mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-02 17:26:17 +01:00
Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
b3f814883f
commit
c70a4030dd
177
po/nb.po
177
po/nb.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 09:26+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 09:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language:\n"
|
"Language:\n"
|
||||||
@ -18,15 +18,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:399 ../gio/gbufferedinputstream.c:480
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||||||
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
|
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
|
||||||
|
#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||||
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
|
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||||
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
|
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
|
||||||
@ -240,7 +241,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
|
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
|
"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
|
||||||
"- ukjent verdi «%s»"
|
"- ukjent verdi «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -262,15 +263,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||||
msgstr "Ukjent type buss %d"
|
msgstr "Ukjent type buss %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:287
|
#: ../gio/gdbusauth.c:298
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||||
msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje"
|
msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:331
|
#: ../gio/gdbusauth.c:342
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||||
msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte"
|
msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:502
|
#: ../gio/gdbusauth.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||||
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) "
|
"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) "
|
||||||
"(tilgjengelig: %s)"
|
"(tilgjengelig: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1174
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -373,73 +374,73 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
|
msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s"
|
"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»"
|
msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
|
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
|
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
|
msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s"
|
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
|
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»"
|
msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
|
msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
|
msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
|
msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
|
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
|
||||||
@ -892,38 +893,38 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
|
|||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
|
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||||
msgid "Unnamed"
|
msgid "Unnamed"
|
||||||
msgstr "Uten navn"
|
msgstr "Uten navn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
|
||||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||||
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
|
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
|
||||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
|
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
|
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
|
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
|
||||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||||
msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
|
msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
|
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom definition for %s"
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||||||
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
|
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
|
||||||
@ -1173,12 +1174,12 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
|
|||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
|
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
|
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
|
||||||
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
|
|||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
|
||||||
@ -1246,8 +1247,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "KATALOG"
|
msgstr "KATALOG"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1433,46 +1434,46 @@ msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»"
|
|||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
|
msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
|
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
|
msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||||
msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
|
msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||||
msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
|
msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||||
msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»"
|
msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
|
msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
|
msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||||
@ -1481,12 +1482,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil "
|
"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil "
|
||||||
"«%s»: %s. "
|
"«%s»: %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
|
msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||||
@ -1495,7 +1496,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor "
|
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor "
|
||||||
"området som er oppgitt i skjema"
|
"området som er oppgitt i skjema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||||
@ -1504,23 +1505,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i "
|
"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i "
|
||||||
"listen med gyldige valg"
|
"listen med gyldige valg"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
|
msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "Avbryt ved feil i schema"
|
msgstr "Avbryt ved feil i schema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
|
msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
|
msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -1530,22 +1531,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
|
"Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
|
||||||
"kalles gschemas.compiled."
|
"kalles gschemas.compiled."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
|
msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
|
msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "gjør ingenting.\n"
|
msgstr "gjør ingenting.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
|
msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
|
||||||
@ -1836,27 +1837,27 @@ msgstr "Filen ble endret eksternt"
|
|||||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
|
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:454 ../gio/gmemoryoutputstream.c:706
|
||||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||||
msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
|
msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:464
|
||||||
msgid "Invalid seek request"
|
msgid "Invalid seek request"
|
||||||
msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
|
msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
|
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:488
|
||||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||||
msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
|
msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:502
|
||||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||||
msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne"
|
msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:518
|
||||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
|
msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||||
"address space"
|
"address space"
|
||||||
@ -1864,11 +1865,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn "
|
"Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn "
|
||||||
"tilgjengelig adresseområde"
|
"tilgjengelig adresseområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:716
|
||||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||||
msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen"
|
msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
|
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:725
|
||||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||||
msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
|
msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1956,40 +1957,40 @@ msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
|
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:764
|
#: ../gio/gresolver.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:814
|
#: ../gio/gresolver.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s"
|
msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
|
#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No service record for '%s'"
|
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||||
msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»"
|
msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
|
#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||||
msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
|
msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
|
#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||||
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
|
#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
|
#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
|
#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:457
|
#: ../gio/gresource.c:460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||||
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
|
||||||
@ -2652,12 +2653,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||||
msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
|
msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||||
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
|
msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
|
||||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||||
msgstr "Uventet type data"
|
msgstr "Uventet type data"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2700,24 +2701,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men "
|
"Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men "
|
||||||
"leste null byte"
|
"leste null byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:604
|
#: ../gio/gunixconnection.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||||
msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
|
msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:630
|
#: ../gio/gunixconnection.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
|
msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
|
msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
|
msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
|
||||||
@ -2726,8 +2726,7 @@ msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
|
|||||||
msgid "Filesystem root"
|
msgid "Filesystem root"
|
||||||
msgstr "Filsystemrot"
|
msgstr "Filsystemrot"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
|
msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user