Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2017-03-25 19:38:29 +01:00
parent 21b6b1fba7
commit c675a4ef82

297
po/pl.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 23:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 23:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsłu
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”" msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
#: ../gio/gcontenttype.c:335 #: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "Typ %s" msgstr "Typ %s"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type" msgid "Unknown type"
msgstr "Nieznany typ" msgstr "Nieznany typ"
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "Typ pliku %s" msgstr "Typ pliku %s"
@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected early end-of-stream" msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku" msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
#: ../gio/gdbusaddress.c:322 #: ../gio/gdbusaddress.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”" msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:180 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@ -387,27 +387,27 @@ msgstr ""
"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu " "Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)" "tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:193 #: ../gio/gdbusaddress.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia" msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia"
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany" msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany" msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:457 #: ../gio/gdbusaddress.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)" msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:478 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku " "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
"równości" "równości"
#: ../gio/gdbusaddress.c:492 #: ../gio/gdbusaddress.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/" "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”" "wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:570 #: ../gio/gdbusaddress.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@ -434,101 +434,101 @@ msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie " "Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
"jednego z kluczy „path” lub „abstract”" "jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:606 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:620 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:634 #: ../gio/gdbusaddress.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany" "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
#: ../gio/gdbusaddress.c:655 #: ../gio/gdbusaddress.c:658
msgid "Error auto-launching: " msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: " msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:663 #: ../gio/gdbusaddress.c:666
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”" msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:699 #: ../gio/gdbusaddress.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:717 #: ../gio/gdbusaddress.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:726 #: ../gio/gdbusaddress.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano " "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
"%d" "%d"
#: ../gio/gdbusaddress.c:744 #: ../gio/gdbusaddress.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:" msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:951 #: ../gio/gdbusaddress.c:956
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "Podany adres jest pusty" msgstr "Podany adres jest pusty"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1064 #: ../gio/gdbusaddress.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid" msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1071 #: ../gio/gdbusaddress.c:1076
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: " "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1078 #: ../gio/gdbusaddress.c:1083
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY " "Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
"środowiska X11" "środowiska X11"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120 #: ../gio/gdbusaddress.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: " msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: " msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1337 #: ../gio/gdbusaddress.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n" msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "" msgstr ""
"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się " "Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
"nie powiodło" "nie powiodło"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1502 #: ../gio/gdbusaddress.c:1507
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla " "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)" "tego systemu operacyjnego)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1637 #: ../gio/gdbusaddress.c:1645
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej " "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142 #: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej " "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE" "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1656 #: ../gio/gdbusaddress.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nieznany typ magistrali %d" msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, " "Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
"dostępne: %s)" "dostępne: %s)"
#: ../gio/gdbusauth.c:1173 #: ../gio/gdbusauth.c:1174
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -665,90 +665,87 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta" "Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456 #: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s" "Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4251 #: ../gio/gdbusconnection.c:4253
#, c-format #, c-format
msgid "No such property '%s'" msgid "No such property '%s'"
msgstr "Brak własności „%s”" msgstr "Brak własności „%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 #: ../gio/gdbusconnection.c:4265
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is not readable" msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna" msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 #: ../gio/gdbusconnection.c:4276
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is not writable" msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna" msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4294 #: ../gio/gdbusconnection.c:4296
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano " "Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
"„%s”" "„%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573 #: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Brak interfejsu „%s”" msgstr "Brak interfejsu „%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4607 #: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
msgid "No such interface"
msgstr "Brak interfejsu"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s" msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4923 #: ../gio/gdbusconnection.c:4925
#, c-format #, c-format
msgid "No such method '%s'" msgid "No such method '%s'"
msgstr "Brak metody „%s”" msgstr "Brak metody „%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4954 #: ../gio/gdbusconnection.c:4956
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”" msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5152 #: ../gio/gdbusconnection.c:5154
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s" msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5378 #: ../gio/gdbusconnection.c:5380
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s" msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5434 #: ../gio/gdbusconnection.c:5436
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s" msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5610 #: ../gio/gdbusconnection.c:5612
#, c-format #, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”" msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6684 #: ../gio/gdbusconnection.c:6686
#, c-format #, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje" msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6805 #: ../gio/gdbusconnection.c:6807
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s" msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:7133 #: ../gio/gdbusconnection.c:7135
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -985,25 +982,25 @@ msgstr ""
"a pośrednik został utworzony za pomocą flagi " "a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: ../gio/gdbusserver.c:708 #: ../gio/gdbusserver.c:709
msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana" msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
#: ../gio/gdbusserver.c:795 #: ../gio/gdbusserver.c:796
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera" msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
#: ../gio/gdbusserver.c:873 #: ../gio/gdbusserver.c:874
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s" msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044 #: ../gio/gdbusserver.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus" msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084 #: ../gio/gdbusserver.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”" msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
@ -2274,7 +2271,7 @@ msgstr "Podąża za dowiązaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótam
msgid "List contents of directories in a tree-like format." msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa." msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
@ -2320,12 +2317,12 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 #: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
msgid "Show program version and exit" msgid "Show program version and exit"
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie" msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
@ -2339,8 +2336,8 @@ msgid ""
"directory)" "directory)"
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
@ -2429,21 +2426,21 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem (
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024" msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified" msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> zostało już określone" msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”" msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified" msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> zostało już określone" msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@ -2452,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć " "<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość" "znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
@ -2461,56 +2458,56 @@ msgstr ""
"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona " "dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
"jako atrybut znacznika <key>" "jako atrybut znacznika <key>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone." msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”" msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
msgid "<override> given but schema isn't extending anything" msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza" msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override" msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia" msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified" msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> zostało już określone" msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified" msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone" msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”" msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”" msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami" msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
#, c-format #, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path" msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką" msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@ -2518,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który " "<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
"nie jest listą" "nie jest listą"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
@ -2527,68 +2524,68 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-" "<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
"of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”" "of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "" msgstr ""
"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem" "ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'" msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”" msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone" msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
#, c-format #, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>" msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element" msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n" msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Cały plik został zignorowany.\n" msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n" msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”" "Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n" msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@ -2596,12 +2593,12 @@ msgstr ""
"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono " "błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
"w pliku zastąpienia „%s”: %s." "w pliku zastąpienia „%s”: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n" msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@ -2610,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest " "zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest "
"poza zakresem podanym w schemacie" "poza zakresem podanym w schemacie"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@ -2619,23 +2616,23 @@ msgstr ""
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie " "zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie "
"znajduje się na liście prawidłowych wyborów" "znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled" msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach" msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled" msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy" msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2646,22 +2643,22 @@ msgstr ""
"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n" "rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
"nazywają się gschemas.compiled." "nazywają się gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: " msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nic.\n" msgstr "nic.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n" msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
@ -2676,6 +2673,10 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s" msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: ../gio/glocalfile.c:1176 #: ../gio/glocalfile.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found" msgid "Containing mount for file %s not found"
@ -2764,7 +2765,7 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2063 #: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "%H%M%S"
#: ../glib/gdatetime.c:213 #: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p" msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I%M%S %p" msgstr "%I%M%S%p"
#: ../glib/gdatetime.c:226 #: ../glib/gdatetime.c:226
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() " "Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
"zwróciła błąd: %s" "zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
@ -4388,17 +4389,17 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: " "Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
"%s" "%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1506 #: ../glib/gfileutils.c:1514
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”" msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:1519 #: ../glib/gfileutils.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX" msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2044 #: ../glib/gfileutils.c:2052
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
@ -4435,7 +4436,7 @@ msgstr ""
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik" msgstr "To nie jest zwykły plik"
#: ../glib/gkeyfile.c:1203 #: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -4443,45 +4444,45 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem" "lub komentarzem"
#: ../glib/gkeyfile.c:1260 #: ../glib/gkeyfile.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1282 #: ../glib/gkeyfile.c:1291
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
#: ../glib/gkeyfile.c:1308 #: ../glib/gkeyfile.c:1317
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1335 #: ../glib/gkeyfile.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
#: ../glib/gkeyfile.c:1578 ../glib/gkeyfile.c:1751 ../glib/gkeyfile.c:3129 #: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
#: ../glib/gkeyfile.c:3192 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3452 #: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
#: ../glib/gkeyfile.c:3596 ../glib/gkeyfile.c:3825 ../glib/gkeyfile.c:3892 #: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
#: ../glib/gkeyfile.c:1706 #: ../glib/gkeyfile.c:1715
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
#: ../glib/gkeyfile.c:1868 ../glib/gkeyfile.c:1984 #: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana " "Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
"w UTF-8" "w UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1888 ../glib/gkeyfile.c:2004 ../glib/gkeyfile.c:2373 #: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do " "Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania." "zinterpretowania."
#: ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2958 #: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -4498,36 +4499,36 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do " "Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania." "zinterpretowania."
#: ../glib/gkeyfile.c:2668 ../glib/gkeyfile.c:2745 #: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
#, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s" msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:4132 #: ../glib/gkeyfile.c:4143
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
#: ../glib/gkeyfile.c:4154 #: ../glib/gkeyfile.c:4165
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #: ../glib/gkeyfile.c:4307
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
#: ../glib/gkeyfile.c:4310 #: ../glib/gkeyfile.c:4321
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/gkeyfile.c:4343 #: ../glib/gkeyfile.c:4354
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
#: ../glib/gkeyfile.c:4382 #: ../glib/gkeyfile.c:4393
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej." msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
@ -5383,62 +5384,62 @@ msgstr[2] "%u bajtów"
#: ../glib/gutils.c:2145 #: ../glib/gutils.c:2145
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1fKiB"
#: ../glib/gutils.c:2147 #: ../glib/gutils.c:2147
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1fMiB"
#: ../glib/gutils.c:2150 #: ../glib/gutils.c:2150
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1fGiB"
#: ../glib/gutils.c:2153 #: ../glib/gutils.c:2153
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1fTiB"
#: ../glib/gutils.c:2156 #: ../glib/gutils.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1fPiB"
#: ../glib/gutils.c:2159 #: ../glib/gutils.c:2159
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1fEiB"
#: ../glib/gutils.c:2172 #: ../glib/gutils.c:2172
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1fkB"
#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290 #: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1fMB"
#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295 #: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1fGB"
#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300 #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1fTB"
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305 #: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1fPB"
#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310 #: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1fEB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2223 #: ../glib/gutils.c:2223
@ -5457,4 +5458,4 @@ msgstr[2] "%s bajtów"
#: ../glib/gutils.c:2285 #: ../glib/gutils.c:2285
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1fKB"