From c789f72f9dfb6dcb86c536dfa6f65e5a7e5c72f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 5 Aug 2010 15:17:40 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Contributed by Gérard Baylard and Claude Paroz --- po/fr.po | 2030 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1227 insertions(+), 803 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 41382dd37..d6f084dee 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,13 +8,15 @@ # Robert-André Mauchin , 2006-2008. # Stéphane Raimbault , 2007. # Claude Paroz , 2007-2010. +# Gérard Baylard , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 22:31+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=glib&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-05 06:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-05 15:17+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,351 +24,353 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: glib/gbookmarkfile.c:737 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Attribut « %s » inattendu pour l'élément « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829 -#: glib/gbookmarkfile.c:936 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "L'attribut « %s » de l'élément « %s » est introuvable" -#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171 -#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Balise « %s » inattendue. La balise « %s » était attendue" -#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145 -#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Balise « %s » inattendue à l'intérieur de « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:1793 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" "Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les répertoires de " "données" -#: glib/gbookmarkfile.c:1994 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Un signet pour l'URI « %s » existe déjà" -#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198 -#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363 -#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531 -#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688 -#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827 -#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143 -#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384 -#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563 -#: glib/gbookmarkfile.c:3691 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Aucun signet trouvé pour l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2372 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun type MIME défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2457 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun indicateur privé n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:2836 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Aucun groupe n'est défini dans le signet pour l'URI « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Aucune application nommée « %s » n'a enregistré un signet pour « %s »" -#: glib/gbookmarkfile.c:3417 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "L'expansion de la ligne d'exécution « %s » avec l'URI « %s » a échoué" -#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404 -#: gio/gcharsetconverter.c:459 +#: ../glib/gconvert.c:436 ../glib/gconvert.c:514 ../glib/giochannel.c:1403 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge" -#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463 +#: ../glib/gconvert.c:440 ../glib/gconvert.c:518 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" -#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576 -#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989 -#: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346 +#: ../glib/gconvert.c:637 ../glib/gconvert.c:1030 ../glib/giochannel.c:1575 +#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988 +#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583 -#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351 +#: ../glib/gconvert.c:645 ../glib/gconvert.c:955 ../glib/giochannel.c:1582 +#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336 -#: glib/gutf8.c:1440 +#: ../glib/gconvert.c:677 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194 +#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" -#: glib/gconvert.c:928 +#: ../glib/gconvert.c:927 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Impossible de convertir la valeur de rechange « %s » vers le jeu de codes « %" "s »" -#: glib/gconvert.c:1751 +#: ../glib/gconvert.c:1750 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1760 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI de fichier local « %s » ne peut pas inclure de caractère « # »" -#: glib/gconvert.c:1778 +#: ../glib/gconvert.c:1777 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1790 +#: ../glib/gconvert.c:1789 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1806 +#: ../glib/gconvert.c:1805 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" -#: glib/gconvert.c:1901 +#: ../glib/gconvert.c:1900 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" -#: glib/gconvert.c:1911 +#: ../glib/gconvert.c:1910 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'hôte non valide" -#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135 +#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624 +#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" -#: glib/gfileutils.c:551 +#: ../glib/gfileutils.c:550 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:565 +#: ../glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Le fichier « %s » est trop grand" -#: glib/gfileutils.c:648 +#: ../glib/gfileutils.c:647 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786 +#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170 +#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:750 +#: ../glib/gfileutils.c:749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:858 +#: ../glib/gfileutils.c:857 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366 +#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1365 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:914 +#: ../glib/gfileutils.c:913 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:939 +#: ../glib/gfileutils.c:938 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:958 +#: ../glib/gfileutils.c:957 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fflush() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:987 +#: ../glib/gfileutils.c:986 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fsync() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1006 +#: ../glib/gfileutils.c:1005 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1124 +#: ../glib/gfileutils.c:1123 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : %" "s" -#: glib/gfileutils.c:1328 +#: ../glib/gfileutils.c:1327 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1341 +#: ../glib/gfileutils.c:1340 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne contient pas XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1774 +#: ../glib/gfileutils.c:1773 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%u octet" +msgstr[1] "%u octets" -#: glib/gfileutils.c:1782 +#: ../glib/gfileutils.c:1781 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" -#: glib/gfileutils.c:1787 +#: ../glib/gfileutils.c:1786 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" -#: glib/gfileutils.c:1792 +#: ../glib/gfileutils.c:1791 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" -#: glib/gfileutils.c:1797 +#: ../glib/gfileutils.c:1796 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f Tio" -#: glib/gfileutils.c:1802 +#: ../glib/gfileutils.c:1801 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f Pio" -#: glib/gfileutils.c:1807 +#: ../glib/gfileutils.c:1806 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f Eio" -#: glib/gfileutils.c:1850 +#: ../glib/gfileutils.c:1849 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1871 +#: ../glib/gfileutils.c:1870 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Liens symboliques non pris en charge" -#: glib/giochannel.c:1408 +#: ../glib/giochannel.c:1407 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1753 +#: ../glib/giochannel.c:1752 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145 +#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2057 +#: ../glib/giochannel.c:2144 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Laisse de côté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958 +#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: glib/giochannel.c:1944 +#: ../glib/giochannel.c:1943 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:151 +#: ../glib/gmappedfile.c:150 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s" -#: glib/gmappedfile.c:230 +#: ../glib/gmappedfile.c:229 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s" -#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343 +#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Erreur à la ligne %d, caractère %d : " -#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441 +#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide dans le nom - « %s » est non valide" -#: glib/gmarkup.c:374 +#: ../glib/gmarkup.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name " msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " -#: glib/gmarkup.c:390 +#: ../glib/gmarkup.c:389 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgstr "« %s » n'est pas un nom valide : « %c » " -#: glib/gmarkup.c:494 +#: ../glib/gmarkup.c:493 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:578 +#: ../glib/gmarkup.c:577 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " @@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "" "référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " "trop grand" -#: glib/gmarkup.c:590 +#: ../glib/gmarkup.c:589 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " @@ -386,24 +390,24 @@ msgstr "" "avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer " "une entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:616 +#: ../glib/gmarkup.c:615 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "La référence de caractère « %-.*s » ne code pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:654 +#: ../glib/gmarkup.c:653 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:662 +#: ../glib/gmarkup.c:661 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %-.*s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:667 +#: ../glib/gmarkup.c:666 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" @@ -412,11 +416,11 @@ msgstr "" "utilisé une esperluette sans l'avoir marquée comme entité - échappez " "l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:1014 +#: ../glib/gmarkup.c:1013 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1054 +#: ../glib/gmarkup.c:1053 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne semble " "pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1122 +#: ../glib/gmarkup.c:1121 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%" @@ -434,7 +438,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " "balise d'élément vide « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1206 +#: ../glib/gmarkup.c:1205 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" @@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1247 +#: ../glib/gmarkup.c:1246 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "" "la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-" "être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1291 +#: ../glib/gmarkup.c:1290 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " @@ -462,7 +466,7 @@ msgstr "" "Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " "requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1425 +#: ../glib/gmarkup.c:1424 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ' »" -#: glib/gmarkup.c:1472 +#: ../glib/gmarkup.c:1471 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1481 +#: ../glib/gmarkup.c:1480 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1648 +#: ../glib/gmarkup.c:1647 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1662 +#: ../glib/gmarkup.c:1661 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un crochet " "ouvrant « < »" -#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715 +#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " @@ -510,7 +514,7 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " "ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1678 +#: ../glib/gmarkup.c:1677 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " @@ -519,25 +523,25 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue, un crochet fermant pour la " "balise <%s/> est requis" -#: glib/gmarkup.c:1684 +#: ../glib/gmarkup.c:1683 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1690 +#: ../glib/gmarkup.c:1689 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1695 +#: ../glib/gmarkup.c:1694 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " "d'ouverture d'élément." -#: glib/gmarkup.c:1701 +#: ../glib/gmarkup.c:1700 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" @@ -545,412 +549,414 @@ msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " "un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1708 +#: ../glib/gmarkup.c:1707 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " "l'intérieur d'une valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1724 +#: ../glib/gmarkup.c:1723 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " "de fermeture pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1730 +#: ../glib/gmarkup.c:1729 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " "commentaire ou d'une instruction de traitement" -#: glib/gregex.c:131 +#: ../glib/gregex.c:130 msgid "corrupted object" msgstr "objet corrompu" -#: glib/gregex.c:133 +#: ../glib/gregex.c:132 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "erreur interne ou objet corrompu" -#: glib/gregex.c:135 +#: ../glib/gregex.c:134 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: glib/gregex.c:140 +#: ../glib/gregex.c:139 msgid "backtracking limit reached" msgstr "limite de suivi arrière atteinte" -#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160 +#: ../glib/gregex.c:151 ../glib/gregex.c:159 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "" "le motif contient des éléments non pris en charge par la correspondance " "partielle" -#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110 +#: ../glib/gregex.c:153 ../gio/glocalfile.c:2109 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: glib/gregex.c:162 +#: ../glib/gregex.c:161 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "les références inverses utilisées comme conditions ne sont pas prises en " "charge par la correspondance partielle" -#: glib/gregex.c:171 +#: ../glib/gregex.c:170 msgid "recursion limit reached" msgstr "limite de récursivité atteinte" -#: glib/gregex.c:173 +#: ../glib/gregex.c:172 msgid "workspace limit for empty substrings reached" msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaînes vides" -#: glib/gregex.c:175 +#: ../glib/gregex.c:174 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide" -#: glib/gregex.c:179 +#: ../glib/gregex.c:178 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: glib/gregex.c:199 +#: ../glib/gregex.c:198 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ à la fin du motif" -#: glib/gregex.c:202 +#: ../glib/gregex.c:201 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c à la fin du motif" -#: glib/gregex.c:205 +#: ../glib/gregex.c:204 msgid "unrecognized character follows \\" msgstr "un caractère non reconnu suit \\" -#: glib/gregex.c:212 +#: ../glib/gregex.c:211 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" msgstr "" "Les échappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas " "autorisés ici" -#: glib/gregex.c:215 +#: ../glib/gregex.c:214 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: glib/gregex.c:218 +#: ../glib/gregex.c:217 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}" -#: glib/gregex.c:221 +#: ../glib/gregex.c:220 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "caractère terminaison ] manquant pour la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:224 +#: ../glib/gregex.c:223 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "séquence d'échappement non valide dans la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:227 +#: ../glib/gregex.c:226 msgid "range out of order in character class" msgstr "plage déclassée dans la classe de caractère" -#: glib/gregex.c:230 +#: ../glib/gregex.c:229 msgid "nothing to repeat" msgstr "rien à répéter" -#: glib/gregex.c:233 +#: ../glib/gregex.c:232 msgid "unrecognized character after (?" msgstr "caractère non reconnu après (?" -#: glib/gregex.c:237 +#: ../glib/gregex.c:236 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "caractère non reconnu après (?<" -#: glib/gregex.c:241 +#: ../glib/gregex.c:240 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "caractère non reconnu après (?P" -#: glib/gregex.c:244 +#: ../glib/gregex.c:243 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "" "Les classes nommées en suivant POSIX sont uniquement prises en charge depuis " "une classe" -#: glib/gregex.c:247 +#: ../glib/gregex.c:246 msgid "missing terminating )" msgstr ") de terminaison manquante" -#: glib/gregex.c:251 +#: ../glib/gregex.c:250 msgid ") without opening (" msgstr ") sans ( d'ouverture" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. -#: glib/gregex.c:258 +#: ../glib/gregex.c:257 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R ou (?[+-]chiffres doivent être suivis par )" -#: glib/gregex.c:261 +#: ../glib/gregex.c:260 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "référence à un sous-motif non-existant" -#: glib/gregex.c:264 +#: ../glib/gregex.c:263 msgid "missing ) after comment" msgstr ") manquante après un commentaire" -#: glib/gregex.c:267 +#: ../glib/gregex.c:266 msgid "regular expression too large" msgstr "expression régulière trop grande" -#: glib/gregex.c:270 +#: ../glib/gregex.c:269 msgid "failed to get memory" msgstr "l'obtention de la mémoire a échoué" -#: glib/gregex.c:273 +#: ../glib/gregex.c:272 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "l'assertion « lookbehind » n'a pas de longueur fixe" -#: glib/gregex.c:276 +#: ../glib/gregex.c:275 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nom ou nombre non conforme après (?(" -#: glib/gregex.c:279 +#: ../glib/gregex.c:278 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches" -#: glib/gregex.c:282 +#: ../glib/gregex.c:281 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "une assertion est attendue après (?(" -#: glib/gregex.c:285 +#: ../glib/gregex.c:284 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "nom de classe POSIX inconnu" -#: glib/gregex.c:288 +#: ../glib/gregex.c:287 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "les éléments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge" -#: glib/gregex.c:291 +#: ../glib/gregex.c:290 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "la valeur du caractère dans la séquence \\x{...} est trop grande" -#: glib/gregex.c:294 +#: ../glib/gregex.c:293 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "condition (?(0) non valide" -#: glib/gregex.c:297 +#: ../glib/gregex.c:296 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C n'est pas autorisé dans l'assertion « lookbehind »" -#: glib/gregex.c:300 +#: ../glib/gregex.c:299 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "un appel récursif peut effectuer des boucles indéfiniment" -#: glib/gregex.c:303 +#: ../glib/gregex.c:302 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif" -#: glib/gregex.c:306 +#: ../glib/gregex.c:305 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "deux sous-motifs nommés possèdent le même nom" -#: glib/gregex.c:309 +#: ../glib/gregex.c:308 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "séquence \\P ou \\p non conforme" -#: glib/gregex.c:312 +#: ../glib/gregex.c:311 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "nom de propriété inconnu après \\P ou \\p" -#: glib/gregex.c:315 +#: ../glib/gregex.c:314 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractères maximum)" -#: glib/gregex.c:318 +#: ../glib/gregex.c:317 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "trop de sous-motifs nommés (10 000 maximum)" -#: glib/gregex.c:321 +#: ../glib/gregex.c:320 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377" -#: glib/gregex.c:324 +#: ../glib/gregex.c:323 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche" -#: glib/gregex.c:327 +#: ../glib/gregex.c:326 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" msgstr "la répétition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisée" -#: glib/gregex.c:330 +#: ../glib/gregex.c:329 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "options NEWLINE inconsistentes" -#: glib/gregex.c:333 +#: ../glib/gregex.c:332 msgid "" "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" msgstr "" "\\g n'est pas suivi d'un nom accolé ou d'un nombre accolé différent de zéro" -#: glib/gregex.c:338 +#: ../glib/gregex.c:337 msgid "unexpected repeat" msgstr "répétition inattendue" -#: glib/gregex.c:342 +#: ../glib/gregex.c:341 msgid "code overflow" msgstr "dépassement de code" -#: glib/gregex.c:346 +#: ../glib/gregex.c:345 msgid "overran compiling workspace" msgstr "dépassement de capacité en compilant l'espace de travail" -#: glib/gregex.c:350 +#: ../glib/gregex.c:349 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "un sous-motif référencé et précédemment vérifié n'a pas été trouvé" -#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639 +#: ../glib/gregex.c:521 ../glib/gregex.c:1638 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression régulière %s : %s" -#: glib/gregex.c:1094 +#: ../glib/gregex.c:1093 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge UTF-8" -#: glib/gregex.c:1103 +#: ../glib/gregex.c:1102 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "" "La bibliothèque PCRE est compilée sans la prise en charge des propriétés UTF-" "8" -#: glib/gregex.c:1157 +#: ../glib/gregex.c:1156 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "" "Erreur à la compilation de l'expression régulière %s au caractère %d : %s" -#: glib/gregex.c:1193 +#: ../glib/gregex.c:1192 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Erreur à l'optimisation de l'expression régulière %s : %s" -#: glib/gregex.c:2067 +#: ../glib/gregex.c:2066 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "chiffre hexadécimal ou « } » attendu" -#: glib/gregex.c:2083 +#: ../glib/gregex.c:2082 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "chiffre hexadécimal attendu" -#: glib/gregex.c:2123 +#: ../glib/gregex.c:2122 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "« < » manquant dans la référence symbolique" -#: glib/gregex.c:2132 +#: ../glib/gregex.c:2131 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "référence symbolique non terminée" -#: glib/gregex.c:2139 +#: ../glib/gregex.c:2138 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "référence symbolique de longueur nulle" -#: glib/gregex.c:2150 +#: ../glib/gregex.c:2149 msgid "digit expected" msgstr "chiffre attendu" -#: glib/gregex.c:2168 +#: ../glib/gregex.c:2167 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "référence symbolique illégale" -#: glib/gregex.c:2230 +#: ../glib/gregex.c:2229 msgid "stray final '\\'" msgstr "terminaison parasite « \\ »" -#: glib/gregex.c:2234 +#: ../glib/gregex.c:2233 msgid "unknown escape sequence" msgstr "séquence d'échappement inconnue" -#: glib/gregex.c:2244 +#: ../glib/gregex.c:2243 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "" "Erreur lors de l'analyse du texte de substitution « %s » au caractère %lu : %s" -#: glib/gshell.c:92 +#: ../glib/gshell.c:91 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation" -#: glib/gshell.c:182 +#: ../glib/gshell.c:181 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " "autre texte shell rapporté" -#: glib/gshell.c:560 +#: ../glib/gshell.c:559 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "" "Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)" -#: glib/gshell.c:567 +#: ../glib/gshell.c:566 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Le texte s'est terminé avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %" "c. (Le texte était « %s »)" -#: glib/gshell.c:579 +#: ../glib/gshell.c:578 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: glib/gspawn-win32.c:283 +#: ../glib/gspawn-win32.c:282 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480 +#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139 +#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346 +#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495 +#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:445 +#: ../glib/gspawn-win32.c:444 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Nom du programme non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279 +#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Chaîne non valide dans le paramètre vecteur à %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312 +#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260 +#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:784 +#: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:998 +#: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -958,143 +964,143 @@ msgstr "" "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: glib/gspawn.c:190 +#: ../glib/gspawn.c:189 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:329 +#: ../glib/gspawn.c:328 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:414 +#: ../glib/gspawn.c:413 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1206 +#: ../glib/gspawn.c:1205 