From cb7b65020578f5be02e691f500bc7fc67bfa9efd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Fri, 30 Aug 2024 06:09:59 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 932 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 345 insertions(+), 587 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 9a22d33ff..b4bbdeb67 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-15 11:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-05-26 00:17+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/-/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-29 08:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-29 23:23+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -24,24 +24,24 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: gio/gappinfo.c:339 +#: gio/gappinfo.c:374 msgid "Setting default applications not supported yet" msgstr "Encara no s'admeten les aplicacions per defecte" -#: gio/gappinfo.c:372 +#: gio/gappinfo.c:406 msgid "Setting application as last used for type not supported yet" msgstr "" "L'establiment de l'aplicació com a última utilitzada per al tipus encara no " "és compatible" -#: gio/gappinfo.c:814 +#: gio/gappinfo.c:994 #, c-format msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’" msgstr "" "No s'ha pogut trobar l'aplicació predeterminada per al tipus de contingut " "«%s»" -#: gio/gappinfo.c:874 +#: gio/gappinfo.c:1056 #, c-format msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’" msgstr "" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Replace the running instance" msgstr "Reemplaça la instància en execució" #: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:230 -#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:586 +#: gio/gresource-tool.c:497 gio/gsettings-tool.c:591 msgid "Print help" msgstr "Mostra l'ajuda" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "[ORDRE]" msgid "Print version" msgstr "Mostra la versió" -#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592 +#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:597 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra la informació de la versió i surt" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Llista les accions estàtiques d'una aplicació (del fitxer .desktop)" msgid "APPID" msgstr "APPID" -#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108 +#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:109 #: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834 msgid "COMMAND" msgstr "ORDRE" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Paràmetre opcional per la invocació de l'acció, en format GVariant" #: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:535 -#: gio/gsettings-tool.c:678 +#: gio/gsettings-tool.c:683 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Forma d'ús:\n" #: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:560 -#: gio/gsettings-tool.c:713 +#: gio/gsettings-tool.c:718 msgid "Arguments:\n" msgstr "Arguments:\n" @@ -290,13 +290,13 @@ msgstr "no s'ha pogut trobar el fitxer d'escriptori de l'aplicació %s\n" #: gio/gapplication-tool.c:473 #, c-format msgid "" -"unrecognised command: %s\n" +"unrecognized command: %s\n" "\n" msgstr "" "es desconeix l'ordre: «%s»\n" "\n" -#: gio/gbufferedinputstream.c:421 gio/gbufferedinputstream.c:499 +#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 #: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651 #: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:227 gio/goutputstream.c:1052 #: gio/gpollableinputstream.c:217 gio/gpollableoutputstream.c:289 @@ -304,16 +304,16 @@ msgstr "" msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "El valor de comptatge passat a %s és massa gran" -#: gio/gbufferedinputstream.c:892 gio/gbufferedoutputstream.c:579 +#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:579 #: gio/gdataoutputstream.c:557 msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "No està implementada la cerca en el flux base" -#: gio/gbufferedinputstream.c:939 +#: gio/gbufferedinputstream.c:940 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "No es pot truncar el GBufferedInputStream" -#: gio/gbufferedinputstream.c:984 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 +#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:317 #: gio/goutputstream.c:2208 msgid "Stream is already closed" msgstr "Ja està tancat el flux" @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ja està tancat el flux" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "No es permet truncar en els fluxos base" -#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434 +#: gio/gcancellable.c:322 gio/gdbusconnection.c:1994 gio/gdbusprivate.c:1434 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #, c-format msgid "Operation was cancelled" @@ -367,16 +367,16 @@ msgstr "No es permet la conversió entre els jocs de caràcters «%s» i «%s»" msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»" -#: gio/gcontenttype.c:470 +#: gio/gcontenttype-fdo.c:368 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipus %s" -#: gio/gcontenttype-win32.c:198 +#: gio/gcontenttype-win32.c:199 msgid "Unknown type" msgstr "Tipus desconegut" -#: gio/gcontenttype-win32.c:200 +#: gio/gcontenttype-win32.c:201 