mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-03-03 22:52:09 +01:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
21b6b1fba7
commit
c675a4ef82
297
po/pl.po
297
po/pl.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-20 23:20+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 19:35+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-20 23:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 19:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -336,16 +336,16 @@ msgstr "Konwersja z zestawu znaków „%s” na zestaw „%s” nie jest obsłu
|
|||||||
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
|
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
|
msgstr "Nie można otworzyć konwertera z „%s” na „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype.c:335
|
#: ../gio/gcontenttype.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s type"
|
msgid "%s type"
|
||||||
msgstr "Typ %s"
|
msgstr "Typ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
|
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
|
||||||
msgid "Unknown type"
|
msgid "Unknown type"
|
||||||
msgstr "Nieznany typ"
|
msgstr "Nieznany typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
|
#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s filetype"
|
msgid "%s filetype"
|
||||||
msgstr "Typ pliku %s"
|
msgstr "Typ pliku %s"
|
||||||
@ -373,13 +373,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||||
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
|
msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:322
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
|
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
|
||||||
msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
|
msgstr "Nieobsługiwany klucz „%s” we wpisie adresu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:180
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
|
||||||
@ -387,27 +387,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
|
"Adres „%s” jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
|
||||||
"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
|
"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:193
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
|
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
|
||||||
msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia"
|
msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu „%s” nie ma znaczenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
|
||||||
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany"
|
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
|
||||||
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
|
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:457
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
|
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
|
||||||
msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
|
msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:478
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
|
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
|
||||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
|
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
|
||||||
"równości"
|
"równości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:492
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
|
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
|
||||||
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
|
"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
|
||||||
"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
|
"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:570
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:573
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
|
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||||
@ -434,101 +434,101 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
|
"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
|
||||||
"jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
|
"jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:606
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
|
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:620
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:623
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
|
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:634
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
|
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
|
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:655
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:658
|
||||||
msgid "Error auto-launching: "
|
msgid "Error auto-launching: "
|
||||||
msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
|
msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:663
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
|
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
|
||||||
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
|
msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:699
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:717
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
|
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:726
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
|
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
|
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
|
||||||
"%d"
|
"%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:744
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
|
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:951
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:956
|
||||||
msgid "The given address is empty"
|
msgid "The given address is empty"
|
||||||
msgstr "Podany adres jest pusty"
|
msgstr "Podany adres jest pusty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1064
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
||||||
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
|
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1071
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1076
|
||||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
|
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1078
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
|
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
|
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
|
||||||
"środowiska X11"
|
"środowiska X11"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1120
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error spawning command line “%s”: "
|
msgid "Error spawning command line “%s”: "
|
||||||
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
|
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1337
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
msgid "(Type any character to close this window)\n"
|
||||||
msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
|
msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1491
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
|
"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
|
||||||
"nie powiodło"
|
"nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1502
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
|
||||||
"tego systemu operacyjnego)"
|
"tego systemu operacyjnego)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1637
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1646 ../gio/gdbusconnection.c:7142
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1654 ../gio/gdbusconnection.c:7144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
|
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
|
||||||
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
|
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1656
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||||
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
|
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
|
||||||
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
|
"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
|
||||||
"dostępne: %s)"
|
"dostępne: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1173
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1174
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -665,90 +665,87 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
|
"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4109 ../gio/gdbusconnection.c:4456
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4111 ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
|
"Brak interfejsu „org.freedesktop.DBus.Properties” w obiekcie w ścieżce %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4251
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property '%s'"
|
msgid "No such property '%s'"
|
||||||
msgstr "Brak własności „%s”"
|
msgstr "Brak własności „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4263
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property '%s' is not readable"
|
msgid "Property '%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
|
msgstr "Właściwość „%s” nie jest odczytywalna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property '%s' is not writable"
|
msgid "Property '%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
|
msgstr "Właściwość „%s” nie jest zapisywalna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4294
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
|
"Błąd podczas ustawiania własności „%s”: oczekiwano typ „%s”, ale otrzymano "
|
||||||
"„%s”"
|
"„%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4399 ../gio/gdbusconnection.c:6573
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4401 ../gio/gdbusconnection.c:4609
|
||||||
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface '%s'"
|
msgid "No such interface '%s'"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
|
msgstr "Brak interfejsu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4607
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4827 ../gio/gdbusconnection.c:7084
|
||||||
msgid "No such interface"
|
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4825 ../gio/gdbusconnection.c:7082
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
|
msgstr "Brak interfejsu „%s” w obiekcie w ścieżce %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4923
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method '%s'"
|
msgid "No such method '%s'"
|
||||||
msgstr "Brak metody „%s”"
|
msgstr "Brak metody „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
|
||||||
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
|
msgstr "Typ komunikatu, „%s”, nie pasuje do oczekiwanego typu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5152
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5378
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5380
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
|
msgstr "Nie można pobrać właściwości %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5434
