From c92ffbdf91d4ac327404a9a9b0e6774225004958 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Tue, 27 Mar 2018 22:20:57 +0200 Subject: [PATCH] Added Slovenian translation --- po/sl.po | 2002 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1098 insertions(+), 904 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 4fd286996..87b911803 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-28 19:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-27 18:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-27 22:01+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,27 +21,27 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "GApplication options" msgstr "Možnosti programa" -#: ../gio/gapplication.c:490 +#: ../gio/gapplication.c:496 msgid "Show GApplication options" msgstr "Prikaže možnosti programa" -#: ../gio/gapplication.c:535 +#: ../gio/gapplication.c:541 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)" -#: ../gio/gapplication.c:547 +#: ../gio/gapplication.c:553 msgid "Override the application’s ID" msgstr "Prepiši ID programa" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:522 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Izpiši pomoč" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "[UKAZ]" msgid "Print version" msgstr "Izpiši različico" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj" @@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:614 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Uporaba:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:649 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenti:\n" @@ -229,8 +229,7 @@ msgid "" "action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" msgstr "" "neveljavno ime dejanja: »%s«\n" -"imena dejanj lahko tvorijo le alfanumerični znaki, vezaj » - « in pika » . " -"«.\n" +"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "" #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s" @@ -280,7 +279,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Pretok je že zaprt" @@ -289,8 +288,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 -#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 +#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 +#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je bilo preklicano." @@ -308,29 +307,29 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Ni dovolj prostora za cilju" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 #: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 #: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Napaka med pretvorbo: %s" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1089 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 #: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«" @@ -369,13 +368,13 @@ msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -383,34 +382,34 @@ msgstr "" "Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni " "ključ)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:463 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:484 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: ../gio/gdbusaddress.c:498 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -419,7 +418,7 @@ msgstr "" "Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v " "predmetu naslova »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:576 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -428,97 +427,97 @@ msgstr "" "Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali " "»abstract«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:612 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno " "oblikovan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:626 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno " "oblikovan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" -"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je " +"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je " "nepravilno oblikovan" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#: ../gio/gdbusaddress.c:669 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, " "pridobljenih pa %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:760 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 msgid "The given address is empty" msgstr "Podan naslov je prazen." -#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" -msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastaviteve X11 $DISPLAY" +msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -527,7 +526,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -535,7 +534,7 @@ msgstr "" "Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznana vrsta vodila %d" @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "" "Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) " "(razpoložljivih: %s)" -#: ../gio/gdbusauth.c:1174 +#: ../gio/gdbusauth.c:1171 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" @@ -570,7 +569,7 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s" msgid "" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" -"Dovoljenja na mapi »%s« so napalno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje " +"Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje " "0700, pridobljeno pa 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 @@ -583,12 +582,12 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s" msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "" "Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "oblikovan" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "" "Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno " "oblikovana" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti" @@ -614,27 +613,27 @@ msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 #, c-format msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 #, c-format msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s" -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687 #, c-format msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: " -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 +#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)" @@ -684,12 +683,12 @@ msgstr "" "pa »%s«" #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja" @@ -719,22 +718,22 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -761,7 +760,7 @@ msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME" #: ../gio/gdbusmessage.c:1293 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Sporočilo SIGNAL: mankja polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" +msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER" #: ../gio/gdbusmessage.c:1301 msgid "" @@ -804,17 +803,17 @@ msgstr "" "bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz " "je »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1593 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1615 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1662 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -833,7 +832,7 @@ msgstr[3] "" "Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov " "(64 MiB)." -#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1682 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -842,12 +841,12 @@ msgstr "" "Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u " "bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus" -#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 +#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -855,7 +854,7 @@ msgstr "" "Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične " "oblike" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2055 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -864,25 +863,25 @@ msgstr "" "Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c " "(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2068 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "" "Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je " "več (%d)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2124 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2138 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2168 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -895,11 +894,11 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2178 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2519 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -907,23 +906,22 @@ msgstr "" "Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično " "obliko" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" +msgstr "" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2708 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2718 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -931,17 +929,17 @@ msgid "" msgstr "" "Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 +#: ../gio/gdbusmessage.c:2734 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3287 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«" -#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 +#: ../gio/gdbusmessage.c:3295 msgid "Error return with empty body" msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom" @@ -954,17 +952,17 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -996,16 +994,7 @@ msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Commands:\n" -#| " help Shows this information\n" -#| " introspect Introspect a remote object\n" -#| " monitor Monitor a remote object\n" -#| " call Invoke a method on a remote object\n" -#| " emit Emit a signal\n" -#| "\n" -#| "Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" @@ -1021,65 +1010,66 @@ msgstr "" " help Prikaže te podrobnosti\n" " introspect Samo-preveri oddaljen predmet\n" " monitor Nadzoruje oddaljen predmet\n" -" call Pokliči metodo nad oddaljenim predmetom\n" -" emit Oddaj signal\n" +" call Pokliče metodo nad oddaljenim predmetom\n" +" emit Odda signal\n" +" wait Zahteva prikaz imena vodila\n" "\n" "Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 -#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 +#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324 +#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Napaka: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 +#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:209 +#: ../gio/gdbus-tool.c:234 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:357 +#: ../gio/gdbus-tool.c:382 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Poveži s sistemskim vodilom" -#: ../gio/gdbus-tool.c:358 +#: ../gio/gdbus-tool.c:383 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Poveži z vodilom seje" -#: ../gio/gdbus-tool.c:359 +#: ../gio/gdbus-tool.c:384 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus" -#: ../gio/gdbus-tool.c:369 +#: ../gio/gdbus-tool.c:394 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Možnosti končnih točk povezave:" -#: ../gio/gdbus-tool.c:370 +#: ../gio/gdbus-tool.c:395 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave" -#: ../gio/gdbus-tool.c:392 +#: ../gio/gdbus-tool.c:417 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Ni določene končne točke povezave" -#: ../gio/gdbus-tool.c:402 +#: ../gio/gdbus-tool.c:427 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Določenih je več povezav končne točke" -#: ../gio/gdbus-tool.c:472 +#: ../gio/gdbus-tool.c:497 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:481 +#: ../gio/gdbus-tool.c:506 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1088,204 +1078,206 @@ msgstr "" "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na " "vmesniku »%s«\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:543 +#: ../gio/gdbus-tool.c:568 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:544 +#: ../gio/gdbus-tool.c:569 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala" -#: ../gio/gdbus-tool.c:545 +#: ../gio/gdbus-tool.c:570 msgid "Signal and interface name" msgstr "Ime signala in vmesnika" -#: ../gio/gdbus-tool.c:579 +#: ../gio/gdbus-tool.c:603 msgid "Emit a signal." msgstr "Oddaj signal." -#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 +#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:625 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:636 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Napaka: signal ni določen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:643 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:651 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:657 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:663 +#: ../gio/gdbus-tool.c:678 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:732 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:759 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:760 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:761 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime načina in vmesnika" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:762 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Časovni zamik v sekundah" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:803 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 +#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:940 +#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2015 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid object path\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:740 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name is not specified\n" +msgid "Error: Signal name is not specified\n" +msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:754 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" +msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" +msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:766 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:772 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n" + +#. Use the original non-"parse-me-harder" error +#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140 +#, c-format +msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:841 +#, c-format +msgid "Error flushing connection: %s\n" +msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:868 +msgid "Destination name to invoke method on" +msgstr "Ime cilja za sklicanje načina" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:869 +msgid "Object path to invoke method on" +msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:870 +msgid "Method and interface name" +msgstr "Ime načina in vmesnika" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:871 +msgid "Timeout in seconds" +msgstr "Časovni zamik v sekundah" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:910 +msgid "Invoke a method on a remote object." +msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu." + +#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969 +#, c-format +msgid "Error: Destination is not specified\n" +msgstr "Napaka: cilj ni določen\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980 +#, c-format +msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:1043 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:951 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1054 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1132 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1576 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1577 msgid "Object path to introspect" msgstr "Samopreverjanje poti predmeta" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1578 msgid "Print XML" msgstr "Natisni XML" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1579 msgid "Introspect children" msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1580 msgid "Only print properties" msgstr "Natisni le lastnosti" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1667 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1870 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nadzor ciljnega imena" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1871 msgid "Object path to monitor" msgstr "Nadzor poti predmeta" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 +#: ../gio/gdbus-tool.c:1896 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet." -#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 -msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +#: ../gio/gdbus-tool.c:1954 +#, c-format +msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" -#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2078 +msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" +msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)" + +#: ../gio/gdbus-tool.c:2081 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" msgstr "" +"Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost " +"0 onemogoči zamik (privzeto)" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2129 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 +#: ../gio/gdbus-tool.c:2130 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Počakaj na izpis imena vodila." -#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:2206 +#, c-format msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" +msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: object path not specified.\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:2211 +#, c-format msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" -msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" +msgstr "" +"Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n" +"\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Too many arguments" +#: ../gio/gdbus-tool.c:2216 +#, c-format msgid "Error: Too many arguments.