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "tipus de fitxer %s" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s» — l'atribut «%s» no està ben formatat" -#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:679 +#: gio/gdbusaddress.c:420 gio/gdbusaddress.c:685 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "" @@ -484,86 +484,74 @@ msgstr "" "establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " "«abstract» (abstracte)" -#: gio/gdbusaddress.c:622 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus connection address, +#. * the second is the literal name of an attribute in the address. +#. +#: gio/gdbusaddress.c:625 gio/gdbusaddress.c:640 gio/gdbusaddress.c:655 #, c-format -msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del nom " -"d'ordinador" +msgid "Error in address “%s” — the %s attribute is missing or malformed" +msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut %s" -#: gio/gdbusaddress.c:636 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal formatat l'atribut del port" - -#: gio/gdbusaddress.c:650 -#, c-format -msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " -"formatat" - -#: gio/gdbusaddress.c:671 +#: gio/gdbusaddress.c:677 msgid "Error auto-launching: " msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " -#: gio/gdbusaddress.c:724 +#: gio/gdbusaddress.c:730 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:743 +#: gio/gdbusaddress.c:749 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" -#: gio/gdbusaddress.c:752 +#: gio/gdbusaddress.c:758 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes, " "però se n'han obtingut %d" -#: gio/gdbusaddress.c:770 +#: gio/gdbusaddress.c:776 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " "flux:" -#: gio/gdbusaddress.c:985 +#: gio/gdbusaddress.c:991 msgid "The given address is empty" msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida" -#: gio/gdbusaddress.c:1098 +#: gio/gdbusaddress.c:1104 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set" msgstr "No es pot engendrar un bus de missatges quan s'ha definit AT_SECURE" -#: gio/gdbusaddress.c:1105 +#: gio/gdbusaddress.c:1111 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: " -#: gio/gdbusaddress.c:1112 +#: gio/gdbusaddress.c:1118 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "No es pot executar D-Bus automàticament sense X11 $DISPLAY" -#: gio/gdbusaddress.c:1154 +#: gio/gdbusaddress.c:1160 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordres «%s»: " -#: gio/gdbusaddress.c:1223 +#: gio/gdbusaddress.c:1229 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "aquest sistema operatiu)" -#: gio/gdbusaddress.c:1377 gio/gdbusconnection.c:7787 +#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7791 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -572,7 +560,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: gio/gdbusaddress.c:1386 gio/gdbusconnection.c:7796 +#: gio/gdbusaddress.c:1392 gio/gdbusconnection.c:7800 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -580,7 +568,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta" -#: gio/gdbusaddress.c:1396 +#: gio/gdbusaddress.c:1402 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipus de bus desconegut %d" @@ -638,10 +626,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1105 gio/gfile.c:1343 #: gio/gfile.c:1481 gio/gfile.c:1718 gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1831 #: gio/gfile.c:1915 gio/gfile.c:1972 gio/gfile.c:2036 gio/gfile.c:2091 -#: gio/gfile.c:3969 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4515 gio/gfile.c:4980 -#: gio/gfile.c:5392 gio/gfile.c:5477 gio/gfile.c:5567 gio/gfile.c:5664 -#: gio/gfile.c:5751 gio/gfile.c:5850 gio/gfile.c:9004 gio/gfile.c:9094 -#: gio/gfile.c:9178 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 +#: gio/gfile.c:4086 gio/gfile.c:4261 gio/gfile.c:4668 gio/gfile.c:5136 +#: gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:5633 gio/gfile.c:5723 gio/gfile.c:5820 +#: gio/gfile.c:5907 gio/gfile.c:6006 gio/gfile.c:9183 gio/gfile.c:9273 +#: gio/gfile.c:9357 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -727,88 +715,83 @@ msgstr "" "S'han trobat senyaladors no implementats en construir-se la part de la " "connexió del client" -#: gio/gdbusconnection.c:4719 gio/gdbusconnection.c:5073 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus interface, +#. * the second is the path of an object. +#: gio/gdbusconnection.c:4721 gio/gdbusconnection.c:5076 +#: gio/gdbusconnection.c:5447 gio/gdbusconnection.c:7731 #, c-format -msgid "" -"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" -msgstr "" -"No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al " -"camí %s" +msgid "No such interface “%s” on object at path %s" +msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" -#: gio/gdbusconnection.c:4864 +#: gio/gdbusconnection.c:4867 #, c-format msgid "No such property “%s”" msgstr "No existeix la propietat «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:4876 +#: gio/gdbusconnection.c:4879 #, c-format msgid "Property “%s” is not readable" msgstr "La propietat «%s» no és de lectura" -#: gio/gdbusconnection.c:4887 +#: gio/gdbusconnection.c:4890 #, c-format msgid "Property “%s” is not writable" msgstr "La propietat «%s» no és d'escriptura" -#: gio/gdbusconnection.c:4907 +#: gio/gdbusconnection.c:4910 #, c-format msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" msgstr "" "S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus " "«%s», però s'ha obtingut el «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5012 gio/gdbusconnection.c:5227 -#: gio/gdbusconnection.c:7207 +#: gio/gdbusconnection.c:5015 gio/gdbusconnection.c:5231 +#: gio/gdbusconnection.c:7211 #, c-format msgid "No such interface “%s”" msgstr "No existeix la interfície «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5443 gio/gdbusconnection.c:7727 -#, c-format -msgid "No such interface “%s” on object at path %s" -msgstr "No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s" - -#: gio/gdbusconnection.c:5544 +#: gio/gdbusconnection.c:5548 #, c-format msgid "No such method “%s”" msgstr "No existeix el mètode «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:5575 +#: gio/gdbusconnection.c:5579 #, c-format msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" msgstr "El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava" -#: gio/gdbusconnection.c:5778 +#: gio/gdbusconnection.c:5782 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Ja hi ha un objecte exportat per a la interfície %s a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:6008 +#: gio/gdbusconnection.c:6012 #, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut recuperar la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:6064 +#: gio/gdbusconnection.c:6068 #, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "No s'ha pogut establir la propietat %s.%s" -#: gio/gdbusconnection.c:6243 +#: gio/gdbusconnection.c:6247 #, c-format msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" msgstr "El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s», però s'esperava «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:7319 +#: gio/gdbusconnection.c:7323 #, c-format msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" msgstr "No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»" -#: gio/gdbusconnection.c:7440 +#: gio/gdbusconnection.c:7444 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Ja està exportat un subarbre per a %s" -#: gio/gdbusconnection.c:7735 +#: gio/gdbusconnection.c:7739 #, c-format msgid "Object does not exist at path “%s”" msgstr "L'objecte no existeix al camí «%s»" @@ -830,16 +813,16 @@ msgstr "Missatge %s: falta el camp de capçalera %s o no és vàlid" msgid "%s message: INVALID header field supplied" msgstr "Missatge %s: s'ha subministrat un camp de capçalera NO VÀLID" -#: gio/gdbusmessage.c:1424 +#. Translators: The first placeholder is a D-Bus message type, +#. * the second is the name of a header field and the third is +#. * a value that is reserved for the given field. +#: gio/gdbusmessage.c:1427 gio/gdbusmessage.c:1451 #, c-format -msgid "" -"%s message: PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/" -"DBus/Local" +msgid "%s message: %s header field is using the reserved value %s" msgstr "" -"Missatge %s: el camp de capçalera PATH està utilitzant el valor reservat /" -"org/freedesktop/DBus/Local" +"Missatge %s: el camp de capçalera %s està utilitzant el valor reservat %s" -#: gio/gdbusmessage.c:1437 +#: gio/gdbusmessage.c:1442 #, c-format msgid "" "%s message: INTERFACE header field does not contain a valid interface name" @@ -847,46 +830,37 @@ msgstr "" "Missatge %s: el camp de capçalera de la INTERFÍCIE no conté un nom " "d'interfície vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1446 -#, c-format -msgid "" -"%s message: INTERFACE header field is using the reserved value org." -"freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Missatge %s: el camp de capçalera de la INTERFÍCIE està utilitzant el valor " -"reservat org.freedesktop.DBus.Local" - -#: gio/gdbusmessage.c:1459 +#: gio/gdbusmessage.c:1466 #, c-format msgid "%s message: MEMBER header field does not contain a valid member name" msgstr "" "Missatge %s: el camp de capçalera MEMBER no conté un nom de membre vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1472 +#: gio/gdbusmessage.c:1479 #, c-format msgid "%s message: ERROR_NAME header field does not contain a valid error name" msgstr "" "Missatge %s: el camp de la capçalera ERRORNAME no conté un nom d'error vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1511 +#: gio/gdbusmessage.c:1518 msgid "type is INVALID" msgstr "el tipus és no vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1581 gio/gdbusmessage.c:1641 +#: gio/gdbusmessage.c:1588 gio/gdbusmessage.c:1648 #, c-format msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Es volia llegir %lu byte però només s'han rebut %lu" msgstr[1] "Es volien llegir %lu bytes però només s'han rebut %lu" -#: gio/gdbusmessage.c:1595 +#: gio/gdbusmessage.c:1602 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" msgstr "" "S'esperava el byte «NUL» després de la cadena «%s» però s'ha trobat el byte " "%d" -#: gio/gdbusmessage.c:1614 +#: gio/gdbusmessage.c:1621 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " @@ -896,21 +870,21 @@ msgstr "" "l'òfset %d (la llargada