diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0437d215c..1685e4ff2 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -13,16 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није прона #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивано је „%s“" +msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Обележивач ка „%s“ већ постоји" +msgstr "Обележивач за адресу „%s“ већ постоји" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 @@ -70,32 +71,32 @@ msgstr "Обележивач ка „%s“ већ постоји" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Није пронађен обележивач ка „%s“" +msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена МИМЕ врста" +msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена МИМЕ врста" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу ка „%s“ није одређена приватна заставица" +msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена приватна заставица" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу ка „%s“ нису одређене групе" +msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ нису одређене групе" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач ка „%s“" +msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са везом ка „%s“" +msgstr "Не могу да проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“" #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 @@ -109,61 +110,61 @@ msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка при претварању: %s" +msgstr "Грешка приликом претварања: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" # ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Неисправно име домаћина" @@ -171,13 +172,13 @@ msgstr "Неисправно име домаћина" #: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" -msgstr "AM" +msgstr "ПрП" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" -msgstr "PM" +msgstr "ПоП" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:207 @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспешан fstat(): %s" @@ -492,7 +493,7 @@ msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u бајт" msgstr[1] "%u бајта" msgstr[2] "%u бајта" -msgstr[3] "један бајт" +msgstr[3] "Један бајт" #: ../glib/gfileutils.c:2007 #, c-format @@ -562,7 +563,7 @@ msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s бајт" msgstr[1] "%s бајта" msgstr[2] "%s бајтова" -msgstr[3] "један бајт" +msgstr[3] "Један бајт" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:155 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспешан open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:238 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Не могу да мапирам датотеку „%s“: неуспешан mmap(): %s" @@ -695,8 +696,8 @@ msgstr "" #: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" "Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " "елемента „%s“" @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "непознат знак након (?P" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "класе именоване POSIX-ом су подржане само унутар класе" +msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе" #: ../glib/gregex.c:309 msgid "missing terminating )" @@ -975,11 +976,11 @@ msgstr "очекивана је тврдња након (?(" #: ../glib/gregex.c:347 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознат назив POSIX класе" +msgstr "непознат назив ПОСИКС класе" #: ../glib/gregex.c:350 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "нису подржани POSIX колациони елементи" +msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи" #: ../glib/gregex.c:353 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Грешка приликом претраживања регуларн #: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршка за УТФ8" +msgstr "PCRE библиотека је преведена без подршке за УТФ8" #: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" @@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Није успело читање података из потпроцеса" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Није успело стварање цевке за везу са потпроцесом (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Није успело читање из подређене цевке (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Није успело приступање директоријуму „%s“ (%s)" @@ -1221,32 +1222,32 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" # за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Није успео fork() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Није успело извршавање потпроцеса „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Није успело преусмеравање улаза или излаза потпроцеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Није успео fork() потпроцеса (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" @@ -1446,10 +1447,11 @@ msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђ msgid "Stream is already closed" msgstr "Ток је већ затворен" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Радња је прекинута" @@ -1637,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " "оперативни систем)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1646,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1672,8 +1674,8 @@ msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (с msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: " -"%s)" +"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: %" +"s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1757,89 +1759,89 @@ msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Веза је затворена" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Време је истекло" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" "Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " "„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Нема особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Особина „%s“ није читљива" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Није могуће писање особине „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Нема интерфејса „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Нема таквог интерфејса" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Нема метода „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" @@ -1881,13 +1883,13 @@ msgstr "" "freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" -msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" -msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" -msgstr[3] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио EOF" +msgstr[0] "Покушао сам да читам %lu бајт, али сам добио ЕОФ" +msgstr[1] "Покушао сам да читам %lu бајта, али сам добио ЕОФ" +msgstr[2] "Покушао сам да читам %lu бајтова, али сам добио ЕОФ" +msgstr[3] "Покушао сам да читам један бајт, али сам добио ЕОФ" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -1914,22 +1916,20 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " -"MiB)." +"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." msgstr[1] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " -"MiB)." +"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." msgstr[2] "" "Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " "MiB)." msgstr[3] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " +"Наишао сам на низ дужине једног бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " "MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 @@ -1970,13 +1970,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан Д-бус потпис (за тело поруке)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" -msgstr[1] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" -msgstr[2] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" -msgstr[3] "Нема потписа заглавља у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт" +msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта" +msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова" +msgstr[3] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има један бајт" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1990,11 +1990,13 @@ msgstr "" "Грешка при серијализацији GVariant-а са типом ниске „%s“ у Д-бус жични формат" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Порука има %d fds-а, али заглавље указује на %d fds-а" +msgstr "" +"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача " +"датотеке" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2008,8 +2010,8 @@ msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недост #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 @@ -2026,7 +2028,7 @@ msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа msgid "Error return with empty body" msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Не могу да учитам /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -2325,7 +2327,7 @@ msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисни #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2691,8 +2693,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" проширује али " -"„%s“ не проширује „%s“" +" проширује али „%" +"s“ не проширује „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format @@ -2762,8 +2764,8 @@ msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" "грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " "замене „%s“: %s. " @@ -2869,9 +2871,8 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер она већ посотоји" +msgstr "Не могу да преименујем датотеку, јер назив датотеке већ посотоји" #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 @@ -3674,9 +3675,8 @@ msgstr "" "Име домаћина „%s“ је предугачко за SOCKSv5 протокол (максимум је %i бајтова)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Овај SOCKSv5 сервер посредник користи непознати тип адресе." +msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе." #: ../gio/gsocks5proxy.c:359 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." @@ -3736,16 +3736,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ " +"буде закључан." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити " +"закључан након будућих неуспеха." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Унешена лозинка је погрешна." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 9d9dcffc6..382812696 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -13,16 +13,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 00:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 05:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:42+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" +"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:780 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" +msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" +msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 @@ -70,32 +71,32 @@ msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" +msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena MIME vrsta" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" +msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" +msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" +msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 @@ -109,61 +110,61 @@ msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 +#: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" -#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 +#: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" +msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" -#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 +#: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:1059 +#: ../glib/gconvert.c:1056 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" -#: ../glib/gconvert.c:1886 +#: ../glib/gconvert.c:1883 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" -#: ../glib/gconvert.c:1896 +#: ../glib/gconvert.c:1893 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" -#: ../glib/gconvert.c:1913 +#: ../glib/gconvert.c:1910 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" -#: ../glib/gconvert.c:1925 +#: ../glib/gconvert.c:1922 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" -#: ../glib/gconvert.c:1941 +#: ../glib/gconvert.c:1938 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" -#: ../glib/gconvert.c:2036 +#: ../glib/gconvert.c:2033 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" -#: ../glib/gconvert.c:2046 +#: ../glib/gconvert.c:2043 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neispravno ime domaćina" @@ -171,13 +172,13 @@ msgstr "Neispravno ime domaćina" #: ../glib/gdatetime.c:202 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" -msgstr "AM" +msgstr "PrP" #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:204 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" -msgstr "PM" +msgstr "PoP" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:207 @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 +#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:174 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" @@ -492,7 +493,7 @@ msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajta" msgstr[2] "%u bajta" -msgstr[3] "jedan bajt" +msgstr[3] "Jedan bajt" #: ../glib/gfileutils.c:2007 #, c-format @@ -562,7 +563,7 @@ msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajta" msgstr[2] "%s bajtova" -msgstr[3] "jedan bajt" +msgstr[3] "Jedan bajt" #: ../glib/gfileutils.c:2142 #, c-format @@ -600,12 +601,12 @@ msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gmappedfile.c:150 +#: ../glib/gmappedfile.c:155 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s" -#: ../glib/gmappedfile.c:229 +#: ../glib/gmappedfile.c:238 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku „%s“: neuspešan mmap(): %s" @@ -689,14 +690,14 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " -"njime početi" +"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može njime " +"početi" #: ../glib/gmarkup.c:1186 #, c-format msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" +"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" +"s'" msgstr "" "Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " "elementa „%s“" @@ -742,8 +743,8 @@ msgid "" "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "allowed character is '>'" msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" +"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni znak " +"je „>“" #: ../glib/gmarkup.c:1535 #, c-format @@ -924,7 +925,7 @@ msgstr "nepoznat znak nakon (?P" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase" +msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" #: ../glib/gregex.c:309 msgid "missing terminating )" @@ -975,11 +976,11 @@ msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" #: ../glib/gregex.c:347 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIX klase" +msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" #: ../glib/gregex.c:350 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi" +msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" #: ../glib/gregex.c:353 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -1065,7 +1066,7 @@ msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1206 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" +msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8" #: ../glib/gregex.c:1215 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" @@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nije uspelo čitanje podataka iz potprocesa" -#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nije uspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" -#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" @@ -1221,32 +1222,32 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1237 +#: ../glib/gspawn.c:1236 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nije uspeo fork() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1393 +#: ../glib/gspawn.c:1392 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nije uspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1403 +#: ../glib/gspawn.c:1402 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1412 +#: ../glib/gspawn.c:1411 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1420 +#: ../glib/gspawn.c:1419 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" -#: ../glib/gspawn.c:1444 +#: ../glib/gspawn.c:1443 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" @@ -1326,8 +1327,7 @@ msgstr "Nepoznata opcija %s" #: ../glib/gkeyfile.c:366 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" +"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima pretrage" #: ../glib/gkeyfile.c:401 msgid "Not a regular file" @@ -1447,10 +1447,11 @@ msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" msgid "Stream is already closed" msgstr "Tok je već zatvoren" -#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 -#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 +#, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Radnja je prekinuta" @@ -1544,8 +1545,8 @@ msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " "`%s'" msgstr "" -"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, " -"„%s“, u elementu adrese „%s“" +"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, „%s“, " +"u elementu adrese „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:559 #, c-format @@ -1598,8 +1599,8 @@ msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" -"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " -"16 bajtova, a dobijeno %d" +"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano 16 " +"bajtova, a dobijeno %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " "operativni sistem)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -1673,8 +1674,8 @@ msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" -"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " -"%s)" +"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: %" +"s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1159 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -1713,8 +1714,7 @@ msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije isp msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" -"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" +"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravan" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 #, c-format @@ -1742,8 +1742,7 @@ msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" +msgstr "Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 #, c-format @@ -1760,89 +1759,89 @@ msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s)" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 msgid "The connection is closed" msgstr "Veza je zatvorena" -#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 msgid "Timeout was reached" msgstr "Vreme je isteklo" -#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #, c-format msgid "" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" -"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " -"je „%s“" +"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen je " +"„%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #, c-format msgid "No such property `%s'" msgstr "Nema osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #, c-format msgid "Property `%s' is not readable" msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" -#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #, c-format msgid "Property `%s' is not writable" msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #, c-format msgid "No such interface `%s'" msgstr "Nema interfejsa „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 msgid "No such interface" msgstr "Nema takvog interfejsa" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #, c-format msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #, c-format msgid "No such method `%s'" msgstr "Nema metoda „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" @@ -1884,13 +1883,13 @@ msgstr "" "freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" -msgstr[0] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" -msgstr[1] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" +msgstr[0] "Pokušao sam da čitam %lu bajt, ali sam dobio EOF" +msgstr[1] "Pokušao sam da čitam %lu bajta, ali sam dobio EOF" msgstr[2] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" -msgstr[3] "Pokušao sam da čitam %lu bajtova, ali sam dobio EOF" +msgstr[3] "Pokušao sam da čitam jedan bajt, ali sam dobio EOF" #: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #, c-format @@ -1917,22 +1916,20 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis" #: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " -"MiB)." +"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." msgstr[1] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " -"MiB)." +"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." msgstr[2] "" "Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " "MiB)." msgstr[3] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " +"Naišao sam na niz dužine jednog bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " "MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1490 @@ -1973,13 +1970,13 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)" #: ../gio/gdbusmessage.c:1821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" -msgstr[1] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" -msgstr[2] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" -msgstr[3] "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" +msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" +msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" +msgstr[3] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima jedan bajt" #: ../gio/gdbusmessage.c:1831 msgid "Cannot deserialize message: " @@ -1993,11 +1990,13 @@ msgstr "" "Greška pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske „%s“ u D-bus žični format" #: ../gio/gdbusmessage.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" -msgstr "Poruka ima %d fds-a, ali zaglavlje ukazuje na %d fds-a" +msgstr "" +"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " +"datoteke" #: ../gio/gdbusmessage.c:2311 msgid "Cannot serialize message: " @@ -2011,8 +2010,8 @@ msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" #: ../gio/gdbusmessage.c:2365 #, c-format msgid "" -"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `" -"%s'" +"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" +"s'" msgstr "Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2381 @@ -2029,7 +2028,7 @@ msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" msgid "Error return with empty body" msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" -#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1953 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "Ne mogu da učitam /var/lib/dbus/machine-id: " @@ -2058,8 +2057,8 @@ msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" #: ../gio/gdbusserver.c:798 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" -"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " -"sa serverom" +"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju sa " +"serverom" #: ../gio/gdbusserver.c:875 #, c-format @@ -2149,8 +2148,7 @@ msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " -"postoji\n" +"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne postoji\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:472 #, c-format @@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" +msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #, c-format @@ -2695,8 +2693,8 @@ msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" -" proširuje ali " -"„%s“ ne proširuje „%s“" +" proširuje ali „%" +"s“ ne proširuje „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 #, c-format @@ -2766,8 +2764,8 @@ msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 #, c-format msgid "" -"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " -"%s. " +"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %" +"s. " msgstr "" "greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " "zamene „%s“: %s. " @@ -2873,9 +2871,8 @@ msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1126 -#, fuzzy msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer ona već posotoji" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, jer naziv datoteke već posotoji" #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 @@ -3669,8 +3666,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gsocks5proxy.c:239 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" -"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka " -"pogrešni." +"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka pogrešni." #: ../gio/gsocks5proxy.c:289 #, c-format @@ -3679,7 +3675,6 @@ msgstr "" "Ime domaćina „%s“ je predugačko za SOCKSv5 protokol (maksimum je %i bajtova)" #: ../gio/gsocks5proxy.c:352 -#, fuzzy msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." @@ -3741,16 +3736,20 @@ msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" +"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš pristup " +"bude zaključan." #: ../gio/gtlspassword.c:116 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" +"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti " +"zaključan nakon budućih neuspeha." #: ../gio/gtlspassword.c:118 msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #, c-format