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Le clonage a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1356 +#: ../glib/gspawn.c:1355 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1366 +#: ../glib/gspawn.c:1365 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1375 +#: ../glib/gspawn.c:1374 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Le clonage du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1382 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1406 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " "de pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1063 +#: ../glib/gutf8.c:1062 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313 -#: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550 +#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303 +#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" -#: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561 +#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors plage pour UTF-16" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: glib/goption.c:755 +#: ../glib/goption.c:756 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:861 +#: ../glib/goption.c:862 msgid "Help Options:" msgstr "Options de l'aide :" -#: glib/goption.c:862 +#: ../glib/goption.c:863 msgid "Show help options" msgstr "Affiche les options de l'aide" -#: glib/goption.c:868 +#: ../glib/goption.c:869 msgid "Show all help options" msgstr "Affiche toutes les options de l'aide" -#: glib/goption.c:930 +#: ../glib/goption.c:931 msgid "Application Options:" msgstr "Options de l'application :" -#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062 +#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070 +#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors plage" -#: glib/goption.c:1027 +#: ../glib/goption.c:1028 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur double « %s » pour %s" -#: glib/goption.c:1035 +#: ../glib/goption.c:1036 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur double « %s » pour %s est hors plage" -#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377 +#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522 +#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: glib/goption.c:1917 +#: ../glib/goption.c:1918 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" -#: glib/gkeyfile.c:363 +#: ../glib/gkeyfile.c:362 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "" "Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les répertoires de " "recherche" -#: glib/gkeyfile.c:398 +#: ../glib/gkeyfile.c:397 msgid "Not a regular file" msgstr "N'est pas un fichier standard" -#: glib/gkeyfile.c:406 +#: ../glib/gkeyfile.c:405 msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" -#: glib/gkeyfile.c:765 +#: ../glib/gkeyfile.c:764 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -1102,53 +1108,53 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire de valeurs " "de clé, ni un groupe, ni un commentaire" -#: glib/gkeyfile.c:825 +#: ../glib/gkeyfile.c:824 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Nom de groupe non valide : %s" -#: glib/gkeyfile.c:847 +#: ../glib/gkeyfile.c:846 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Le fichier de clés ne débute pas par un groupe" -#: glib/gkeyfile.c:873 +#: ../glib/gkeyfile.c:872 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Nom de clé non valide : %s" -#: glib/gkeyfile.c:900 +#: ../glib/gkeyfile.c:899 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "" "Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657 -#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991 -#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392 +#: ../glib/gkeyfile.c:1115 ../glib/gkeyfile.c:1277 ../glib/gkeyfile.c:2656 +#: ../glib/gkeyfile.c:2722 ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:2990 +#: ../glib/gkeyfile.c:3143 ../glib/gkeyfile.c:3330 ../glib/gkeyfile.c:3391 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1290 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512 +#: ../glib/gkeyfile.c:1396 ../glib/gkeyfile.c:1511 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " "codé en UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911 +#: ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1910 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à " "interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:1532 +#: ../glib/gkeyfile.c:1531 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à " "interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488 +#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " @@ -1165,525 +1171,717 @@ msgstr "" "Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " "valeur impossible à interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403 +#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:3637 +#: ../glib/gkeyfile.c:3636 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne" -#: glib/gkeyfile.c:3659 +#: ../glib/gkeyfile.c:3658 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "" "Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:3801 +#: ../glib/gkeyfile.c:3800 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:3815 +#: ../glib/gkeyfile.c:3814 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "La valeur entière « %s » est hors plage" -#: glib/gkeyfile.c:3848 +#: ../glib/gkeyfile.c:3847 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "" "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre à virgule " "flottante." -#: glib/gkeyfile.c:3872 +#: ../glib/gkeyfile.c:3871 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." -#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496 -#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557 -#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 +#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 +#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 +#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:720 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande" -#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305 -#: gio/goutputstream.c:1196 +#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 +#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1195 msgid "Stream is already closed" msgstr "Le flux est déjà fermé" -#: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212 -#: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103 -#: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677 +#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:650 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:676 msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'opération a été annulée" -#: gio/gcharsetconverter.c:264 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Objet non valide, non initialisé" -#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Séquence multi-octet incomplète en entrée" -#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Espace insuffisant dans la destination" -#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:805 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Initialisation annulable non prise en charge" -#: gio/gcontenttype.c:180 +#: ../gio/gcontenttype.c:179 msgid "Unknown type" msgstr "Type inconnu" -#: gio/gcontenttype.c:181 +#: ../gio/gcontenttype.c:180 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "Type de fichier %s" -#: gio/gcontenttype.c:681 +#: ../gio/gcontenttype.c:679 #, c-format msgid "%s type" msgstr "Type %s" -#: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338 +#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" +msgstr "GCredentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" -#: gio/gcredentials.c:296 +#: ../gio/gcredentials.c:346 msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme" -#: gio/gdatainputstream.c:311 +#: ../gio/gdatainputstream.c:310 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Fin précoce de flux inattendue" -#: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 +#: ../gio/gdbusaddress.c:304 +#, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" -msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" +msgstr "Clé « %s » non prise en charge dans l'élément d'adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:165 +#: ../gio/gdbusaddress.c:169 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" +"L'adresse « %s » n'est pas valide (nécessite exactement une des clés de " +"« path », « tmpdir » ou « abstract »)" -#: gio/gdbusaddress.c:178 +#: ../gio/gdbusaddress.c:182 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "" +"Combinaison clé/valeur sans signification dans l'élément d'adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315 +#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" +msgstr "Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de la famille est mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:428 +#: ../gio/gdbusaddress.c:434 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" -msgstr "" +msgstr "Élément d'adresse « %s », ne comporte pas de caractère deux-points (:)" -#: gio/gdbusaddress.c:449 +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " "sign" msgstr "" +"Couple clé/valeur %d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s », ne comporte pas " +"de signe égal" -#: gio/gdbusaddress.c:523 +#: ../gio/gdbusaddress.c:469 +#, c-format +msgid "" +"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " +"`%s'" +msgstr "" +"Erreur lors du décodage de la clé ou de la valeur dans le couple clé/valeur %" +"d, « %s », dans l'élément d'adresse « %s »" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:547 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "`path' or `abstract' to be set" msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — le transport Unix requiert que soit exactement " +"définie une des clés « path » ou « abstract »" -#: gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:583 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut de l'hôte est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:597 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du port est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:587 +#: ../gio/gdbusaddress.c:611 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" +"Erreur dans l'adresse « %s » — l'attribut du fichier à dénomination unique " +"est manquant ou mal formé" -#: gio/gdbusaddress.c:601 +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 +msgid "Error auto-launching: " +msgstr "Erreur de lancement automatique :" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" -msgstr "" +msgstr "Transport « %s » inconnu ou non pris en charge pour l'adresse « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:635 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading nonce file `%s':" -msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" - -#: gio/gdbusaddress.c:646 -msgid "The nonce-file `%s' was %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusaddress.c:662 +#: ../gio/gdbusaddress.c:676 #, c-format -msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:" -msgstr "" +msgid "Error opening nonce file `%s': %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:978 +#: ../gio/gdbusaddress.c:694 #, c-format -msgid "" -"Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)" -msgstr "" +msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s » : %s" -#: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309 +#: ../gio/gdbusaddress.c:703 +#, c-format +msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" +msgstr "" +"Erreur de lecture du fichier à dénomination unique « %s », 16 octets " +"attendus, %d reçus" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:721 +#, c-format +msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" +msgstr "" +"Erreur d'écriture du contenu du fichier à numérotation unique « %s » sur le " +"flux :" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:942 +msgid "The given address is empty" +msgstr "L'adresse indiquée est vide" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 +msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " +msgstr "Impossible de générer un bus de message sans un « machine-id » : " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 +#, c-format +msgid "Error spawning command line `%s': " +msgstr "Erreur de lancement de la ligne de commande « %s » : " + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 +#, c-format +msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" +msgstr "" +"Fin de programme inattendue lors du lancement de la ligne de commande « %" +"s » : %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 +#, c-format +msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" +msgstr "" +"La ligne de commande « %s » s'est terminée avec un état de sortie non nul %" +"d : %s" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 +#, c-format +msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge " +"pour ce système d'exploitation)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:5986 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value `%s'" msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus à partir de la variable " +"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valeur inconnue « %s »" -#: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:5995 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" +"Impossible de déterminer l'adresse du bus étant donné que la variable " +"d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas définie" -#: gio/gdbusaddress.