\n" -msgstr "Navedenih je preveč argumentov" +msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n" -#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" +#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231 +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" -msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n" +msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4531 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" @@ -1293,30 +1285,30 @@ msgstr "Neimenovano" msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2694 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3127 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3131 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3371 ../gio/gdesktopappinfo.c:3395 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Podatki programa so brez določila" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3629 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3763 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Določilo po meri za %s" @@ -1377,14 +1369,14 @@ msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon" -#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 -#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 -#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 -#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3602 ../gio/gfile.c:3657 -#: ../gio/gfile.c:3893 ../gio/gfile.c:3935 ../gio/gfile.c:4403 -#: ../gio/gfile.c:4814 ../gio/gfile.c:4899 ../gio/gfile.c:4989 -#: ../gio/gfile.c:5086 ../gio/gfile.c:5173 ../gio/gfile.c:5274 -#: ../gio/gfile.c:7815 ../gio/gfile.c:7905 ../gio/gfile.c:7989 +#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 +#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 +#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Opravilo ni podprto" @@ -1393,70 +1385,70 @@ msgstr "Opravilo ni podprto" #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. -#: ../gio/gfile.c:1468 +#: ../gio/gfile.c:1570 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obstoječa enota ne obstaja" -#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 +#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape" -#: ../gio/gfile.c:2575 +#: ../gio/gfile.c:2677 msgid "Can’t copy directory over directory" msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape" -#: ../gio/gfile.c:2583 +#: ../gio/gfile.c:2685 msgid "Target file exists" msgstr "Ciljna datoteka obstaja" -#: ../gio/gfile.c:2602 +#: ../gio/gfile.c:2704 msgid "Can’t recursively copy directory" msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map" -#: ../gio/gfile.c:2877 +#: ../gio/gfile.c:2979 msgid "Splice not supported" msgstr "Splice ni podprt" -#: ../gio/gfile.c:2881 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s" -#: ../gio/gfile.c:3013 +#: ../gio/gfile.c:3136 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "" "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto" -#: ../gio/gfile.c:3017 +#: ../gio/gfile.c:3140 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno" -#: ../gio/gfile.c:3022 +#: ../gio/gfile.c:3145 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo" -#: ../gio/gfile.c:3085 +#: ../gio/gfile.c:3208 msgid "Can’t copy special file" msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke" -#: ../gio/gfile.c:3883 +#: ../gio/gfile.c:4006 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" -#: ../gio/gfile.c:4044 +#: ../gio/gfile.c:4167 msgid "Trash not supported" msgstr "Smeti niso podprte" -#: ../gio/gfile.c:4156 +#: ../gio/gfile.c:4279 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke" -#: ../gio/gfile.c:6602 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "enota ne podpira priklopa" -#: ../gio/gfile.c:6711 +#: ../gio/gfile.c:6869 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko" @@ -1502,7 +1494,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku" #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1650 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neveljavno ime gostitelja" @@ -1584,7 +1576,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 -#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 +#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča" @@ -1603,7 +1595,7 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje" @@ -1705,10 +1697,8 @@ msgid "Use %s to get detailed help.\n" msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n" #: ../gio/gio-tool-cat.c:87 -#, fuzzy -#| msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to stdout" -msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" +msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod" #. Translators: commandline placeholder #: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282 @@ -1716,7 +1706,7 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 -#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 +#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 msgid "LOCATION" @@ -1738,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313 #: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 -#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 +#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72 msgid "No locations given" msgstr "Ni podanih mest" @@ -1983,10 +1973,9 @@ msgid "No recommended applications\n" msgstr "Ni priporočenih programov.\n" #: ../gio/gio-tool-mime.c:162 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler “%s”\n" +#, c-format msgid "Failed to load info for handler “%s”" -msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo.\n" +msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo." #: ../gio/gio-tool-mime.c:168 #, c-format @@ -2092,10 +2081,8 @@ msgid "Show extra information" msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti" #: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n" msgid "Anonymous access denied" -msgstr "Napaka med priklapljanjem: brezimni dostop ni dovoljen.\n" +msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!" #: ../gio/gio-tool-mount.c:897 #, c-format @@ -2103,10 +2090,8 @@ msgid "Mounted %s at %s\n" msgstr "Priklopljen %s na %s\n" #: ../gio/gio-tool-mount.c:950 -#, fuzzy -#| msgid "No volume for device file %s\n" msgid "No volume for device file" -msgstr "Ni pogona za datoteko naprave %s\n" +msgstr "Ni določenega nosilca za datoteko naprave" #: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 msgid "Mount or unmount the locations." @@ -2135,7 +2120,7 @@ msgstr "" msgid "Target %s is not a directory" msgstr "Cilj %s ni mapa" -#: ../gio/gio-tool-open.c:50 +#: ../gio/gio-tool-open.c:118 msgid "" "Open files with the default application that\n" "is registered to handle files of this type." @@ -2204,10 +2189,8 @@ msgid "ETAG" msgstr "ETAG" #: ../gio/gio-tool-save.c:113 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from standard input" -msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s" +msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda" #. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified #: ../gio/gio-tool-save.c:139 @@ -2256,10 +2239,9 @@ msgid "Value not specified" msgstr "Vrednost ni določena" #: ../gio/gio-tool-set.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" +#, c-format msgid "Invalid attribute type “%s”" -msgstr "Neveljavna vrsta atributa %s\n" +msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«" #: ../gio/gio-tool-trash.c:32 msgid "Empty the trash" @@ -2402,132 +2384,120 @@ msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 #, c-format msgid "nick must be a minimum of 2 characters" -msgstr "" +msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid symlink value given" +#, c-format msgid "Invalid numeric value" -msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave" +msgstr "Neveljavna številčna vrednost" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid "value='%s' already specified" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je že določena" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 #, c-format msgid "flags values must have at most 1 bit set" -msgstr "" +msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 #, c-format msgid "<%s> must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not contained in the specified range" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No connection endpoint specified" +#, c-format msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" -msgstr "Ni določene končne točke povezave" +msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 #, c-format msgid "<%s> contains a string not in " -msgstr "" +msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je za ta ključ že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ni dovoljena vrednost vrste »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 #, c-format msgid " specified minimum is greater than maximum" -msgstr "" +msgstr "najmanjša vrednost je večja od največje vrednosti" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 #, c-format msgid "unsupported l10n category: %s" -msgstr "" +msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 msgid "l10n requested, but no gettext domain given" -msgstr "" +msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 msgid "translation context given for value without l10n enabled" -msgstr "" +msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n" +#, c-format msgid "Failed to parse value of type “%s”: " -msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n" +msgstr "Razčlenjevanje vrednosti vrste »%s« je spodletelo:" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 