbus-tool.c:704
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878 #: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
msgid "Error: Object path is not specified\n" msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n" msgstr "Chyba: Není určena žádná cesta k objektu\n"
#: gio/gdbus-tool.c:765 #: gio/gdbus-tool.c:766
msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n" msgstr "Chyba: Není určen název signálu\n"
#: gio/gdbus-tool.c:779 #: gio/gdbus-tool.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n" msgstr "Chyba: Název signálu „%s“ je neplatný\n"
#: gio/gdbus-tool.c:791 #: gio/gdbus-tool.c:792
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n"
#: gio/gdbus-tool.c:797 #: gio/gdbus-tool.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error #. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175 #: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:866 #: gio/gdbus-tool.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:894 #: gio/gdbus-tool.c:895
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda"
#: gio/gdbus-tool.c:895 #: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Object path to invoke method on" msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda"
#: gio/gdbus-tool.c:896 #: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Method and interface name" msgid "Method and interface name"
msgstr "Název metody a rozhraní" msgstr "Název metody a rozhraní"
#: gio/gdbus-tool.c:897 #: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časový limit v sekundách" msgstr "Časový limit v sekundách"
#: gio/gdbus-tool.c:898 #: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Allow interactive authorization" msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Povolit interaktivní autorizaci" msgstr "Povolit interaktivní autorizaci"
#: gio/gdbus-tool.c:945 #: gio/gdbus-tool.c:946
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu."
#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092 #: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n" msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n" msgstr "Chyba: Není určen žádný cíl\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103 #: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1078 #: gio/gdbus-tool.c:1079
msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Chyba: Není určen název metody\n" msgstr "Chyba: Není určen název metody\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1089 #: gio/gdbus-tool.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1167 #: gio/gdbus-tool.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1193 #: gio/gdbus-tool.c:1194
#, c-format #, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání obsluhy %d: %s\n" msgstr "Chyba při přidávání obsluhy %d: %s\n"
#: gio/gdbus-tool.c:1694 #: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect" msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection"
#: gio/gdbus-tool.c:1695 #: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect" msgid "Object path to introspect"
msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection"
#: gio/gdbus-tool.c:1696 #: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML" msgid "Print XML"
msgstr "Vypsat XML" msgstr "Vypsat XML"
#: gio/gdbus-tool.c:1697 #: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "Provést introspection potomka" msgstr "Provést introspection potomka"
#: gio/gdbus-tool.c:1698 #: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti"
#: gio/gdbus-tool.c:1787 #: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu."
#: gio/gdbus-tool.c:1993 #: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor" msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Název cíle určený ke sledování" msgstr "Název cíle určený ke sledování"
#: gio/gdbus-tool.c:1994 #: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor" msgid "Object path to monitor"
msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" msgstr "Cesta objektu určená ke sledování"
#: gio/gdbus-tool.c:2019 #: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Sledovat vzdálený objekt." msgstr "Sledovat vzdálený objekt."
#: gio/gdbus-tool.c:2077 #: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n" msgid "Error: cant monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n" msgstr "Chyba: nelze monitorovat připojení na sběrnici bez zpráv\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2201 #: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "" msgstr ""
"Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý " "Služba, která se má aktivovat před čekáním na jinou službu (oficiálně známý "
"název)" "název)"
#: gio/gdbus-tool.c:2204 #: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid "" msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)" "(default)"
@@ -1265,68 +1265,68 @@ msgstr ""
"Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená " "Časové omezení čekaní, po kterém se skončí s chybou (v sekundách). 0 znamená "
"bez omezení (výchozí)" "bez omezení (výchozí)"
#: gio/gdbus-tool.c:2252 #: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE" msgstr "[PŘEPÍNAČ…] NÁZEV-SBĚRNICE"
#: gio/gdbus-tool.c:2253 #: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear." msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice." msgstr "Čekat, než se objeví název sběrnice."
#: gio/gdbus-tool.c:2329 #: gio/gdbus-tool.c:2330
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, pro kterou provádíte aktivaci.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2334 #: gio/gdbus-tool.c:2335
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n" msgstr "Chyba: Musí být určena služba, na kterou čekáte.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2339 #: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n" msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n" msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354 #: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n" msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203 #: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings" msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Neautorizováno ke změnám ladicích nastavení" msgstr "Neautorizováno ke změnám ladicích nastavení"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099 #: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu" msgstr "Bez názvu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2584 #: gio/gdesktopappinfo.c:2588
msgid "Desktop file didnt specify Exec field" msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec" msgstr "V souboru .desktop není určeno pole Exec"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2892 #: gio/gdesktopappinfo.c:2896
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci" msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3619 #: gio/gdesktopappinfo.c:3625
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3623 #: gio/gdesktopappinfo.c:3629
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3865 gio/gdesktopappinfo.c:3889 #: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4125 #: gio/gdesktopappinfo.c:4131
#, c-format #, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s" msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s" msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4261 #: gio/gdesktopappinfo.c:4267
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s" msgstr "Vlastní definice %s"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 #: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 #: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 #: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:91
#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239 #: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION" msgid "LOCATION"
msgstr "UMÍSTĚNÍ" msgstr "UMÍSTĚNÍ"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Přejmenovat soubor."
msgid "Missing argument" msgid "Missing argument"
msgstr "Schází argument" msgstr "Schází argument"
#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 #: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:139
msgid "Too many arguments" msgid "Too many arguments"
msgstr "Příliš mnoho argumentů" msgstr "Příliš mnoho argumentů"
@@ -2291,31 +2291,31 @@ msgstr "Typ atributu"
msgid "TYPE" msgid "TYPE"
msgstr "TYP" msgstr "TYP"
#: gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-set.c:91
msgid "ATTRIBUTE" msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT" msgstr "ATRIBUT"
#: gio/gio-tool-set.c:89 #: gio/gio-tool-set.c:91
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA" msgstr "HODNOTA"
#: gio/gio-tool-set.c:93 #: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "Set a file attribute of LOCATION." msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ." msgstr "Nastavit souborový atribut UMÍSTĚNÍ."