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 +#, c-format msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Type inconnu" +msgstr "Type de bus %d inconnu" -#: gio/gdbusauth.c:289 +#: ../gio/gdbusauth.c:288 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" +msgstr "Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture d'une ligne" -#: gio/gdbusauth.c:333 +#: ../gio/gdbusauth.c:332 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "" +"Manque de contenu imprévu lors de la tentative de lecture (sécurisée) d'une " +"ligne" -#: gio/gdbusauth.c:504 +#: ../gio/gdbusauth.c:503 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" +"Tous les mécanismes d'authentification disponibles ont été épuisés (tentés : " +"%s) (disponibles : %s)" -#: gio/gdbusauth.c:1146 +#: ../gio/gdbusauth.c:1149 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" +msgstr "Annulé via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 +#, c-format msgid "Error statting directory `%s': %s" -msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la commande « stat » sur le répertoire « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 #, c-format msgid "" "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" +"Les droits d'accès au répertoire « %s » sont mal formés. Mode 0700 attendu, 0%" +"o obtenu" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 +#, c-format msgid "Error creating directory `%s': %s" -msgstr "Erreur à la création du répertoire : %s" +msgstr "Erreur à la création du répertoire « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for reading: " -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en lecture : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"La ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le contenu « %s » est mal " +"formée" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Le premier jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " +"contenu « %s » est mal formé" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed" msgstr "" +"Le deuxième jeton de la ligne %d du trousseau de clés de « %s » avec le " +"contenu « %s » est mal formé" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'" msgstr "" +"Impossible de trouver un cookie avec l'identifiant %d dans le trousseau de " +"clés de « %s »" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535 +#, c-format msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la destruction de l'ancien fichier-verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566 +#, c-format msgid "Error creating lock-file `%s': %s" -msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la création du fichier-verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596 +#, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier-verrou (non lié) « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606 +#, c-format msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de la suppression du lien avec le fichier-verrou « %s » : %s" -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682 +#, c-format msgid "Error opening keyring `%s' for writing: " -msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clés « %s » en écriture : " -#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " -msgstr "" +msgstr "(en outre, le relèvement du verrou pour « %s » a aussi échoué : %s) " -#: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644 msgid "The connection is closed" -msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé" +msgstr "La connexion est fermée" -#: gio/gdbusconnection.c:1256 +#: ../gio/gdbusconnection.c:1588 msgid "Timeout was reached" -msgstr "" +msgstr "Le délai d'attente est épuisé" -#: gio/gdbusconnection.c:1757 +#: ../gio/gdbusconnection.c:2149 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" +"Marqueurs non pris en charge rencontrés lors de la construction d'une " +"connexion côté client" -#: gio/gdbusconnection.c:3158 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3574 ../gio/gdbusconnection.c:3890 +#, c-format +msgid "" +"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" +msgstr "" +"Pas d'interface « org.freedesktop.DBus.Properties » pour l'objet à " +"l'emplacement %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:3645 #, c-format msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgstr "" +"Erreur lors de la définition de la propriété « %s » : type attendu « %s », « %" +"s » obtenu" -#: gio/gdbusconnection.c:3250 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 #, c-format msgid "No such property `%s'" -msgstr "" +msgstr "La propriété « %s » n'existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:3262 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 +#, c-format msgid "Property `%s' is not readable" -msgstr "Le type %s n'est pas classé" +msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être lue" -#: gio/gdbusconnection.c:3273 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:3762 +#, c-format msgid "Property `%s' is not writable" -msgstr "Le type %s n'est pas classé" +msgstr "La propriété « %s » ne peut pas être écrite" -#: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768 +#: ../gio/gdbusconnection.c:3832 ../gio/gdbusconnection.c:5420 #, c-format msgid "No such interface `%s'" -msgstr "" +msgstr "L'interface « %s » n'existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:3504 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4017 msgid "No such interface" -msgstr "" +msgstr "Interface non reconnue" -#: gio/gdbusconnection.c:3748 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4233 ../gio/gdbusconnection.c:5936 +#, c-format +msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgstr "L'interface « %s » n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s" + +#: ../gio/gdbusconnection.c:4285 #, c-format msgid "No such method `%s'" -msgstr "" +msgstr "La méthode « %s » n'existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:3779 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4316 #, c-format msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" -msgstr "" +msgstr "Le type du message, « %s », ne correspond pas au type attendu « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:3993 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4535 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Un objet est déjà exporté pour l'interface « %s » en « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:4173 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4729 #, c-format msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "La méthode « %s » a renvoyé le type « %s », mais « %s » était attendu" -#: gio/gdbusconnection.c:4866 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5531 #, c-format msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgstr "" +"La méthode « %s » sur l'interface « %s » avec la signature « %s » n'existe pas" -#: gio/gdbusconnection.c:4981 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusconnection.c:5649 +#, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé" +msgstr "Une sous-arborescence est déjà exportée pour « %s »" -#: gio/gdbusconnection.c:5089 +#: ../gio/gdbusmessage.c:763 +msgid "type is INVALID" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:774 +msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:785 +msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:797 +msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:810 +msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:818 +msgid "" +"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" +"freedesktop/DBus/Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:826 +msgid "" +"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." +"freedesktop.DBus.Local" +msgstr "" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:901 #, c-format -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s" -msgstr "" +msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF" +msgstr "Lecture de %lu octets demandée, mais fin de fichier atteinte" -#: gio/gdbusconnection.c:5259 +#: ../gio/gdbusmessage.c:926 #, c-format -msgid "No such interface `%s' on object at path %s" +msgid "" +"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " +"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that that point " +"was `%s'" msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:723 -msgid "Wanted to read %" -msgstr "" - -#: gio/gdbusmessage.c:744 +#: ../gio/gdbusmessage.c:939 #, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)" +msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d" msgstr "" +"Octet 00 (NUL) attendu à la fin de la chaîne « %s » mais l'octet %d a été " +"trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:927 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1138 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "" +"La valeur analysée « %s » n'est pas un chemin valide vers un objet D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:953 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:1164 +#, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " +msgstr "La valeur analysée « %s » n'est pas une signature D-Bus valide" -#: gio/gdbusmessage.c:979 -msgid "Encountered array of length %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1218 +#, c-format +msgid "" +"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr "" +"Un tableau de %u octets de long a été trouvé. La longueur maximale est de " +"2<<26 octets (64 Mio)." -#: gio/gdbusmessage.c:1116 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1379 #, c-format msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "" +"La valeur « %s » analysée en tant que GVariant n'est pas une signature valide " +"de D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1141 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1406 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" +"Erreur de désérialisation du GVariant avec la chaîne type « %s » à partir du " +"format de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1286 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1590 #, c-format -msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)" +msgid "" +"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " +"0x%02x" msgstr "" +"Valeur boutiste non valide. 0x6c (« l ») ou 0x42 (« B ») attendus, mais 0x%02x trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:1300 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1604 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" +msgstr "Version majeure du protocole non valide. 1 attendu, %d trouvé" -#: gio/gdbusmessage.c:1342 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1661 #, c-format msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty" msgstr "" +"En-tête de signature trouvé avec la signature « %s », mais le corps du " +"message est vide" -#: gio/gdbusmessage.c:1356 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1675 #, c-format msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "" +"La valeur analysée « %s » n'est pas une signature valide de D-Bus (pour le " +"corps)" -#: gio/gdbusmessage.c:1385 -msgid "No signature header in message but the message body is %" +#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 +#, c-format +msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes" +msgstr "" +"Pas de signature d'en-tête dans le message, mais le corps du message est de %" +"u octets" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:1713 +msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1694 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2038 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" +"Erreur de sérialisation du GVariant avec la chaîne type « %s » vers le format " +"de transmission D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:1823 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 #, c-format msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds" +msgstr "Le message comporte %d fds alors que le champ d'en-tête indique %d fds" + +#: ../gio/gdbusmessage.c:2186 +msgid "Cannot serialize message: " msgstr "" -#: gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2230 #, c-format msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header" msgstr "" +"Le corps du message a la signature « %s », mais il n'y a pas d'en-tête de " +"signature" -#: gio/gdbusmessage.c:1879 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2240 #, c-format msgid "" "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%" "s'" msgstr "" +"Le corps du message a une signature de type « %s », mais celle dans le champ " +"d'en-tête est « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:1895 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2256 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'" msgstr "" +"Le corps du message est vide mais sa signature dans le champ d'en-tête est " +"« (%s) »" -#: gio/gdbusmessage.c:2448 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusmessage.c:2810 +#, c-format msgid "Error return with body of type `%s'" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" +msgstr "Retour d'erreur avec un corps de type « %s »" -#: gio/gdbusmessage.c:2456 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2818 msgid "Error return with empty body" -msgstr "" +msgstr "Retour d'erreur avec un corps vide" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:357 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375 #, c-format msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'" -msgstr "" +msgstr "Type de valeur de retour incorrect, « %s » obtenu, « %s » attendu" -#: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940 +#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2871 +#: ../gio/gsocket.c:2952 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erreur d'envoi de message : %s" -#: gio/gdbusprivate.c:775 +#: ../gio/gdbusprivate.c:885 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: " msgstr "" +"Erreur lors de l'écriture des 16 premiers octets du message sur le " +"connecteur : " -#: gio/gdbusproxy.c:633 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1415 +msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " +msgstr "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id impossible : " + +#: ../gio/gdbusproxy.c:710 #, c-format msgid "" "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface " "the type is %s" msgstr "" +"Tentative de définition d'une propriété %s du type %s, mais selon " +"l'interface attendue, le type est %s" -#: gio/gdbusserver.c:669 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbusproxy.c:1231 +#, c-format +msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " +msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %s : " + +# Guillemets anglais laissés volontairement +#: ../gio/gdbusproxy.c:1252 +#, c-format +msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" +msgstr "Réponse %d inattendue de la méthode StartServiceByName(\"%s\")" + +#: ../gio/gdbusserver.c:710 msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" +msgstr "L'espace de noms abstrait n'est pas pris en charge" -#: gio/gdbusserver.c:759 +#: ../gio/gdbusserver.c:800 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "" +"Impossible de définir un fichier à dénomination unique lors de la création " +"d'un serveur" -#: gio/gdbusserver.c:836 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:877 +#, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" +msgstr "" +"Erreur lors de l'écriture du fichier à dénomination unique à « %s » : %s" -#: gio/gdbusserver.c:988 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbusserver.c:1033 +#, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " +msgstr "La chaîne « %s » n'est pas un GUID valide de D-Bus" -#: gio/gdbusserver.c:1028 +#: ../gio/gdbusserver.c:1073 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'écouter sur le transport « %s » non pris en charge" -#: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38 +#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76 msgid "COMMAND" -msgstr "" +msgstr "COMMANDE" -#: gio/gdbus-tool.c:92 +#: ../gio/gdbus-tool.c:92 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1694,236 +1892,251 @@ msgid "" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" +"Commandes :\n" +" help Affiche la présente information\n" +" introspect Examine l'intérieur d'un objet distant\n" +" monitor Surveille un objet distant\n" +" call Appelle une méthode sur un objet distant\n" +"\n" +"Utiliser « %s COMMANDE --help » pour obtenir une aide sur chaque commande.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288 -#: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288 +#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324 +#, c-format msgid "Error: %s\n" -msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" +msgstr "Erreur : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340 +#, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspection : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:346 +#: ../gio/gdbus-tool.c:346 msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" +msgstr "Connexion au bus système" -#: gio/gdbus-tool.c:347 +#: ../gio/gdbus-tool.c:347 msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" +msgstr "Connexion au bus de session" -#: gio/gdbus-tool.c:348 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Connexion en cours" +msgstr "Connexion à l'adresse D-Bus donnée" -#: gio/gdbus-tool.c:358 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Connexion en cours" +msgstr "Options de connexion au point terminal :" -#: gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:359 msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" +msgstr "Options définissant la connexion au point terminal" -#: gio/gdbus-tool.c:379 +#: ../gio/gdbus-tool.c:379 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" +msgstr "Aucun point terminal de connexion défini" -#: gio/gdbus-tool.c:389 +#: ../gio/gdbus-tool.c:389 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" +msgstr "Plusieurs points terminaux de connexion définis" -#: gio/gdbus-tool.c:459 +#: ../gio/gdbus-tool.c:459 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n" msgstr "" +"Avertissement : selon les données de l'examen interne, l'interface « %s » " +"n'existe pas\n" -#: gio/gdbus-tool.c:468 +#: ../gio/gdbus-tool.c:468 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on " "interface `%s'\n" msgstr "" +"Avertissement : selon les données de l'examen interne, la méthode « %s » " +"n'existe pas sur l'interface « %s »\n" -#: gio/gdbus-tool.c:530 +#: ../gio/gdbus-tool.c:530 msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une méthode" -#: gio/gdbus-tool.c:531 +#: ../gio/gdbus-tool.c:531 msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" +msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une méthode" -#: gio/gdbus-tool.c:532 +#: ../gio/gdbus-tool.c:532 msgid "Method and interface name" -msgstr "" +msgstr "Noms de méthode et d'interface" -#: gio/gdbus-tool.c:571 +#: ../gio/gdbus-tool.c:571 msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" +msgstr "Appeler une méthode sur un objet distant." -#: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505 +#, c-format msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Erreur de connexion : %s" +msgstr "Erreur de connexion : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514 +#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : la destination n'est pas précisée\n" -#: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281 +#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : le chemin pour l'objet n'est pas précisé\n" -#: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "« %s » n'est pas un nom valide " +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un chemin d'objet valide\n" -#: gio/gdbus-tool.c:702 +#: ../gio/gdbus-tool.c:702 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : le nom de la méthode n'est pas défini\n" -#: gio/gdbus-tool.c:713 +#: ../gio/gdbus-tool.c:713 #, c-format msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur : le nom de méthode « %s » n'est pas valide\n" -#: gio/gdbus-tool.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:778 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n" -msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" +msgstr "Erreur d'analyse du paramètre %d de type « %s » : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:786 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gdbus-tool.c:786 +#, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" +msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramètre %d : %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1161 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1162 msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" +msgstr "Nom de la destination à examiner en interne" -#: gio/gdbus-tool.c:1162 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1163 msgid "Object path to introspect" -msgstr "" +msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1164 +msgid "Print XML" +msgstr "Imprimer le XML" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1197 msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" +msgstr "Examiner en interne un objet distant." -#: gio/gdbus-tool.c:1413 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1423 msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" +msgstr "Nom de la destination à surveiller" -#: gio/gdbus-tool.c:1414 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1424 msgid "Object path to monitor" -msgstr "" +msgstr "Chemin de l'objet à surveiller" -#: gio/gdbus-tool.c:1447 -#, fuzzy +#: ../gio/gdbus-tool.c:1457 msgid "Monitor a remote object." -msgstr "objet corrompu" +msgstr "Surveiller un objet distant." -#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 msgid "Unnamed" msgstr "Sans nom" -#: gio/gdesktopappinfo.c:742 +# Un fichier Desktop n'est pas forcément sur le bureau... +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Le fichier Bureau n'a pas indiqué de champ Exec" +msgstr "Le fichier .desktop n'a pas précisé son champ Exec" -#: gio/gdesktopappinfo.c:935 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1144 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Impossible de créer le dossier de configuration de l'application %s pour " -"l'utilisateur : %s" +"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur d'application %" +"s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1148 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" -"Impossible de créer le dossier de configuration MIME %s pour l'utilisateur : " -"%s" +"Impossible de créer le dossier de configuration utilisateur MIME %s : %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1556 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Impossible de créer le fichier bureau %s pour l'utilisateur" +msgstr "Impossible de créer le fichier bureau utilisateur %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:1670 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Définition personnalisée pour %s" -#: gio/gdrive.c:364 +#: ../gio/gdrive.c:363 msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)" +msgstr "le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gdrive.c:444 +#: ../gio/gdrive.c:443 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" -"le lecteur n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" +"le lecteur n'implémente pas l'éjection combinée ou non (« eject » ou " +"« eject_with_operation »)" -#: gio/gdrive.c:521 +#: ../gio/gdrive.c:520 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "le lecteur n'implémente pas la scrutation du média (« polling »)" -#: gio/gdrive.c:726 +#: ../gio/gdrive.c:725 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "le lecteur n'implémente pas le démarrage (« start »)" -#: gio/gdrive.c:828 +#: ../gio/gdrive.c:827 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "le lecteur n'implémente pas l'arrêt (« stop »)" -#: gio/gemblem.c:325 +#: ../gio/gemblem.c:324 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblem" -#: gio/gemblem.c:335 +#: ../gio/gemblem.c:334 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblem" -#: gio/gemblemedicon.c:296 +#: ../gio/gemblemedicon.c:295 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:306 +#: ../gio/gemblemedicon.c:305 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon" -#: gio/gemblemedicon.c:329 +#: ../gio/gemblemedicon.c:328 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon" -#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472 -#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721 -#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358 -#: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259 -#: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619 -#: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391 -#: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158 -#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441 +#: ../gio/gfile.c:870 ../gio/gfile.c:1100 ../gio/gfile.c:1235 +#: ../gio/gfile.c:1471 ../gio/gfile.c:1525 ../gio/gfile.c:1582 +#: ../gio/gfile.c:1665 ../gio/gfile.c:1720 ../gio/gfile.c:1780 +#: ../gio/gfile.c:1834 ../gio/gfile.c:3304 ../gio/gfile.c:3358 +#: ../gio/gfile.c:3490 ../gio/gfile.c:3530 ../gio/gfile.c:3857 +#: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434 +#: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712 +#: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158 +#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non prise en charge" @@ -1935,139 +2148,139 @@ msgstr "Opération non prise en charge" #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. -#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071 -#: gio/glocalfile.c:1084 +#: ../gio/gfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070 +#: ../gio/glocalfile.c:1083 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas" -#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259 +#: ../gio/gfile.c:2408 ../gio/glocalfile.c:2258 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Impossible de copier par dessus un répertoire" -#: gio/gfile.c:2469 +#: ../gio/gfile.c:2469 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Impossible de copier un répertoire par dessus un autre" -#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268 +#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2267 msgid "Target file exists" msgstr "Le fichier cible existe" -#: gio/gfile.c:2495 +#: ../gio/gfile.c:2495 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Impossible de copier récursivement un répertoire" # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call) -#: gio/gfile.c:2755 +#: ../gio/gfile.c:2755 msgid "Splice not supported" -msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge" +msgstr "L'opération « splice » n'est pas prise en charge" -#: gio/gfile.c:2759 +#: ../gio/gfile.c:2759 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Erreur lors de l'opération « slice » sur le fichier : %s" +msgstr "Erreur lors de l'opération de « splicing » sur le fichier : %s" -#: gio/gfile.c:2906 +#: ../gio/gfile.c:2906 msgid "Can't copy special file" msgstr "Impossible de copier le fichier spécial" -#: gio/gfile.c:3480 +#: ../gio/gfile.c:3480 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Valeur de lien symbolique donnée non valide" -#: gio/gfile.c:3573 +#: ../gio/gfile.c:3573 msgid "Trash not supported" msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge" -#: gio/gfile.c:3622 +#: ../gio/gfile.c:3622 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent contenir « %c »" +msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de « %c »" -#: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331 +#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330 msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "le volume n'implémente pas « mount »" +msgstr "le volume n'implémente pas le montage" -#: gio/gfile.c:6150 +#: ../gio/gfile.c:6150 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Aucune application n'est enregistrée pour gérer ce fichier" -#: gio/gfileenumerator.c:206 +#: ../gio/gfileenumerator.c:205 msgid "Enumerator is closed" msgstr "L'énumérateur est fermé" -#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272 -#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481 +#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 +#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "L'énumérateur du fichier a une opération en cours" -#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471 +#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "L'énumérateur du fichier est déjà fermé" -#: gio/gfileicon.c:237 +#: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GFileIcon" -#: gio/gfileicon.c:247 +#: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Données d'entrée incorrectes pour GFileIcon" -#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422 -#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170 -#: gio/gfileoutputstream.c:525 +#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 +#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info" -#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389 -#: gio/gfileoutputstream.c:383 +#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 +#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "La recherche n'est pas prise en charge sur le flux" +msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux" -#: gio/gfileinputstream.c:381 +#: ../gio/gfileinputstream.c:380 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "La troncature n'est pas autorisée sur le flux en entrée" -#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459 +#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux" -#: gio/gicon.c:286 +#: ../gio/gicon.c:285 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d)" -#: gio/gicon.c:306 +#: ../gio/gicon.c:305 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Aucun type pour le nom de classe %s" -#: gio/gicon.c:316 +#: ../gio/gicon.c:315 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Le type %s n'implémente pas l'interface GIcon" -#: gio/gicon.c:327 +#: ../gio/gicon.c:326 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Le type %s n'est pas classé" -#: gio/gicon.c:341 +#: ../gio/gicon.c:340 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Numéro de version incorrect : %s" -#: gio/gicon.c:355 +#: ../gio/gicon.c:354 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "" "Le type %s n'implémente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon" -#: gio/gicon.c:431 +#: ../gio/gicon.c:430 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version fournie du codage de l'icône" -#: gio/ginputstream.c:195 +#: ../gio/ginputstream.c:194 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" @@ -2077,327 +2290,328 @@ msgstr "Le flux en entrée n'implémente pas « read »" #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one -#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206 +#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 +#: ../gio/goutputstream.c:1205 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Le flux a une opération en cours" -#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199 -#: gio/gunixsocketaddress.c:222 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Espace insuffisant pour l'adresse de connecteur réseau" +msgstr "Espace insuffisant pour une adresse de connecteur réseau" -#: gio/ginetsocketaddress.c:212 +#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Adresse de connecteur réseau non prise en charge" -#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288 +#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 msgid "Unable to find default local directory monitor type" msgstr "" "Impossible de trouver le type de moniteur de répertoire local par défaut" -#: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424 +#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" -#: gio/glocalfile.c:968 +#: ../gio/glocalfile.c:967 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Impossible d'obtenir les informations du système de fichiers : %s" -#: gio/glocalfile.c:1106 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Impossible de renommer le répertoire racine" -#: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152 +#: ../gio/glocalfile.c:1125 ../gio/glocalfile.c:1151 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:1135 +#: ../gio/glocalfile.c:1134 msgid "Can't rename file, filename already exist" msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est déjà utilisé" -#: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161 -#: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1150 +#: ../gio/glocalfile.c:1147 ../gio/glocalfile.c:2131 ../gio/glocalfile.c:2160 +#: ../gio/glocalfile.c:2320 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier non valide" -#: gio/glocalfile.c:1309 +#: ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:1319 +#: ../gio/glocalfile.c:1318 msgid "Can't open directory" msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire" -#: gio/glocalfile.c:1444 +#: ../gio/glocalfile.c:1443 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Erreur à la suppression du fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:1811 +#: ../gio/glocalfile.c:1810 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Erreur à la mise à la corbeille du fichier : %s" +msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:1834 +#: ../gio/glocalfile.c:1833 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire de la corbeille %s : %s" -#: gio/glocalfile.c:1855 +#: ../gio/glocalfile.c:1854 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Impossible de trouver le répertoire racine pour la corbeille" -#: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954 +#: ../gio/glocalfile.c:1933 ../gio/glocalfile.c:1953 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Impossible de trouver ou créer le répertoire de la corbeille" -#: gio/glocalfile.c:1988 +#: ../gio/glocalfile.c:1987 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "" "Impossible de créer le fichier d'informations de mise à la corbeille : %s" -#: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102 -#: gio/glocalfile.c:2109 +#: ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2021 ../gio/glocalfile.c:2101 +#: ../gio/glocalfile.c:2108 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:2136 +#: ../gio/glocalfile.c:2135 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Erreur à la création du répertoire : %s" -#: gio/glocalfile.c:2165 +#: ../gio/glocalfile.c:2164 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Le système de fichiers ne gère pas les liens symboliques" -#: gio/glocalfile.c:2169 +#: ../gio/glocalfile.c:2168 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Erreur lors de la création du lien symbolique : %s" -#: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325 +#: ../gio/glocalfile.c:2230 ../gio/glocalfile.c:2324 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Erreur lors du déplacement du fichier : %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: ../gio/glocalfile.c:2253 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" -#: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007 +#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008 msgid "Backup file creation failed" msgstr "La création du fichier de sauvegarde a échoué" -#: gio/glocalfile.c:2300 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cible : %s" -#: gio/glocalfile.c:2314 +#: ../gio/glocalfile.c:2313 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Le déplacement entre des points de montage n'est pas pris en charge" -#: gio/glocalfileinfo.c:721 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:720 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:728 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:727 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (une chaîne est attendue)" -#: gio/glocalfileinfo.c:735 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:734 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Nom d'attribut étendu non valide" -#: gio/glocalfileinfo.c:775 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:774 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Erreur lors de la définition de l'attribut étendu « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #, c-format msgid "Error stating file '%s': %s" msgstr "Erreur de l'interrogation du fichier « %s » : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1552 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codage non valide)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1750 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769 #, c-format msgid "Error stating file descriptor: %s" msgstr "Erreur de l'interrogation du descripteur de fichier : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1795 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1813 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendu)" +msgstr "Type d'attribut non valide (chaîne octet attendue)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1886 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Impossible de définir des permissions sur les liens symboliques" -#: gio/glocalfileinfo.c:1902 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Erreur lors de la définition des permissions : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1953 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du propriétaire : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1976 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "un lien symbolique ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005 -#: gio/glocalfileinfo.c:2016 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du lien symbolique : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1995 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Erreur lors de la définition du lien symbolique : le fichier n'est pas un " "lien symbolique" -#: gio/glocalfileinfo.c:2121 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "Erreur lors de la définition de l'heure de modification