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
|
msgstr "Nie można ustawić właściwości %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5610
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5612
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
|
||||||
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
|
msgstr "Metoda „%s” zwróciła typ „%s”, ale oczekiwano „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6684
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
|
msgstr "Metoda „%s” w interfejsie „%s” z podpisem „%s” nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6805
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:7133
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:7135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -985,25 +982,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
|
"a pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
|
||||||
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:708
|
#: ../gio/gdbusserver.c:709
|
||||||
msgid "Abstract name space not supported"
|
msgid "Abstract name space not supported"
|
||||||
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
|
msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:795
|
#: ../gio/gdbusserver.c:796
|
||||||
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
|
||||||
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
|
msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:873
|
#: ../gio/gdbusserver.c:874
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
|
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w „%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
|
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
|
||||||
msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
|
msgstr "Ciąg „%s” nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
|
#: ../gio/gdbusserver.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
|
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
|
msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie „%s”"
|
||||||
@ -2274,7 +2271,7 @@ msgstr "Podąża za dowiązaniami symbolicznymi, punktami montowania i skrótam
|
|||||||
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
|
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
|
||||||
msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
|
msgstr "Wyświetla listę zawartości katalogów w formacie drzewa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
|
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
|
||||||
@ -2320,12 +2317,12 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
|
|||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
|
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1604
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
|
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2037
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2053
|
||||||
msgid "Show program version and exit"
|
msgid "Show program version and exit"
|
||||||
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
|
msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy działanie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2339,8 +2336,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
|
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2082
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2429,21 +2426,21 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: ostatni znak nie może być myślnikiem (
|
|||||||
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
|
||||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
|
msgstr "nieprawidłowa nazwa „%s”: maksymalna długość to 1024"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:901
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
msgid "<child name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
|
msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:927
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
|
||||||
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
|
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
|
||||||
msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
|
msgstr "nie można dodać kluczy do schematu „list-of”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:938
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
msgid "<key name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
|
msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:956
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
|
||||||
@ -2452,7 +2449,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
|
"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
|
||||||
"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
|
"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:967
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||||
@ -2461,56 +2458,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
|
"dokładnie jedna z wartości „type”, „enum” lub „flags” musi zostać określona "
|
||||||
"jako atrybut znacznika <key>"
|
"jako atrybut znacznika <key>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:986
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
|
msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1002
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
|
||||||
msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
|
msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
|
||||||
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
|
||||||
msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
|
msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1045
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
msgid "no <key name='%s'> to override"
|
||||||
msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
|
msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
msgid "<override name='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
|
msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
msgid "<schema id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
|
msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
|
msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
|
||||||
msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
|
msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
|
msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
msgid "Can not extend a schema with a path"
|
||||||
msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
|
msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||||
@ -2518,7 +2515,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
|
"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
|
||||||
"nie jest listą"
|
"nie jest listą"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
|
||||||
@ -2527,68 +2524,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
|
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
|
||||||
"of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”"
|
"of='%s'>, ale „%s” nie rozszerza „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
|
"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
|
msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się „:/”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
|
msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1398 ../gio/glib-compile-schemas.c:1414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
|
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
|
msgstr "Tylko jeden element <%s> jest dozwolony wewnątrz <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||||
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
|
msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1806 ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
|
msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1816
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
|
msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||||
msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
|
msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”"
|
"Brak klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono w pliku zastąpienia „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 ../gio/glib-compile-schemas.c:1980
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
|
msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1926 ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
|
msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
|
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
|
||||||
@ -2596,12 +2593,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
|
"błąd podczas przetwarzania klucza „%s” w schemacie „%s”, jak określono "
|
||||||
"w pliku zastąpienia „%s”: %s."
|
"w pliku zastąpienia „%s”: %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
|
msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
|
||||||
@ -2610,7 +2607,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest "
|
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” jest "
|
||||||
"poza zakresem podanym w schemacie"
|
"poza zakresem podanym w schemacie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
|
||||||
@ -2619,23 +2616,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie "
|
"zastąpienie dla klucza „%s” w schemacie „%s” w pliku zastąpienia „%s” nie "
|
||||||
"znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
|
"znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2054
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
|
msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2055
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
|
msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2056
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
|
msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2041
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2057
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
|
msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2085
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -2646,22 +2643,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
|
"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
|
||||||
"nazywają się gschemas.compiled."
|
"nazywają się gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
|
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2131
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
|
msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2134
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "nic.\n"
|
msgstr "nic.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2137
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
|
msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
|
||||||
@ -2676,6 +2673,10 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
|
|||||||
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
|
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
|
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików dla %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||||
|
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||||
|
#. * exists.
|
||||||
|
#.
