mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 23:16:14 +01:00
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
05663607ea
commit
c79606a3d6
90
po/zh_HK.po
90
po/zh_HK.po
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.13\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 10:44+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:55+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 10:44+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 15:56+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1154,8 +1154,8 @@ msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||||
msgstr "不明的前置處理選項「%s」"
|
msgstr "不明的置處理選項「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1190,6 +1190,7 @@ msgid "name of the output file"
|
|||||||
msgstr "輸出檔案的名稱"
|
msgstr "輸出檔案的名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FILE"
|
msgstr "FILE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1941,6 +1942,10 @@ msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
|
|||||||
msgid "Print help"
|
msgid "Print help"
|
||||||
msgstr "顯示求助"
|
msgstr "顯示求助"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||||
|
msgid "[COMMAND]"
|
||||||
|
msgstr "[指令]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
||||||
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
||||||
msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
|
msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
|
||||||
@ -1955,6 +1960,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
|
"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
|
||||||
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源"
|
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
|
||||||
|
msgid "FILE [PATH]"
|
||||||
|
msgstr "檔案 [路徑]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
|
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
||||||
msgid "SECTION"
|
msgid "SECTION"
|
||||||
@ -1976,6 +1985,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||||
msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
|
msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||||
|
msgid "FILE PATH"
|
||||||
|
msgstr "檔案路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2052,10 +2065,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
|
" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
|
||||||
" 或編譯過的資源檔案\n"
|
" 或編譯過的資源檔案\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||||
|
msgid "[PATH]"
|
||||||
|
msgstr "[路徑]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
||||||
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
||||||
msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
|
msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:557
|
||||||
|
msgid "PATH"
|
||||||
|
msgstr "路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
||||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||||
msgstr " PATH 資源路徑\n"
|
msgstr " PATH 資源路徑\n"
|
||||||
@ -2286,112 +2307,112 @@ msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
|
|||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "Socket 已經關閉"
|
msgstr "Socket 已經關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
#: ../gio/gsocket.c:1713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
#: ../gio/gsocket.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
#: ../gio/gsocket.c:1817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "無法聽取:%s"
|
msgstr "無法聽取:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
#: ../gio/gsocket.c:1891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
msgstr "加入多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
msgstr "離開多點廣播羣組時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
#: ../gio/gsocket.c:1946
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
#: ../gio/gsocket.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
#: ../gio/gsocket.c:2286
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "連線進行中"
|
msgstr "連線進行中"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
|
msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
#: ../gio/gsocket.c:2508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
#: ../gio/gsocket.c:2686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
#: ../gio/gsocket.c:2800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
#: ../gio/gsocket.c:2879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
#: ../gio/gsocket.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
#: ../gio/gsocket.c:3816
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
#: ../gio/gsocket.c:4336
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2612,13 +2633,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
|
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
@ -2628,7 +2649,7 @@ msgid "Filesystem root"
|
|||||||
msgstr "根檔案系統"
|
msgstr "根檔案系統"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
@ -4108,9 +4129,6 @@ msgstr "%.1f KB"
|
|||||||
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
||||||
#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
|
#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PATH"
|
|
||||||
#~ msgstr "路徑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Arguments:\n"
|
#~ "Arguments:\n"
|
||||||
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||||
|
90
po/zh_TW.po
90
po/zh_TW.po
@ -8,10 +8,10 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib 2.31.13\n"
|
"Project-Id-Version: glib 2.31.21\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 10:44+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:55+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 23:10+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:41+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
|
||||||
"Language: zh_TW\n"
|
"Language: zh_TW\n"
|
||||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組組合"
|
|||||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||||
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:953
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
|
||||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||||
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
msgstr "不支援可取消的初始化"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1160,8 +1160,8 @@ msgstr "無法在目前的目錄中定位「%s」"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
|
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||||
msgstr "不明的前置處理選項「%s」"
|
msgstr "不明的置處理選項「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1196,6 +1196,7 @@ msgid "name of the output file"
|
|||||||
msgstr "輸出檔案的名稱"
|
msgstr "輸出檔案的名稱"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "FILE"
|
msgstr "FILE"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1956,6 +1957,10 @@ msgstr "輸入串流尚未實作尋找"
|
|||||||
msgid "Print help"
|
msgid "Print help"
|
||||||
msgstr "顯示求助"
|
msgstr "顯示求助"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
|
||||||
|
msgid "[COMMAND]"
|
||||||
|
msgstr "[指令]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
#: ../gio/gresource-tool.c:476
|
||||||
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
|
||||||
msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
|
msgstr "列出 elf FILE 中包含資源的節區"
|
||||||
@ -1970,6 +1975,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
|
"如果指定 SECTION,只會列出這個節區的資源\n"
|
||||||
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源"
|
"如果指定 PATH,只會列出符合的資源"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
|
||||||
|
msgid "FILE [PATH]"
|
||||||
|
msgstr "檔案 [路徑]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
|
#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
#: ../gio/gresource-tool.c:503
|
||||||
msgid "SECTION"
|
msgid "SECTION"
|
||||||
@ -1991,6 +2000,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
msgid "Extract a resource file to stdout"
|
||||||
msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
|
msgstr "解壓縮資源檔案到 stdout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:502
|
||||||
|
msgid "FILE PATH"
|
||||||
|
msgstr "檔案路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2067,10 +2080,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
|
" FILE 一個 elf 檔案 (二元檔或共享程式庫)\n"
|
||||||
" 或編譯過的資源檔案\n"
|
" 或編譯過的資源檔案\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:554
|
||||||
|
msgid "[PATH]"
|
||||||
|
msgstr "[路徑]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
#: ../gio/gresource-tool.c:556
|
||||||
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
|
||||||
msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
|
msgstr " PATH 一個 (選擇性的) 資源路徑 (可能為部分)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/gresource-tool.c:557
|
||||||
|
msgid "PATH"
|
||||||
|
msgstr "路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
#: ../gio/gresource-tool.c:559
|
||||||
msgid " PATH A resource path\n"
|
msgid " PATH A resource path\n"
|
||||||
msgstr " PATH 資源路徑\n"
|
msgstr " PATH 資源路徑\n"
|
||||||
@ -2301,112 +2322,112 @@ msgstr "無效的 socket,初始化失敗原因為:%s"
|
|||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "Socket 已經關閉"
|
msgstr "Socket 已經關閉"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3519 ../gio/gsocket.c:3574
|
#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
msgstr "Socket I/O 逾時"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:471
|
#: ../gio/gsocket.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||||
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
msgstr "正在從 fd 建立 GSocket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:505 ../gio/gsocket.c:521
|
#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||||
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
msgstr "無法建立 socket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:505
|
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||||
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
msgstr "指定了不明的通訊協定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1712
|
#: ../gio/gsocket.c:1713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get local address: %s"
|
msgid "could not get local address: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
msgstr "無法取得本地端位址:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1755
|
#: ../gio/gsocket.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
msgstr "無法取得遠端位址:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1816
|
#: ../gio/gsocket.c:1817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not listen: %s"
|
msgid "could not listen: %s"
|
||||||
msgstr "無法聽取:%s"
|
msgstr "無法聽取:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1890
|
#: ../gio/gsocket.c:1891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||||
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
msgstr "綁定至位址時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1943 ../gio/gsocket.c:1979
|
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
msgstr "加入多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
|
#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
msgstr "離開多點廣播群組時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:1945
|
#: ../gio/gsocket.c:1946
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
msgstr "不支援指定來源的多點廣播"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2164
|
#: ../gio/gsocket.c:2165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
msgstr "接受連線時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2285
|
#: ../gio/gsocket.c:2286
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "連線進行中"
|
msgstr "連線進行中"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2337 ../gio/gsocket.c:4316
|
#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||||
msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
|
msgstr "無法取得未處理的錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2507
|
#: ../gio/gsocket.c:2508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
msgstr "接收資料時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2685
|
#: ../gio/gsocket.c:2686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
msgstr "傳送資料時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2799
|
#: ../gio/gsocket.c:2800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
msgstr "無法關閉 socket:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:2878
|
#: ../gio/gsocket.c:2879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
msgstr "關閉 socket 時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3512
|
#: ../gio/gsocket.c:3513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
msgstr "等候 socket 情況:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3790 ../gio/gsocket.c:3871
|
#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:3815
|
#: ../gio/gsocket.c:3816
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||||
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
msgstr "視窗不支援 GSocketControlMessage"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4095 ../gio/gsocket.c:4231
|
#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
msgstr "取回郵件發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:4335
|
#: ../gio/gsocket.c:4336
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
msgstr "g_socket_get_credentials 沒有在這個 OS 上實作"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2630,13 +2651,13 @@ msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
|||||||
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
|
msgstr "停用 SO_PASSCRED 時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:492
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "讀取檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:447 ../gio/gunixinputstream.c:642
|
#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:433 ../gio/gunixoutputstream.c:597
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "關閉檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
@ -2646,7 +2667,7 @@ msgid "Filesystem root"
|
|||||||
msgstr "根檔案系統"
|
msgstr "根檔案系統"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
|
||||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:478
|
#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||||
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
msgstr "寫入檔案描述狀態時發生錯誤:%s"
|
||||||
@ -4133,9 +4154,6 @@ msgstr "%.1f KB"
|
|||||||
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
#~ msgid "Specify the path for the schema"
|
||||||
#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
|
#~ msgstr "指定 schema 的路徑"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "PATH"
|
|
||||||
#~ msgstr "路徑"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Arguments:\n"
|
#~ "Arguments:\n"
|
||||||
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
#~ " SCHEMA The id of the schema\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user