ou d'accès : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2144 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas être « NULL »" -#: gio/glocalfileinfo.c:2159 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Erreur lors de la définition du contexte SELinux : %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2166 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "SELinux n'est pas activé sur ce système" -#: gio/glocalfileinfo.c:2258 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "La définition de l'attribut %s n'est pas prise en charge" -#: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227 -#: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1025 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Erreur lors de la navigation à travers le fichier : %s" +msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier : %s" -#: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:350 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" -#: gio/glocalfilemonitor.c:213 +#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Impossible de trouver le type de moniteur de fichier local par défaut" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:742 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:282 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'ancien lien de sauvegarde : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Erreur lors de la création de la copie de sauvegarde : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:327 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Erreur lors du renommage du fichier temporaire : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Erreur lors de la troncature du fichier : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier « %s » : %s" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:845 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 msgid "Target file is a directory" msgstr "Le fichier cible est un répertoire" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:850 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Le fichier cible n'est pas un fichier standard" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:862 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 msgid "The file was externally modified" msgstr "Le fichier a été modifié extérieurement" -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1041 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Erreur à la suppression de l'ancien fichier : %s" -#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:717 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Le type GSeekType fourni n'est pas valide" -#: gio/gmemoryinputstream.c:497 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 msgid "Invalid seek request" msgstr "Requête « seek » non valide" -#: gio/gmemoryinputstream.c:521 +#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Impossible de tronquer GMemoryInputStream" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:468 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:467 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Le flux de sortie mémoire n'est pas redimensionnable" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:484 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:483 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Le redimensionnement du flux de sortie mémoire a échoué" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:572 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:571 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" @@ -2405,32 +2619,32 @@ msgstr "" "La quantité de mémoire nécessaire pour effectuer l'écriture est plus grande " "que l'espace d'adressage disponible" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:728 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:727 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Positionnement demandé avant le début du flux" -#: gio/gmemoryoutputstream.c:737 +#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:736 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Positionnement demandé après la fin du flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:364 +#: ../gio/gmount.c:363 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "mount n'implémente pas le démontage (« unmount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:443 +#: ../gio/gmount.c:442 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "mount n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:523 +#: ../gio/gmount.c:522 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "mount n'implémente pas le démontage (« unmount » ou « unmount_with_operation »)" @@ -2438,7 +2652,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:610 +#: ../gio/gmount.c:609 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "" "mount n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" @@ -2446,434 +2660,644 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:699 +#: ../gio/gmount.c:698 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "mount n'implémente pas le remontage (« remount »)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:783 +#: ../gio/gmount.c:782 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:872 +#: ../gio/gmount.c:871 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "mount n'implémente pas l'estimation du type de contenu synchrone" -#: gio/gnetworkaddress.c:295 +#: ../gio/gnetworkaddress.c:293 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Le nom d'hôte « %s » contient « [ » mais pas « ] »" +msgstr "Le nom d'hôte « %s » comporte « [ » mais pas « ] »" -#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408 +#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Le flux de sortie n'implémente pas « write »" -#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845 +#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:844 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Le flux source est déjà fermé" -#: gio/gresolver.c:736 +#: ../gio/gresolver.c:735 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Erreur de résolution de « %s » : %s" -#: gio/gresolver.c:786 +#: ../gio/gresolver.c:785 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Erreur de résolution inverse de « %s » : %s" -#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899 +#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898 #, c-format msgid "No service record for '%s'" msgstr "Aucun enregistrement de service pour « %s »" -#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904 +#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Impossible temporairement de résoudre « %s »" -#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909 +#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Erreur de résolution de « %s »" -#: gio/gschema-compile.c:659 +#: ../gio/gschema-compile.c:702 +msgid "empty names are not permitted" +msgstr "les noms vides ne sont pas autorisés" + +#: ../gio/gschema-compile.c:712 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +msgstr "" +"nom « %s » non valide : les noms doivent commencer par une lettre minuscule" + +#: ../gio/gschema-compile.c:724 +#, c-format +msgid "" +"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " +"and dash ('-') are permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:733 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:742 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:750 +#, c-format +msgid "invalid name '%s': maximum length is 32" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:819 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " a déjà été spécifié" + +#: ../gio/gschema-compile.c:845 +msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" +msgstr "impossible d'ajouter des clés à un schéma « list-of »" + +#: ../gio/gschema-compile.c:856 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr " a déjà été spécifié" + +#: ../gio/gschema-compile.c:874 +#, c-format +msgid "" +" shadows in ; use " +"to modify value" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:885 +#, c-format +msgid "" +"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " +"to " +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:904 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." +msgstr "<%s id='%s'> pas (encore) défini." + +#: ../gio/gschema-compile.c:919 +#, c-format +msgid "invalid GVariant type string '%s'" +msgstr "chaîne de type GVariant « %s » non valide" + +#: ../gio/gschema-compile.c:949 +msgid " given but schema isn't extending anything" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:962 +#, c-format +msgid "no to override" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:970 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1036 +#, c-format +msgid " already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1048 +#, c-format +msgid " extends not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1062 +#, c-format +msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1076 +#, c-format +msgid "" +" is a list, extending which is not a list" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1086 +#, c-format +msgid "" +" extends but '%s' " +"does not extend '%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1103 +#, c-format +msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1125 +#, c-format +msgid "<%s id='%s'> already specified" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1339 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1343 +#, c-format +msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1437 +#, c-format +msgid "text may not appear inside <%s>" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1651 +#, c-format +msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1675 +#, c-format +msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " +"range given in the schema" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1729 +#, c-format +msgid "" +"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " +"list of valid choices" +msgstr "" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" +msgstr "endroit où enregistrer le fichier gschemas.compiled" -#: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671 +#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786 msgid "DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "RÉPERTOIRE" -#: gio/gschema-compile.c:660 +#: ../gio/gschema-compile.c:1775 msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" +msgstr "Ne pas écrire de fichier gschema.compiled" -#: gio/gschema-compile.c:661 -#, fuzzy -msgid "Do not give error for empty directory" -msgstr "Impossible de déplacer un répertoire par dessus un autre" +#: ../gio/gschema-compile.c:1776 +msgid "This option will be removed soon." +msgstr "Cette option sera bientôt supprimée." -#: gio/gschema-compile.c:662 +#: ../gio/gschema-compile.c:1777 msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ne pas appliquer les limitations de nom de clé" -#: gio/gschema-compile.c:674 +#: ../gio/gschema-compile.c:1789 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" +"Compiler tous les fichiers schémas GSettings dans un cache.\n" +"L'extension .gschema.xml est requise pour les fichiers schémas,\n" +"et le fichier cache est nommé gschemas.compiled." -#: gio/gschema-compile.c:690 +#: ../gio/gschema-compile.c:1805 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" +msgstr "Vous devez donner exactement un seul nom de répertoire\n" -#: gio/gschema-compile.c:729 +#: ../gio/gschema-compile.c:1844 #, c-format -msgid "No schema files found\n" -msgstr "" +msgid "No schema files found: " +msgstr "Aucun fichier schéma trouvé : " -#: gio/gsettings-tool.c:41 +#: ../gio/gschema-compile.c:1847 +#, c-format +msgid "doing nothing.\n" +msgstr "aucune action effectuée.\n" + +#: ../gio/gschema-compile.c:1850 +#, c-format +msgid "removed existing output file.\n" +msgstr "fichier de sortie existant supprimé.\n" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:79 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Show this information\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" +" reset Reset the value of a key\n" " monitor Monitor a key for changes\n" " writable Check if a key is writable\n" "\n" "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" msgstr "" +"Commandes :\n" +" help Affiche la présente information\n" +" get Renvoie la valeur d'une clé\n" +" set Définit la valeur d'une clé\n" +" reset Réinitialise la valeur d'une clé\n" +" monitor Surveille les modifications d'une clé\n" +" writable Teste si l'écriture sur la clé est possible\n" +"\n" +"Utilisez « %s COMMAND --help » pour obtenir une aide sur chaque commande.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 +#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Specify the path for the schema" -msgstr "" +msgstr "Définit le chemin pour le schéma" -#: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252 -#: gio/gsettings-tool.c:325 +#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322 +#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533 +#: ../gio/gsettings-tool.c:646 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "CHEMIN" -#: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333 +#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "SCHEMA KEY" -msgstr "" +msgstr "SCHÉMA CLÉ" -#: gio/gsettings-tool.c:112 +#: ../gio/gsettings-tool.c:232 msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Renvoie la valeur de CLÉ" -#: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340 +#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" msgstr "" +"Paramètres :\n" +" SCHÉMA Le numéro d'identification du schéma\n" +" CLÉ Le nom de la clé\n" -#: gio/gsettings-tool.c:169 +#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446 msgid "SCHEMA KEY VALUE" -msgstr "" +msgstr "SCHÉMA CLÉ VALEUR" -#: gio/gsettings-tool.c:171 +#: ../gio/gsettings-tool.c:332 msgid "Set the value of KEY" -msgstr "" +msgstr "Définit la valeur de CLÉ" -#: gio/gsettings-tool.c:173 +#: ../gio/gsettings-tool.c:334 msgid "" "Arguments:\n" " SCHEMA The id of the schema\n" " KEY The name of the key\n" " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" msgstr "" +"Paramètres :\n" +" SCHÉMA Le numéro d'identification du schéma\n" +" CLÉ Le nom de la clé\n" +" VALEUR La valeur de définition de la clé sous forme d'un GVariant " +"sérialisé\n" -#: gio/gsettings-tool.c:212 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:407 +#, c-format msgid "Key %s is not writable\n" -msgstr "Le type %s n'est pas classé" +msgstr "La clé %s n'est pas inscriptible\n" -#: gio/gsettings-tool.c:262 -msgid "Find out whether KEY is writable" +#: ../gio/gsettings-tool.c:448 +msgid "Sets KEY to its default value" msgstr "" -#: gio/gsettings-tool.c:336 +#: ../gio/gsettings-tool.c:543 +msgid "Find out whether KEY is writable" +msgstr "Savoir si CLÉ est inscriptible" + +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "" "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" "Monitoring will continue until the process is terminated." msgstr "" +"Surveiller les modifications de CLÉ et afficher les valeurs modifiées.\n" +"La surveillance se poursuivra jusqu'à ce que le processus soit terminé." -#: gio/gsettings-tool.c:399 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gsettings-tool.c:833 +#, c-format msgid "Unknown command '%s'\n" -msgstr "Option inconnue %s" +msgstr "Commande inconnue « %s »\n" -#: gio/gsocket.c:275 +#: ../gio/gsocket.c:274 msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Connecteur réseau non valide, non initialisé" +msgstr "Connecteur non valide, non initialisé" -#: gio/gsocket.c:282 +#: ../gio/gsocket.c:281 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" -"Connecteur réseau non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" +msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a échoué en raison de : %s" -#: gio/gsocket.c:290 +#: ../gio/gsocket.c:289 msgid "Socket is already closed" -msgstr "Le connecteur réseau est déjà fermé" +msgstr "Le connecteur est déjà fermé" -#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653 +#: ../gio/gsocket.c:297 ../gio/gsocket.c:2619 ../gio/gsocket.c:2663 msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" +msgstr "Entrées/sorties hors délai sur le connecteur" -#: gio/gsocket.c:420 +#: ../gio/gsocket.c:419 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "création de GSocket à partir de fd : %s" -#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020 +#: ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:469 ../gio/gsocket.c:2021 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossible de créer le connecteur réseau : %s" +msgstr "Impossible de créer le connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:454 +#: ../gio/gsocket.c:453 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Un protocole inconnu a été indiqué" -#: gio/gsocket.c:1218 +#: ../gio/gsocket.c:1219 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse locale : %s" -#: gio/gsocket.c:1251 +#: ../gio/gsocket.c:1252 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distante : %s" -#: gio/gsocket.c:1309 +#: ../gio/gsocket.c:1310 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "impossible d'écouter : %s" -#: gio/gsocket.c:1383 +#: ../gio/gsocket.c:1384 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresse : %s" -#: gio/gsocket.c:1503 +#: ../gio/gsocket.c:1504 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Erreur d'acceptation de la connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:1616 +#: ../gio/gsocket.c:1617 msgid "Error connecting: " msgstr "Erreur de connexion : " -#: gio/gsocket.c:1620 +#: ../gio/gsocket.c:1621 msgid "Connection in progress" msgstr "Connexion en cours" -#: gio/gsocket.c:1625 +#: ../gio/gsocket.c:1626 #, c-format msgid "Error connecting: %s" msgstr "Erreur de connexion : %s" -#: gio/gsocket.c:1668 +#: ../gio/gsocket.c:1669 ../gio/gsocket.c:3376 #, c-format msgid "Unable to get pending error: %s" msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelle : %s" -#: gio/gsocket.c:1764 +#: ../gio/gsocket.c:1765 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Erreur de réception de données : %s" -#: gio/gsocket.c:1907 +#: ../gio/gsocket.c:1908 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Erreur d'envoi de données : %s" -#: gio/gsocket.c:2099 +#: ../gio/gsocket.c:2100 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Erreur de fermeture du connecteur réseau : %s" +msgstr "Erreur de fermeture du connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:2602 +#: ../gio/gsocket.c:2612 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Attente de la condition du connecteur réseau : %s" +msgstr "En attente de l'état du connecteur : %s" -#: gio/gsocket.c:2884 +#: ../gio/gsocket.c:2896 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en en charge sur windows" +msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en en charge par Windows" -#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284 +#: ../gio/gsocket.c:3155 ../gio/gsocket.c:3296 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Erreur de réception de message : %s" +msgstr "Erreur de réception du message : %s" -#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770 +#: ../gio/gsocket.c:3391 +msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" +msgstr "" +"g_socket_get_credentials n'est pas implémenté sur ce système d'exploitation" + +#: ../gio/gsocketclient.c:520 ../gio/gsocketclient.c:769 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Erreur inconnue à la connexion" -#: gio/gsocketlistener.c:192 +#: ../gio/gsocketlistener.c:191 msgid "Listener is already closed" msgstr "Le processus d'écoute est déjà fermé" -#: gio/gsocketlistener.c:233 +#: ../gio/gsocketlistener.c:232 msgid "Added socket is closed" msgstr "Le connecteur réseau ajouté est fermé" -#: gio/gthemedicon.c:499 +#: ../gio/gthemedicon.c:498 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Impossible de gérer la version %d du codage GThemedIcon" -#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "1 message de contrôle attendu, %d reçu(s)" -#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Type de données auxiliaires inattendu" -#: gio/gunixconnection.c:196 +#: ../gio/gunixconnection.c:195 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr "Un fd attendu, %d reçu(s)\n" +msgstr "Un fd attendu, %d obtenu(s)\n" -#: gio/gunixconnection.c:212 +#: ../gio/gunixconnection.c:211 msgid "Received invalid fd" msgstr "Le fd reçu n'est pas valide" -#: gio/gunixconnection.c:359 -#, fuzzy +#: ../gio/gunixconnection.c:361 msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Erreur d'envoi de données : %s" +msgstr "Erreur lors de l'envoi de l'identification : " -#: gio/gunixconnection.c:436 +#: ../gio/gunixconnection.c:441 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "" +"Erreur lors de la vérification de l'activation de SO_PASSCRED pour le " +"connecteur : %s" -#: gio/gunixconnection.c:445 +#: ../gio/gunixconnection.c:450 #, c-format msgid "" "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " "socket. Expected %d bytes, got %d" msgstr "" +"Option de longueur inattendue lors de la vérification de l'activation de " +"SO_PASSCRED pour le connecteur. %d octets attendus, %d reçus" -#: gio/gunixconnection.c:462 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gunixconnection.c:467 +#, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Erreur au renommage du fichier : %s" +msgstr "Erreur lors de l'activation de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixconnection.c:492 +#: ../gio/gunixconnection.c:497 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" +"Lecture d'un unique octet attendue à la réception de l'identification, mais " +"aucun octet lu" -#: gio/gunixconnection.c:535 +#: ../gio/gunixconnection.c:540 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors de la désactivation de SO_PASSCRED : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374 -#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439 +#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 +#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438 #, c-format msgid "Error reading from unix: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture depuis unix : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture depuis Unix : %s" -#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589 -#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545 +#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #, c-format msgid "Error closing unix: %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture d'unix : %s" +msgstr "Erreur lors de la fermeture d'Unix : %s" -#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883 +#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883 msgid "Filesystem root" msgstr "Racine du système de fichiers" -#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361 +#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #, c-format msgid "Error writing to unix: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture vers unix : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture vers Unix : %s" -#: gio/gunixsocketaddress.c:245 +#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "Les adresses abstraites de connecteur réseau de domaine unix ne sont pas " "prises en charge sur ce système" -#: gio/gvolume.c:407 +#: ../gio/gvolume.c:406 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject »)" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:486 +#: ../gio/gvolume.c:485 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "" "le volume n'implémente pas l'éjection (« eject » ou « eject_with_operation »)" -#: gio/gwin32appinfo.c:277 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 msgid "Can't find application" msgstr "Impossible de trouver l'application" -#: gio/gwin32appinfo.c:300 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 #, c-format msgid "Error launching application: %s" msgstr "Erreur lors du lancement de l'application : %s" -#: gio/gwin32appinfo.c:336 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 msgid "URIs not supported" msgstr "URI non pris en charge" -#: gio/gwin32appinfo.c:358 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 msgid "association changes not supported on win32" msgstr "" "Les modifications d'association ne sont pas prises en en charge sur win32" -#: gio/gwin32appinfo.c:370 +#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 msgid "Association creation not supported on win32" msgstr "La création d'association n'est pas prise en charge sur win32" -#: gio/gwin32inputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier : %s" +msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateur : %s" -#: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 +#, c-format msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier : %s" +msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateur : %s" -#: gio/gwin32outputstream.c:319 -#, fuzzy, c-format +#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 +#, c-format msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture vers l'identificateur : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:278 ../gio/gzlibdecompressor.c:249 msgid "Not enough memory" msgstr "Mémoire insuffisante" -#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:285 ../gio/gzlibdecompressor.c:256 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Erreur interne : %s" -#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271 +#: ../gio/gzlibcompressor.c:298 ../gio/gzlibdecompressor.c:270 msgid "Need more input" -msgstr "Plus de données en entrée sont nécessaires" +msgstr "Entrée nécessitant plus de données" -#: gio/gzlibdecompressor.c:243 +#: ../gio/gzlibdecompressor.c:242 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Données compressées non valides"