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
#: ../gio/glocalfile.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Containing mount for file %s not found"
|
msgid "Containing mount for file %s not found"
|
||||||
@ -2764,7 +2765,7 @@ msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
|
|||||||
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
|
msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2063
|
#: ../gio/glocalfile.c:2292 ../glib/gfileutils.c:2071
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4119,7 +4120,7 @@ msgstr "%H∶%M∶%S"
|
|||||||
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
#: ../glib/gdatetime.c:213
|
||||||
msgctxt "GDateTime"
|
msgctxt "GDateTime"
|
||||||
msgid "%I:%M:%S %p"
|
msgid "%I:%M:%S %p"
|
||||||
msgstr "%I∶%M∶%S %p"
|
msgstr "%I∶%M∶%S %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gdatetime.c:226
|
#: ../glib/gdatetime.c:226
|
||||||
msgctxt "full month name"
|
msgctxt "full month name"
|
||||||
@ -4364,7 +4365,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
|
"Zmiana nazwy pliku „%s” na „%s” się nie powiodła: funkcja g_rename() "
|
||||||
"zwróciła błąd: %s"
|
"zwróciła błąd: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
|
#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Utworzenie pliku „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
@ -4388,17 +4389,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
|
"Nie można usunąć istniejącego pliku „%s”: funkcja g_unlink() zwróciła błąd: "
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1506
|
#: ../glib/gfileutils.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
|
msgstr "Szablon „%s” jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:1519
|
#: ../glib/gfileutils.c:1527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
|
msgstr "Szablon „%s” nie zawiera XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gfileutils.c:2044
|
#: ../glib/gfileutils.c:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
|
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego „%s” się nie powiodło: %s"
|
||||||
@ -4435,7 +4436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Not a regular file"
|
msgid "Not a regular file"
|
||||||
msgstr "To nie jest zwykły plik"
|
msgstr "To nie jest zwykły plik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1203
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
@ -4443,45 +4444,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
|
"Plik klucza zawiera wiersz „%s”, który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
|
||||||
"lub komentarzem"
|
"lub komentarzem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1260
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1282
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1291
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
|
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1308
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1335
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||||
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
|
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1578 ../glib/gkeyfile.c:1751 ../glib/gkeyfile.c:3129
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1587 ../glib/gkeyfile.c:1760 ../glib/gkeyfile.c:3140
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3192 ../glib/gkeyfile.c:3322 ../glib/gkeyfile.c:3452
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3203 ../glib/gkeyfile.c:3333 ../glib/gkeyfile.c:3463
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3596 ../glib/gkeyfile.c:3825 ../glib/gkeyfile.c:3892
|
#: ../glib/gkeyfile.c:3607 ../glib/gkeyfile.c:3836 ../glib/gkeyfile.c:3903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||||
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
|
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1706
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1715
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
|
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
|
||||||
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
|
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza „%s” w grupie „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1868 ../glib/gkeyfile.c:1984
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1877 ../glib/gkeyfile.c:1993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
|
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
|
"Plik klucza zawiera klucz „%s” o wartości „%s”, która nie jest zapisana "
|
||||||
"w UTF-8"
|
"w UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1888 ../glib/gkeyfile.c:2004 ../glib/gkeyfile.c:2373
|
#: ../glib/gkeyfile.c:1897 ../glib/gkeyfile.c:2013 ../glib/gkeyfile.c:2382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
||||||
@ -4489,7 +4490,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
|
"Plik klucza zawiera klucz „%s”, który ma wartość niemożliwą do "
|
||||||
"zinterpretowania."
|
"zinterpretowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2958
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2600 ../glib/gkeyfile.c:2969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
||||||
@ -4498,36 +4499,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
|
"Plik klucza zawiera klucz „%s” w grupie „%s”, która ma wartość niemożliwą do "
|
||||||
"zinterpretowania."
|
"zinterpretowania."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2668 ../glib/gkeyfile.c:2745
|
#: ../glib/gkeyfile.c:2678 ../glib/gkeyfile.c:2755
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||||
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
|
msgstr "Klucz „%s” w grupie „%s” ma wartość „%s”, podczas gdy oczekiwano %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4132
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4143
|
||||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||||
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
|
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4154
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
|
||||||
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
|
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4296
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
|
||||||
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
|
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4310
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4321
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
msgid "Integer value “%s” out of range"
|
||||||
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
|
msgstr "Wartość całkowita „%s” jest spoza dopuszczalnego zakresu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4343
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
|
||||||
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
|
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako liczby zmiennoprzecinkowej."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4382
|
#: ../glib/gkeyfile.c:4393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
|
msgstr "Nie można zinterpretować „%s” jako wartości logicznej."
|
||||||
@ -5383,62 +5384,62 @@ msgstr[2] "%u bajtów"
|
|||||||
#: ../glib/gutils.c:2145
|
#: ../glib/gutils.c:2145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2147
|
#: ../glib/gutils.c:2147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2150
|
#: ../glib/gutils.c:2150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2153
|
#: ../glib/gutils.c:2153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2156
|
#: ../glib/gutils.c:2156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2159
|
#: ../glib/gutils.c:2159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2172
|
#: ../glib/gutils.c:2172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
|
#: ../glib/gutils.c:2175 ../glib/gutils.c:2290
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
|
#: ../glib/gutils.c:2178 ../glib/gutils.c:2295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
|
#: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2300
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
|
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
|
#: ../glib/gutils.c:2186 ../glib/gutils.c:2310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2223
|
#: ../glib/gutils.c:2223
|
||||||
@ -5457,4 +5458,4 @@ msgstr[2] "%s bajtów"
|
|||||||
#: ../glib/gutils.c:2285
|
#: ../glib/gutils.c:2285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user