msgid "" " cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" -msgstr "" +msgstr " ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " so za ta ključ že določene" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 #, c-format msgid " not allowed for keys of type “%s”" -msgstr "" +msgstr " ni dovoljena vrednost vrste »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid " already given" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je že podano" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "vrednost mora vsebovati vsaj en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 -#, fuzzy -#| msgid " already specified" msgid " already specified for this key" -msgstr " je že določeno" +msgstr " je za ta ključ že določen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 msgid "" " can only be specified for keys with enumerated or flags types or " "after " msgstr "" +" je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z " +"vrsto zastavic ali za " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 #, c-format @@ -2535,52 +2505,46 @@ msgid "" " given when “%s” is already a member of the enumerated " "type" msgstr "" +"vrednost je podana, čeprav je »%s« že veljaven član " +"oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " already specified" +#, c-format msgid " given when was already given" -msgstr " je že določeno" +msgstr "" +" je podano, vendar je že podan given" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<%s id='%s'> already specified" +#, c-format msgid " already specified" -msgstr "<%s id='%s'> je že določeno" +msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "“%s” is not a signed number" +#, c-format msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" -msgstr "»%s« ni podpisano število" +msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 #, c-format msgid "alias target “%s” is not in " -msgstr "" +msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 #, c-format msgid " must contain at least one " -msgstr "" +msgstr "vrednost mora vsebovati vsaj en " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 -#, fuzzy -#| msgid "empty names are not permitted" msgid "Empty names are not permitted" -msgstr "prazna imena niso dovoljena" +msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko" +msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and hyphen ('-') are permitted." +#, c-format msgid "" "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " "and hyphen (“-”) are permitted" @@ -2589,22 +2553,19 @@ msgstr "" "številke in vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" +#, c-format msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" -msgstr "neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" +msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 #, c-format @@ -2612,10 +2573,8 @@ msgid " already specified" msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 -#, fuzzy -#| msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" -msgstr "ključev ni mogoče dodati shemi »list-of«" +msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 #, c-format @@ -2632,15 +2591,12 @@ msgstr "" "vrednosti uporabite " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an " -#| "attribute to " +#, c-format msgid "" "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " "to " msgstr "" -"natančno ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " +"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti " "določena kot lastnost ključa " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 @@ -2649,20 +2605,16 @@ msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" +#, c-format msgid "Invalid GVariant type string “%s”" -msgstr "neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" +msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 -#, fuzzy -#| msgid " given but schema isn't extending anything" msgid " given but schema isn’t extending anything" msgstr " je podan, vendar shema ne razširja ničesar" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no to override" +#, c-format msgid "No to override" msgstr " za prepis ni na voljo" @@ -2677,26 +2629,22 @@ msgid " already specified" msgstr " je že določeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " extends not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " extends not yet existing schema “%s”" msgstr " razširja še neobstoječo shemo »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " is list of not yet existing schema '%s'" +#, c-format msgid " is list of not yet existing schema “%s”" msgstr " je seznam še neobstoječe sheme »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not be a list of a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot be a list of a schema with a path" msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can not extend a schema with a path" +#, c-format msgid "Cannot extend a schema with a path" msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo" @@ -2707,10 +2655,7 @@ msgid "" msgstr " je seznam, ki razširja , ki ni seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " extends but " -#| "'%s' does not extend '%s'" +#, c-format msgid "" " extends but “%s” " "does not extend “%s”" @@ -2719,16 +2664,14 @@ msgstr "" "»%s« ne razširja »%s«" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" +#, c-format msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" +msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "the path of a list must end with ':/'" +#, c-format msgid "The path of a list must end with “:/”" -msgstr "pot seznama se mora končati z » :/ «" +msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 #, c-format @@ -2736,6 +2679,8 @@ msgid "" "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" "desktop/” or “/system/” are deprecated." msgstr "" +"Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, " +"»/desktop/« ali »/system/« so opuščene." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 #, c-format @@ -2754,7 +2699,7 @@ msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 msgid "Element is required in " -msgstr "Prednet mora biti zapisan v ključu " +msgstr "Predmet mora biti zapisan v ključu " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 #, c-format @@ -2838,7 +2783,7 @@ msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini ob vsakršnji napaki v shemi" +msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 msgid "Do not write the gschema.compiled file" @@ -2883,7 +2828,7 @@ msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n" msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neveljavno ime datoteke %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1037 +#: ../gio/glocalfile.c:1105 #, c-format msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s" @@ -2892,237 +2837,237 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s" #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #. -#: ../gio/glocalfile.c:1176 +#: ../gio/glocalfile.c:1244 #, c-format msgid "Containing mount for file %s not found" msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti" -#: ../gio/glocalfile.c:1199 +#: ../gio/glocalfile.c:1267 msgid "Can’t rename root directory" msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape" -#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 +#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308 #, c-format msgid "Error renaming file %s: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1224 +#: ../gio/glocalfile.c:1292 msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja" -#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 -#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 +#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350 +#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 msgid "Invalid filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke" -#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 +#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488 #, c-format msgid "Error opening file %s: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1544 +#: ../gio/glocalfile.c:1613 #, c-format msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1928 +#: ../gio/glocalfile.c:1997 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1951 +#: ../gio/glocalfile.c:2020 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:1971 +#: ../gio/glocalfile.c:2040 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 +#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2105 +#: ../gio/glocalfile.c:2174 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2164 +#: ../gio/glocalfile.c:2233 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov" -#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 +#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2230 +#: ../gio/glocalfile.c:2299 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti" -#: ../gio/glocalfile.c:2256 +#: ../gio/glocalfile.c:2325 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2285 +#: ../gio/glocalfile.c:2354 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav" -#: ../gio/glocalfile.c:2288 +#: ../gio/glocalfile.c:2357 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 +#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Simbolne povezave niso podprte" -#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 +#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2372 +#: ../gio/glocalfile.c:2441 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo" -#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 +#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo." -#: ../gio/glocalfile.c:2417 +#: ../gio/glocalfile.c:2486 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfile.c:2431 +#: ../gio/glocalfile.c:2500 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto" -#: ../gio/glocalfile.c:2622 +#: ../gio/glocalfile.c:2691 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s." -#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:752 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:799 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neveljavni nabor znakov)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442 msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinux atributa ni mogoče določiti kot NULL" +msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen" -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 +#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Določanje atributa %s ni podprto" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s" -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 +#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" @@ -3131,51 +3076,51 @@ msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s" msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 msgid "Target file is a directory" msgstr "Ciljna datoteka je mapa" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 msgid "The file was externally modified" msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena" -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 +#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s" @@ -3219,49 +3164,49 @@ msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 +#: ../gio/gmount.c:396 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 +#: ../gio/gmount.c:472 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 +#: ../gio/gmount.c:550 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 +#: ../gio/gmount.c:635 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 +#: ../gio/gmount.c:723 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 +#: ../gio/gmount.c:805 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 +#: ../gio/gmount.c:892 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" @@ -3270,11 +3215,11 @@ msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste" msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316 msgid "Network unreachable" msgstr "Omrežje ni dosegljivo" -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 +#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280 msgid "Host unreachable" msgstr "Gostitelj ni dosegljiv" @@ -3292,7 +3237,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:" msgid "Could not get network status: " msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:" -#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 +#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara" @@ -3311,25 +3256,29 @@ msgstr "Izvorni pretok je že zaprt" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s" -#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 -#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 -#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 -#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Neveljavna domena" + +#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 +#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 +#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 +#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" msgstr "Vir »%s« ne obstaja." -#: ../gio/gresource.c:771 +#: ../gio/gresource.c:786 #, c-format msgid "The resource at “%s” failed to decompress" msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti" -#: ../gio/gresourcefile.c:709 +#: ../gio/gresourcefile.c:732 #, c-format msgid "The resource at “%s” is not a directory" -msgstr "VIr »%s« ni mapa." +msgstr "Vir »%s« ni mapa." -#: ../gio/gresourcefile.c:917 +#: ../gio/gresourcefile.c:940 msgid "Input stream doesn’t implement seek" msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja" @@ -3423,7 +3372,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n" @@ -3456,7 +3405,7 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " POT Pot vira\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:853 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n" @@ -3491,88 +3440,88 @@ msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:491 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:498 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Ključ ni zapisljiv\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:534 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme" -#: ../gio/gsettings-tool.c:540 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM" -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 -#: ../gio/gsettings-tool.c:596 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SHEMA[:POT]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME" -#: ../gio/gsettings-tool.c:558 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n" -"če ni podanana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" +"če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:560 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SHEMA[:POT]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:565 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 -#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:571 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA" -#: ../gio/gsettings-tool.c:577 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Preveri opis za KLJUČ" -#: ../gio/gsettings-tool.c:583 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:584 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost" -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti" -#: ../gio/gsettings-tool.c:601 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv" -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3582,11 +3531,11 @@ msgstr "" "V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n" "Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:610 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:622 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3634,7 +3583,7 @@ msgstr "" "Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:646 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3649,11 +3598,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:660 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3661,178 +3610,212 @@ msgstr "" " SHEMA Ime sheme\n" " POT Pot do dodeljive sheme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:665 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:669 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:673 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:728 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:740 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Ni nameščenih shem\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:811 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Ni podanega imena sheme.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:866 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n" -#: ../gio/gsocket.c:374 +#: ../gio/gsocket.c:384 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano" -#: ../gio/gsocket.c:381 +#: ../gio/gsocket.c:391 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s" -#: ../gio/gsocket.c:389 +#: ../gio/gsocket.c:399 msgid "Socket is already closed" msgstr "Vtič je že zaprt" -#: ../gio/gsocket.c:404 ../gio/gsocket.c:2762 ../gio/gsocket.c:3908 -#: ../gio/gsocket.c:3965 +#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220 +#: ../gio/gsocket.c:4278 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel" -#: ../gio/gsocket.c:536 +#: ../gio/gsocket.c:549 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s" -#: ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:619 ../gio/gsocket.c:626 +#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:619 +#: ../gio/gsocket.c:632 msgid "Unknown family was specified" msgstr "Določena je neznana družina" -#: ../gio/gsocket.c:626 +#: ../gio/gsocket.c:639 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Določen je neznan protokol" -#: ../gio/gsocket.c:1115 +#: ../gio/gsocket.c:1130 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira." -#: ../gio/gsocket.c:1132 +#: ../gio/gsocket.c:1147 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim " "pretekom" -#: ../gio/gsocket.c:1936 +#: ../gio/gsocket.c:1954 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s" -#: ../gio/gsocket.c:1979 +#: ../gio/gsocket.c:2000 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2045 +#: ../gio/gsocket.c:2066 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "ni mogoče slediti: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2144 +#: ../gio/gsocket.c:2168 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2259 ../gio/gsocket.c:2296 +#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373 +#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519 +#: ../gio/gsocket.c:2537 #, c-format msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2260 ../gio/gsocket.c:2297 +#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374 +#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520 +#: ../gio/gsocket.c:2538 #, c-format msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2261 +#: ../gio/gsocket.c:2228 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" -#: ../gio/gsocket.c:2481 +#: ../gio/gsocket.c:2375 +msgid "Unsupported socket family" +msgstr "Nepodprta skupina vtiča" + +#: ../gio/gsocket.c:2393 +msgid "source-specific not an IPv4 address" +msgstr "" + +#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487 +#, c-format +msgid "Interface not found: %s" +msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s" + +#: ../gio/gsocket.c:2427 +#, c-format +msgid "Interface name too long" +msgstr "Ime vmesnika je predolgo" + +#: ../gio/gsocket.c:2463 +#, fuzzy +#| msgid "No support for source-specific multicast" +msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" +msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" + +#: ../gio/gsocket.c:2521 +#, fuzzy +#| msgid "No support for source-specific multicast" +msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" +msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru" + +#: ../gio/gsocket.c:2730 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s" -#: ../gio/gsocket.c:2604 +#: ../gio/gsocket.c:2854 msgid "Connection in progress" msgstr "Povezava v teku" -#: ../gio/gsocket.c:2655 +#: ../gio/gsocket.c:2903 msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:" -#: ../gio/gsocket.c:2827 +#: ../gio/gsocket.c:3073 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3024 +#: ../gio/gsocket.c:3268 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3211 +#: ../gio/gsocket.c:3455 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3292 +#: ../gio/gsocket.c:3536 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:3901 +#: ../gio/gsocket.c:4213 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4374 ../gio/gsocket.c:4454 ../gio/gsocket.c:4632 +#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:4398 +#: ../gio/gsocket.c:4711 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt" -#: ../gio/gsocket.c:4851 ../gio/gsocket.c:4924 ../gio/gsocket.c:5151 +#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s" -#: ../gio/gsocket.c:5423 +#: ../gio/gsocket.c:5735 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s." -#: ../gio/gsocket.c:5432 +#: ../gio/gsocket.c:5744 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials" @@ -3906,7 +3889,7 @@ msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev." msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." -msgstr "SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." +msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." @@ -3973,18 +3956,19 @@ msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova" msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«" -#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«" @@ -4019,16 +4003,12 @@ msgstr "" #. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is #. * displayed when more than one attempt is allowed. #: ../gio/gtlspassword.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be " -#| "locked out after further failures." msgid "" "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " "locked out after further failures." msgstr "" -"Več poskusov vnosa gesla je bilo neuspešnih, zato bo dostop ob nadaljnjih " -"napakah zaklenjen." +"Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem " +"napačnem vnosu zaklenjen." #: ../gio/gtlspassword.c:117 msgid "The password entered is incorrect." @@ -4102,7 +4082,7 @@ msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 msgid "Filesystem root" msgstr "Koren datotečnega sistema" @@ -4206,315 +4186,520 @@ msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«" msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958 #, c-format msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640 #, c-format msgid "No bookmark found for URI “%s”" msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356 #, c-format msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«" -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 +#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379 #, c-format msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo." -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 -#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +#: ../glib/gconvert.c:473 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid sequence in conversion input" +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda" -#: ../glib/gconvert.c:742 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«" -#: ../glib/gconvert.c:1513 +#: ../glib/gconvert.c:940 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion input" +msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" + +#: ../glib/gconvert.c:961 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +msgid "Embedded NUL byte in conversion output" +msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe" + +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten" -#: ../glib/gconvert.c:1523 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'" -#: ../glib/gconvert.c:1540 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven" -#: ../glib/gconvert.c:1552 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno" -#: ../glib/gconvert.c:1568 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake" -#: ../glib/gconvert.c:1640 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:219 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:222 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" -#: ../glib/gdatetime.c:224 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "januar" -#: ../glib/gdatetime.c:226 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "februar" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "marec" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "april" -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "junij" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "julij" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "avgust" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "september" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "november" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "december" - -#: ../glib/gdatetime.c:261 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:263 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - #: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" +msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "maj" #: ../glib/gdatetime.c:271 +msgctxt "full month name" +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: ../glib/gdatetime.c:273 +msgctxt "full month name" +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: ../glib/gdatetime.c:275 +msgctxt "full month name" +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: ../glib/gdatetime.c:277 +msgctxt "full month name" +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../glib/gdatetime.c:279 +msgctxt "full month name" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:281 +msgctxt "full month name" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../glib/gdatetime.c:283 +msgctxt "full month name" +msgid "December" +msgstr "december" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:315 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:317 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:319 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:321 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:323 +msgctxt "abbreviated month name" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "jun" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "jul" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "avg" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "sep" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "okt" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "nov" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "dec" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "ponedeljek" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "torek" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:356 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "sreda" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:358 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "četrtek" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:360 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "petek" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:362 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:364 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "nedeljo" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "pon" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "tor" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:383 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "sre" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:385 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čet" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:387 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pet" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:389 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "sob" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:391 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ned" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: ../glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: ../glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "marec" + +#: ../glib/gdatetime.c:461 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "april" + +#: ../glib/gdatetime.c:463 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:465 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "junij" + +#: ../glib/gdatetime.c:467 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "julij" + +#: ../glib/gdatetime.c:469 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#: ../glib/gdatetime.c:471 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "september" + +#: ../glib/gdatetime.c:473 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: ../glib/gdatetime.c:475 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../glib/gdatetime.c:477 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "december" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: ../glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: ../glib/gdatetime.c:548 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: ../glib/gdatetime.c:550 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: ../glib/gdatetime.c:552 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "jun" + +#: ../glib/gdatetime.c:554 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "jul" + +#: ../glib/gdatetime.c:556 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "avg" + +#: ../glib/gdatetime.c:558 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "sep" + +#: ../glib/gdatetime.c:560 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:562 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:564 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:581 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:357 +#: ../glib/gdatetime.c:584 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "pop" @@ -4524,7 +4709,7 @@ msgstr "pop" msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 +#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 #, c-format msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" @@ -4533,78 +4718,78 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«" msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«" msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«" -#: ../glib/gfileutils.c:723 +#: ../glib/gfileutils.c:733 #, c-format msgid "Error reading file “%s”: %s" msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:759 +#: ../glib/gfileutils.c:769 #, c-format msgid "File “%s” is too large" msgstr "Datoteka »%s« je prevelika." -#: ../glib/gfileutils.c:823 +#: ../glib/gfileutils.c:833 #, c-format msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 +#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:883 +#: ../glib/gfileutils.c:893 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" "Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno " "izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:913 +#: ../glib/gfileutils.c:923 #, c-format msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1012 +#: ../glib/gfileutils.c:1022 #, c-format msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgstr "" "Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno " "izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 +#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1074 +#: ../glib/gfileutils.c:1084 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1117 +#: ../glib/gfileutils.c:1127 #, c-format msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1241 +#: ../glib/gfileutils.c:1251 #, c-format msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno " "izveden: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1520 +#: ../glib/gfileutils.c:1530 #, c-format msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«" -#: ../glib/gfileutils.c:1533 +#: ../glib/gfileutils.c:1543 #, c-format msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2058 +#: ../glib/gfileutils.c:2105 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s" @@ -4631,15 +4816,15 @@ msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku" msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:736 +#: ../glib/gkeyfile.c:788 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti" -#: ../glib/gkeyfile.c:773 +#: ../glib/gkeyfile.c:825 msgid "Not a regular file" msgstr "Ni običajna datoteka" -#: ../glib/gkeyfile.c:1218 +#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #, c-format msgid "" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -4647,52 +4832,52 @@ msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali " "opomba" -#: ../glib/gkeyfile.c:1275 +#: ../glib/gkeyfile.c:1327 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neveljavno ime skupine: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1349 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino" -#: ../glib/gkeyfile.c:1323 +#: ../glib/gkeyfile.c:1375 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neveljavno ime ključa: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1350 +#: ../glib/gkeyfile.c:1402 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 -#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 -#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1721 +#: ../glib/gkeyfile.c:1773 #, c-format msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 +#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 #, c-format msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4701,37 +4886,37 @@ msgstr "" "Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni " "mogoče tolmačiti." -#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s." -#: ../glib/gkeyfile.c:4149 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice" -#: ../glib/gkeyfile.c:4171 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«" -#: ../glib/gkeyfile.c:4315 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število." -#: ../glib/gkeyfile.c:4329 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega" -#: ../glib/gkeyfile.c:4362 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico." -#: ../glib/gkeyfile.c:4401 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." @@ -4740,7 +4925,7 @@ msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost." #, c-format msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" msgstr "" -"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je " +"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je " "spodletel: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 @@ -4762,7 +4947,7 @@ msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:" #: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena - neveljaven »%s«" +msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«" #: ../glib/gmarkup.c:472 #, c-format @@ -4786,7 +4971,7 @@ msgid "" "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica " -"znaka (na primer ê) - morda je številka prevelika" +"znaka (na primer ê) – morda je številka prevelika" #: ../glib/gmarkup.c:687 msgid "" @@ -4795,7 +4980,7 @@ msgid "" "as &" msgstr "" "Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'" #: ../glib/gmarkup.c:713 #, c-format @@ -4820,7 +5005,7 @@ msgid "" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' " -"brez povezave z entiteto - znak '&' mora biti zapisan kot '&'" +"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'" #: ../glib/gmarkup.c:1170 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" @@ -5115,7 +5300,7 @@ msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-" #: ../glib/gregex.c:363 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "POSIX razredi so podprti le znotraj razreda" +msgstr "razredi POSIX so podprti le znotraj razreda" #: ../glib/gregex.c:366 msgid "missing terminating )" @@ -5174,11 +5359,11 @@ msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )" #: ../glib/gregex.c:412 msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "neznano POSIX ime razreda" +msgstr "neznano ime razreda POSIX" #: ../glib/gregex.c:415 msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "POSIX zbirni predmeti niso podprti" +msgstr "zbirni predmeti POSIX niso podprti" #: ../glib/gregex.c:418 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" @@ -5253,8 +5438,8 @@ msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" -"\\g ne sledi ime oz. število v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih, " -"niti navadno število" +"\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali " +"narekovajih, niti navadno število" #: ../glib/gregex.c:480 msgid "a numbered reference must not be zero" @@ -5353,7 +5538,7 @@ msgstr "pričakovano šestnajstiško število" #: ../glib/gregex.c:2469 msgid "missing “<” in symbolic reference" -msgstr "manjkaja znak » < « v simbolni povezavi" +msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi" #: ../glib/gregex.c:2478 msgid "unfinished symbolic reference" @@ -5401,85 +5586,85 @@ msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)." #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" msgstr "" -"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)." +"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)." #: ../glib/gshell.c:599 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)" -#: ../glib/gspawn.c:250 +#: ../glib/gspawn.c:253 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:394 +#: ../glib/gspawn.c:401 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega " "opravila (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:479 +#: ../glib/gspawn.c:486 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 +#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld" -#: ../glib/gspawn.c:894 +#: ../glib/gspawn.c:905 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:901 +#: ../glib/gspawn.c:912 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld" -#: ../glib/gspawn.c:908 +#: ../glib/gspawn.c:919 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno" -#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 +#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1383 +#: ../glib/gspawn.c:1394 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 +#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1542 +#: ../glib/gspawn.c:1553 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1552 +#: ../glib/gspawn.c:1563 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1561 +#: ../glib/gspawn.c:1572 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1569 +#: ../glib/gspawn.c:1580 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«" -#: ../glib/gspawn.c:1593 +#: ../glib/gspawn.c:1604 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)" @@ -5550,24 +5735,156 @@ msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]" msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "»%s« ni nepodpisano število" -#: ../glib/gutf8.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika" -#: ../glib/gutf8.c:941 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak izven območja za UTF-8" -#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 -#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe" -#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak izven območja za UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 +#: ../glib/gutils.c:2229 +#, c-format +msgid "%.1f kB" +msgstr "%.1f kB" + +#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 +#, c-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 +#, c-format +msgid "%.1f GB" +msgstr "%.1f GB" + +#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446 +#, c-format +msgid "%.1f TB" +msgstr "%.1f TB" + +#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451 +#, c-format +msgid "%.1f PB" +msgstr "%.1f PB" + +#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456 +#, c-format +msgid "%.1f EB" +msgstr "%.1f EB" + +#: ../glib/gutils.c:2237 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../glib/gutils.c:2238 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../glib/gutils.c:2239 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../glib/gutils.c:2240 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../glib/gutils.c:2241 +#, c-format +msgid "%.1f PiB" +msgstr "%.1f PiB" + +#: ../glib/gutils.c:2242 +#, c-format +msgid "%.1f EiB" +msgstr "%.1f EiB" + +#: ../glib/gutils.c:2245 +#, c-format +#| msgid "%.1f kB" +msgid "%.1f kb" +msgstr "%.1f kb" + +#: ../glib/gutils.c:2246 +#, c-format +#| msgid "%.1f MB" +msgid "%.1f Mb" +msgstr "%.1f Mb" + +#: ../glib/gutils.c:2247 +#, c-format +#| msgid "%.1f GB" +msgid "%.1f Gb" +msgstr "%.1f Gb" + +#: ../glib/gutils.c:2248 +#, c-format +#| msgid "%.1f TB" +msgid "%.1f Tb" +msgstr "%.1f Tb" + +#: ../glib/gutils.c:2249 +#, c-format +#| msgid "%.1f PB" +msgid "%.1f Pb" +msgstr "%.1f Pb" + +#: ../glib/gutils.c:2250 +#, c-format +#| msgid "%.1f EB" +msgid "%.1f Eb" +msgstr "%.1f Eb" + +#: ../glib/gutils.c:2253 +#, c-format +#| msgid "%.1f KiB" +msgid "%.1f Kib" +msgstr "%.1f Kib" + +#: ../glib/gutils.c:2254 +#, c-format +#| msgid "%.1f MiB" +msgid "%.1f Mib" +msgstr "%.1f Mib" + +#: ../glib/gutils.c:2255 +#, c-format +#| msgid "%.1f GiB" +msgid "%.1f Gib" +msgstr "%.1f Gib" + +#: ../glib/gutils.c:2256 +#, c-format +#| msgid "%.1f TiB" +msgid "%.1f Tib" +msgstr "%.1f Tib" + +#: ../glib/gutils.c:2257 +#, c-format +#| msgid "%.1f PiB" +msgid "%.1f Pib" +msgstr "%.1f Pib" + +#: ../glib/gutils.c:2258 +#, c-format +#| msgid "%.1f EiB" +msgid "%.1f Eib" +msgstr "%.1f Eib" + +#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -5576,68 +5893,17 @@ msgstr[1] "%u bajt" msgstr[2] "%u bajta" msgstr[3] "%u bajti" -#: ../glib/gutils.c:2215 +#: ../glib/gutils.c:2296 #, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2217 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2220 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2223 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2226 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2229 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2242 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u bitov" +msgstr[1] "%u bit" +msgstr[2] "%u bita" +msgstr[3] "%u biti" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2293 +#: ../glib/gutils.c:2363 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" @@ -5646,111 +5912,39 @@ msgstr[1] "%s bajt" msgstr[2] "%s bajta" msgstr[3] "%s bajti" +#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. +#: ../glib/gutils.c:2368 +#, c-format +msgid "%s bit" +msgid_plural "%s bits" +msgstr[0] "%s bitov" +msgstr[1] "%s bit" +msgstr[2] "%s bita" +msgstr[3] "%s biti" + #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. -#: ../glib/gutils.c:2355 +#: ../glib/gutils.c:2431 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -msgctxt "full month name with day" -msgid "January" -msgstr "januar" +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "Sporočilo ima %d opisnikov datoteke, polje glave pa jih določa %d" -msgctxt "full month name with day" -msgid "February" -msgstr "februar" +#~ msgid "Error: object path not specified.\n" +#~ msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena.\n" -msgctxt "full month name with day" -msgid "March" -msgstr "marec" +#~ msgid "Error: signal not specified.\n" +#~ msgstr "Napaka: signal ni določen\n" -msgctxt "full month name with day" -msgid "April" -msgstr "april" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "May" -msgstr "maj" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "June" -msgstr "junij" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "July" -msgstr "julij" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "August" -msgstr "avgust" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "September" -msgstr "september" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "October" -msgstr "oktober" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "November" -msgstr "november" - -msgctxt "full month name with day" -msgid "December" -msgstr "december" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jan" -msgstr "jan" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Feb" -msgstr "feb" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Mar" -msgstr "mar" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Apr" -msgstr "apr" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "May" -msgstr "maj" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jun" -msgstr "jun" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Jul" -msgstr "jul" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Aug" -msgstr "avg" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Sep" -msgstr "sep" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Oct" -msgstr "okt" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Nov" -msgstr "nov" - -msgctxt "abbreviated month name with day" -msgid "Dec" -msgstr "dec" +#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" +#~ msgstr "Napaka: signal mora imeti polno kvalificirano ime.\n" #~ msgid "No files given" #~ msgstr "Ni nobene podane datoteke"