#: gio/gio-tool-set.c:113 #: gio/gio-tool-set.c:115
msgid "Location not specified" msgid "Location not specified"
msgstr "Není zadáno umístění" msgstr "Není zadáno umístění"
#: gio/gio-tool-set.c:120 #: gio/gio-tool-set.c:122
msgid "Attribute not specified" msgid "Attribute not specified"
msgstr "Není zadán atribut" msgstr "Není zadán atribut"
#: gio/gio-tool-set.c:130 #: gio/gio-tool-set.c:132
msgid "Value not specified" msgid "Value not specified"
msgstr "Není určena hodnota" msgstr "Není určena hodnota"
#: gio/gio-tool-set.c:180 #: gio/gio-tool-set.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”" msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Neplatný typ atributu „%s“" msgstr "Neplatný typ atributu „%s“"
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:866 #: gio/glocalfilemonitor.c:879
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
@@ -3303,13 +3303,13 @@ msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237 #: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907 #: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
@@ -3467,7 +3467,11 @@ msgstr "Součet vektorů předaných do %s je příliš velký"
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 #: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s" msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s"
@@ -4023,12 +4027,12 @@ msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164 #: gio/gsocket.c:6092 gio/gsocket.c:6103 gio/gsocket.c:6166
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
#: gio/gsocket.c:6173 #: gio/gsocket.c:6175
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
@@ -4046,12 +4050,12 @@ msgstr "Nelze se připojit k %s: "
msgid "Could not connect: " msgid "Could not connect: "
msgstr "Nelze se připojit: " msgstr "Nelze se připojit: "
#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793 #: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1805
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "" msgstr ""
"Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP."
#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822 #: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován."
@@ -4174,23 +4178,41 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy"
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s" msgstr "Chyba při reverzním řešení „%s“: %s"
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 #. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV
#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 #: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "Chyba při zpracování záznamu %s z DNS: poškozený paket DNS"
#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje"
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 #: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“"
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 #: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
#: gio/gthreadedresolver.c:973 #: gio/gthreadedresolver.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Chyba při řešení „%s“" msgstr "Chyba při řešení „%s“"
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Poškozený paket DNS"
#: gio/gthreadedresolver.c:886
#, c-format
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
msgstr "Selhalo zpracování odpovědi DNS pro „%s“: "
#: gio/gtlscertificate.c:478 #: gio/gtlscertificate.c:478
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nebyl nalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM." msgstr "Nebyl nalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM."
@@ -4315,7 +4337,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835 #: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů" msgstr "Kořen systému souborů"
@@ -5837,87 +5859,87 @@ msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:461 #: glib/gspawn.c:462
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba při čtení dat z procesu potomka (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:546 #: glib/gspawn.c:547
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426 #: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
#: glib/gspawn.c:1176 #: glib/gspawn.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
#: glib/gspawn.c:1183 #: glib/gspawn.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
#: glib/gspawn.c:1190 #: glib/gspawn.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně" msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
#: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361 #: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)" msgstr "Selhalo čtení z roury potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:2241 #: glib/gspawn.c:2253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)" msgstr "Selhalo zplození procesu potomka „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2358 #: glib/gspawn.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu (%s)"
#: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384 #: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)" msgstr "Selhal přechod do složky „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2528 #: glib/gspawn.c:2540
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka „%s“ (%s)"
#: glib/gspawn.c:2538 #: glib/gspawn.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Selhalo otevření souboru pro přemapování popisovače souboru (%s)" msgstr "Selhalo otevření souboru pro přemapování popisovače souboru (%s)"
#: glib/gspawn.c:2546 #: glib/gspawn.c:2558
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Selhalo zduplikování popisovače souboru pro proces potomka (%s)" msgstr "Selhalo zduplikování popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:2555 #: glib/gspawn.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)" msgstr "Selhalo rozvětvení procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:2563 #: glib/gspawn.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Selhalo zavření popisovače souboru pro proces potomka (%s)" msgstr "Selhalo zavření popisovače souboru pro proces potomka (%s)"
#: glib/gspawn.c:2571 #: glib/gspawn.c:2583
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: glib/gspawn.c:2595 #: glib/gspawn.c:2607
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@@ -5926,7 +5948,7 @@ msgstr "Nezdařilo se přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka" msgstr "Selhalo čtení dat z procesu potomka"
#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519 #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)" msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)"
@@ -5936,32 +5958,32 @@ msgstr "Selhalo spuštění procesu potomka (%s)"
msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Selhala funkce dup() v procesu potomka (%s)" msgstr "Selhala funkce dup() v procesu potomka (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:469 #: glib/gspawn-win32.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neplatný název programu: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:793 #: glib/gspawn-win32.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neplatná aktuální složka: %s" msgstr "Neplatná aktuální složka: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:858 #: glib/gspawn-win32.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1086 #: glib/gspawn-win32.c:1096
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@@ -6171,7 +6193,7 @@ msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2891 #: glib/gutils.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol