diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ca2d1a64c..c541c863a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-12-03 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + 2003-12-03 Duarte Loreto * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0341aa6f7..b7c00f449 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,33 +1,29 @@ -# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Valek Filippov , 2001-2002. -# Dmitry G. Mastrukov , 2002 +# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Valek Filippov , 2001-2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-06 15:06+0300\n" +"Project-Id-Version: glib 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-02 12:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:44+0300\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -# glib/gconvert.c:390 #: glib/gconvert.c:402 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" -# glib/gconvert.c:394 #: glib/gconvert.c:406 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" -# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 -# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 -# glib/gutf8.c:1320 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910 #: glib/gutf8.c:1355 @@ -36,29 +32,23 @@ msgstr "" "Недопустимая последовательность байтов для преобразования содержится во " "входной строке" -# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 -# glib/giochannel.c:2175 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322 #: glib/giochannel.c:2211 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" -# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 -# glib/gutf8.c:1316 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247 #: glib/gutf8.c:1351 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Неполный символ содержится в конце входной строки" -# glib/gconvert.c:788 #: glib/gconvert.c:800 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "" "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\"" -# glib/gconvert.c:1593 #: glib/gconvert.c:1492 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" @@ -66,73 +56,61 @@ msgstr "" "Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при " "использовании файловой схемы" -# glib/gconvert.c:1603 #: glib/gconvert.c:1502 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "" "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\"" -# glib/gconvert.c:1620 #: glib/gconvert.c:1519 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" недопустим" -# glib/gconvert.c:1632 #: glib/gconvert.c:1531 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя узла недопустимо в идентификаторе URI \"%s\"" -# glib/gconvert.c:1648 #: glib/gconvert.c:1547 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" -# glib/gconvert.c:1719 #: glib/gconvert.c:1618 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным" -# glib/gconvert.c:1729 #: glib/gconvert.c:1628 msgid "Invalid hostname" msgstr "Имя узла недопустимо" -# glib/gdir.c:79 #: glib/gdir.c:80 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 #: glib/gfileutils.c:390 glib/gfileutils.c:455 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Не удалось распределить %lu байтов для прочтения файла \"%s\"" -# glib/gfileutils.c:348 #: glib/gfileutils.c:401 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Произошла ошибка при чтении файла \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:426 #: glib/gfileutils.c:477 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при чтении из файла \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 #: glib/gfileutils.c:524 glib/gfileutils.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:479 #: glib/gfileutils.c:538 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" @@ -140,89 +118,75 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при получении аттрибутов файла \"%s\": сбой в функции fstat" "(): %s" -# glib/gfileutils.c:505 #: glib/gfileutils.c:564 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": сбой в функции fdopen(): %s" -# glib/gfileutils.c:712 #: glib/gfileutils.c:776 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Шаблон \"%s\" недопустим: он не должен содержать \"%s\"" -# glib/gfileutils.c:724 #: glib/gfileutils.c:788 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Шаблон \"%s\" не заканчивается на XXXXXX" -# glib/gfileutils.c:745 #: glib/gfileutils.c:809 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" -# glib/gfileutils.c:745 #: glib/gfileutils.c:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Произошёл сбой при создании файла \"%s\": %s" +msgstr "Произошёл сбой при чтении символической ссылки \"%s\": %s" #: glib/gfileutils.c:1169 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются" -# glib/giochannel.c:1110 #: glib/giochannel.c:1143 #, c-format msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgstr "Преобразование из набора символов \"%s\" в \"%s\" не поддерживается" -# glib/giochannel.c:1114 #: glib/giochannel.c:1147 #, c-format msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s" msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \"%s\" в \"%s\": %s" -# glib/giochannel.c:1460 #: glib/giochannel.c:1492 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_line_string" -# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Непреобразованные данные остались в буфере чтения " -# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Канал закрывается на неполном символе" -# glib/giochannel.c:1647 #: glib/giochannel.c:1682 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " "g_io_channel_read_to_end" -# glib/gmarkup.c:219 #: glib/gmarkup.c:223 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d на символе %d: %s" -# glib/gmarkup.c:303 #: glib/gmarkup.c:307 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s" -# glib/gmarkup.c:382 #: glib/gmarkup.c:412 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" @@ -230,7 +194,6 @@ msgstr "" "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: & " "" < > '" -# glib/gmarkup.c:392 #: glib/gmarkup.c:422 #, c-format msgid "" @@ -242,19 +205,16 @@ msgstr "" "последовательность; если этот символ не должен быть частью сущности, то " "экранируйте его сущностью &" -# glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:458 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgstr "Символ \"%s\" недопустим внутри названия сущности" -# glib/gmarkup.c:472 #: glib/gmarkup.c:502 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Наименование сущности \"%s\" неизвестно" -# glib/gmarkup.c:482 #: glib/gmarkup.c:512 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " @@ -263,7 +223,6 @@ msgstr "" "Сущность не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ & был " "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &" -# glib/gmarkup.c:528 #: glib/gmarkup.c:558 #, c-format msgid "" @@ -273,18 +232,15 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри " "ссылки на символ (ê например): возможно, номер слишком велик" -# glib/gmarkup.c:553 #: glib/gmarkup.c:583 #, c-format msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ" -# glib/gmarkup.c:570 #: glib/gmarkup.c:600 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Ссылка на символ пуста; она должна включать номер, например dž" -# glib/gmarkup.c:580 #: glib/gmarkup.c:610 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " @@ -303,17 +259,14 @@ msgstr "Ссылка на сущность не закончена" msgid "Unfinished character reference" msgstr "Ссылка на символ не закончена" -# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Текст закодирован как UTF-8 недопустимым образом" -# glib/gmarkup.c:932 #: glib/gmarkup.c:983 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например )" -# glib/gmarkup.c:970 #: glib/gmarkup.c:1022 #, c-format msgid "" @@ -323,7 +276,6 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" является недопустим символом, следующим за символом \"<\"; " "этот символ не может начинать имя элемента" -# glib/gmarkup.c:1033 #: glib/gmarkup.c:1085 #, c-format msgid "" @@ -333,7 +285,6 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия " "начального тэга элемента \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1120 #: glib/gmarkup.c:1172 #, c-format msgid "" @@ -342,7 +293,6 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " "\"%s\" элемента \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1161 #: glib/gmarkup.c:1213 #, c-format msgid "" @@ -354,7 +304,6 @@ msgstr "" "закрытия начального тэга элемента \"%s\" или дополнительный атрибут; " "возможно, был использован недопустимый символ в имени атрибута" -# glib/gmarkup.c:1244 #: glib/gmarkup.c:1296 #, c-format msgid "" @@ -364,7 +313,6 @@ msgstr "" "Встретился лишний символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после " "знака равенства при присваивании значения атрибуту \"%s\" элемента \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1384 #: glib/gmarkup.c:1436 #, c-format msgid "" @@ -374,7 +322,6 @@ msgstr "" "Символ \"%s\" является недопустимым символом при следовании за символами \"\"" -# glib/gmarkup.c:1433 #: glib/gmarkup.c:1485 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "" "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" -# glib/gmarkup.c:1442 #: glib/gmarkup.c:1494 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" @@ -399,19 +344,16 @@ msgstr "" "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент " "\"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1574 #: glib/gmarkup.c:1641 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" -# glib/gmarkup.c:1588 #: glib/gmarkup.c:1655 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "\"<\"" -# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707 #, c-format msgid "" @@ -421,7 +363,6 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" " "был последним открытым элементом" -# glib/gmarkup.c:1604 #: glib/gmarkup.c:1671 #, c-format msgid "" @@ -431,22 +372,18 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился, ожидается закрывающая тэг угловая скобка <%" "s/>" -# glib/gmarkup.c:1610 #: glib/gmarkup.c:1677 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени элемента" -# glib/gmarkup.c:1615 #: glib/gmarkup.c:1682 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри имени атрибута" -# glib/gmarkup.c:1620 #: glib/gmarkup.c:1687 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри открывающего элемент тэга" -# glib/gmarkup.c:1626 #: glib/gmarkup.c:1693 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " @@ -455,60 +392,50 @@ msgstr "" "Документ непредвиденно окончился после знака равенства, следующего за именем " "атрибута; значение атрибута не указано" -# glib/gmarkup.c:1633 #: glib/gmarkup.c:1700 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри значения атрибута" -# glib/gmarkup.c:1648 #: glib/gmarkup.c:1715 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\"" -# glib/gmarkup.c:1654 #: glib/gmarkup.c:1721 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки" -# glib/gshell.c:71 #: glib/gshell.c:72 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" -# glib/gshell.c:161 #: glib/gshell.c:162 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Обнаружена несоответствующая кавычка в командной строке или ином тексте " "оболочки" -# glib/gshell.c:529 #: glib/gshell.c:530 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")" -# glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:537 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")" -# glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:549 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" -# glib/gspawn-win32.c:214 #: glib/gspawn-win32.c:297 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка" -# glib/gspawn-win32.c:365 #: glib/gspawn-win32.c:426 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " @@ -517,43 +444,36 @@ msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при " "чтении данных из процесса-потомка" -# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из канала потомка (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:940 #: glib/gspawn-win32.c:922 msgid "Failed to execute helper program" msgstr "Произошёл сбой при выполнении вспомогательной программы" -# glib/gspawn-win32.c:940 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Произошёл сбой при смене каталога \"%s\" (%s)" -# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)" -# glib/gspawn.c:161 #: glib/gspawn.c:167 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из процесса-потомка (%s)" -# glib/gspawn.c:293 #: glib/gspawn.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" @@ -561,44 +481,37 @@ msgstr "" "Произошла непредвиденная ошибка в функции select() при чтении данных из " "процесса-потомка (%s)" -# glib/gspawn.c:376 #: glib/gspawn.c:381 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Произошла непредвиденная ошибка в функции waitpid() (%s)" -# glib/gspawn.c:979 #: glib/gspawn.c:1063 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Произошёл сбой при ответвлении (%s)" -# glib/gspawn.c:1129 #: glib/gspawn.c:1213 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса-потомка \"%s\" (%s)" -# glib/gspawn.c:1139 #: glib/gspawn.c:1223 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)" -# glib/gspawn.c:1148 #: glib/gspawn.c:1232 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Произошёл сбой при ответвлении процесса-потомка (%s)" -# glib/gspawn.c:1156 #: glib/gspawn.c:1240 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка \"%s\"" -# glib/gspawn.c:1178 #: glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" @@ -606,13 +519,10 @@ msgstr "" "Произошёл сбой при чтении нужного количества данных из канала процесса-" "потомка (%s)" -# glib/gutf8.c:950 #: glib/gutf8.c:985 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" -# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 -# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461 msgid "Invalid sequence in conversion input" @@ -620,19 +530,15 @@ msgstr "" "Недопустимая последовательность для преобразования обнаружена во входной " "строке" -# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" -# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 #~ msgid "Incorrect message size" #~ msgstr "Размер сообщения не является правильным" -# glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090 #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Произошла ошибка сокета" -# glib/giowin32.c:1290 #~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"