de la cadena és %d). La cadena UTF-8 vàlida fins " "aquell moment era «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:1678 gio/gdbusmessage.c:1954 gio/gdbusmessage.c:2165 +#: gio/gdbusmessage.c:1685 gio/gdbusmessage.c:1961 gio/gdbusmessage.c:2172 msgid "Value nested too deeply" msgstr "Valor imbricat massa profund" -#: gio/gdbusmessage.c:1846 +#: gio/gdbusmessage.c:1853 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" msgstr "El valor analitzat «%s» no és un camí d'objecte D-Bus vàlid" -#: gio/gdbusmessage.c:1870 +#: gio/gdbusmessage.c:1877 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura D-Bus vàlida" -#: gio/gdbusmessage.c:1921 +#: gio/gdbusmessage.c:1928 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." @@ -923,7 +897,7 @@ msgstr[1] "" "S'ha trobat una matriu de llargada %u bytes. La llargada màxima és de 2<<26 " "bytes (64 MiB)." -#: gio/gdbusmessage.c:1941 +#: gio/gdbusmessage.c:1948 #, c-format msgid "" "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " @@ -932,16 +906,16 @@ msgstr "" "S'ha trobat una matriu de tipus «a%c» que s'esperava que tingués una " "llargada múltiple de %u bytes, però en realitat és de %u bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2095 gio/gdbusmessage.c:2822 +#: gio/gdbusmessage.c:2102 gio/gdbusmessage.c:2829 msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus" msgstr "No es permeten estructures buides (tuples) a D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2149 +#: gio/gdbusmessage.c:2156 #, c-format msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "El valor analitzat «%s» per variant no és una signatura D-Bus vàlida" -#: gio/gdbusmessage.c:2190 +#: gio/gdbusmessage.c:2197 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" @@ -949,7 +923,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en convertir a estructura de dades la GVariant amb el " "tipus de cadena «%s» del format de cable D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:2375 +#: gio/gdbusmessage.c:2382 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " @@ -958,28 +932,28 @@ msgstr "" "Valor d'ordenació de bits (endianness) no vàlid. S'esperava 0x6c («l») o " "0x42 («B») però s'ha trobat el valor 0x%02x" -#: gio/gdbusmessage.c:2394 +#: gio/gdbusmessage.c:2401 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Versió major del protocol no vàlida. S'esperava 1 però s'ha trobat %d" -#: gio/gdbusmessage.c:2452 gio/gdbusmessage.c:3058 +#: gio/gdbusmessage.c:2459 gio/gdbusmessage.c:3065 msgid "Signature header found but is not of type signature" msgstr "S'ha trobat la capçalera de signatura però no és del tipus signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:2464 +#: gio/gdbusmessage.c:2471 #, c-format msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" msgstr "" "S'ha trobat la capçalera de la signatura amb la signatura «%s», però el cos " "és buit" -#: gio/gdbusmessage.c:2479 +#: gio/gdbusmessage.c:2486 #, c-format msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "El valor analitzat «%s» no és una signatura de D-Bus vàlida (pel cos)" -#: gio/gdbusmessage.c:2519 +#: gio/gdbusmessage.c:2526 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" @@ -990,11 +964,11 @@ msgstr[1] "" "No hi ha cap capçalera de la signatura en el missatge, però el cos és de %u " "bytes" -#: gio/gdbusmessage.c:2529 +#: gio/gdbusmessage.c:2536 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "No s'ha pogut tornar a convertir el missatge a estructura de dades: " -#: gio/gdbusmessage.c:2875 +#: gio/gdbusmessage.c:2882 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" @@ -1002,7 +976,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits la GVariant de tipus cadena «%s» " "al format de cable D-Bus" -#: gio/gdbusmessage.c:3012 +#: gio/gdbusmessage.c:3019 #, c-format msgid "" "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" @@ -1010,18 +984,18 @@ msgstr "" "El nombre de descriptors de fitxer al missatge (%d) difereix del camp de la " "capçalera (%d)" -#: gio/gdbusmessage.c:3020 +#: gio/gdbusmessage.c:3027 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "No s'ha pogut convertir a seqüència de bits el missatge: " -#: gio/gdbusmessage.c:3073 +#: gio/gdbusmessage.c:3080 #, c-format msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" msgstr "" "El cos del missatge té la signatura «%s» però no hi ha cap capçalera de " "signatura" -#: gio/gdbusmessage.c:3083 +#: gio/gdbusmessage.c:3090 #, c-format msgid "" "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " @@ -1030,19 +1004,19 @@ msgstr "" "El cos del missatge té el tipus de signatura «%s» però la signatura en el " "camp de la capçalera és «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3099 +#: gio/gdbusmessage.c:3106 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" msgstr "" "El cos del missatge és buit però la signatura en el camp de la capçalera és " "«(%s)»" -#: gio/gdbusmessage.c:3673 +#: gio/gdbusmessage.c:3680 #, c-format msgid "Error return with body of type “%s”" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" -#: gio/gdbusmessage.c:3681 +#: gio/gdbusmessage.c:3688 msgid "Error return with empty body" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" @@ -1114,7 +1088,7 @@ msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" -#: gio/gdbus-tool.c:113 +#: gio/gdbus-tool.c:114 #, c-format msgid "" "Commands:\n" @@ -1138,71 +1112,71 @@ msgstr "" "Utilitzeu «%s ORDRE --help» per a veure l'ajuda de cada ordre en " "particular.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347 -#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246 -#: gio/gdbus-tool.c:1733 +#: gio/gdbus-tool.c:205 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:348 +#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 +#: gio/gdbus-tool.c:1734 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749 +#: gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:290 gio/gdbus-tool.c:1750 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar la introspecció XML: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:253 +#: gio/gdbus-tool.c:254 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065 -#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139 +#: gio/gdbus-tool.c:259 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 +#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Error: «%s» no és un camí d'objecte vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:405 +#: gio/gdbus-tool.c:406 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Connecta al bus del sistema" -#: gio/gdbus-tool.c:406 +#: gio/gdbus-tool.c:407 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Connecta al bus de la sessió" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Connecta a l'adreça de D-Bus donada" -#: gio/gdbus-tool.c:407 +#: gio/gdbus-tool.c:408 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: gio/gdbus-tool.c:417 +#: gio/gdbus-tool.c:418 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Opcions del punt final de connexió:" -#: gio/gdbus-tool.c:418 +#: gio/gdbus-tool.c:419 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Opcions d'especificació del punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:441 +#: gio/gdbus-tool.c:442 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "No s'ha especificat el punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:451 +#: gio/gdbus-tool.c:452 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "S'han especificat més d'un punt final de connexió" -#: gio/gdbus-tool.c:524 +#: gio/gdbus-tool.c:525 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" msgstr "" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix la interfície «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:533 +#: gio/gdbus-tool.c:534 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " @@ -1211,167 +1185,167 @@ msgstr "" "Avís: d'acord amb les dades d'introspecció no existeix el mètode «%s» a la " "interfície «%s»\n" -#: gio/gdbus-tool.c:595 +#: gio/gdbus-tool.c:596 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Destinació opcional del senyal (nom únic)" -#: gio/gdbus-tool.c:596 +#: gio/gdbus-tool.c:597 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li enviarà un senyal" -#: gio/gdbus-tool.c:597 +#: gio/gdbus-tool.c:598 msgid "Signal and interface name" msgstr "Senyal i nom d'interfície" -#: gio/gdbus-tool.c:630 +#: gio/gdbus-tool.c:631 msgid "Emit a signal." msgstr "Envia un senyal." -#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836 -#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288 +#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 +#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:705 +#: gio/gdbus-tool.c:706 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus únic vàlid.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879 +#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880 msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el camí a l'objecte\n" -#: gio/gdbus-tool.c:767 +#: gio/gdbus-tool.c:768 msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del senyal\n" -#: gio/gdbus-tool.c:781 +#: gio/gdbus-tool.c:782 #, c-format msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Error: el nom del senyal «%s» no és vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:793 +#: gio/gdbus-tool.c:794 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Error: %s no és un nom d'interfície vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:799 +#: gio/gdbus-tool.c:800 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de membre vàlid\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177 +#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:868 +#: gio/gdbus-tool.c:869 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en buidar la connexió: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:896 +#: gio/gdbus-tool.c:897 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Nom de destinació on invocar el mètode" -#: gio/gdbus-tool.c:897 +#: gio/gdbus-tool.c:898 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Camí a l'objecte on invocar el mètode" -#: gio/gdbus-tool.c:898 +#: gio/gdbus-tool.c:899 msgid "Method and interface name" msgstr "Mètode i nom d'interfície" -#: gio/gdbus-tool.c:899 +#: gio/gdbus-tool.c:900 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Temps d'espera, en segons" -#: gio/gdbus-tool.c:900 +#: gio/gdbus-tool.c:901 msgid "Allow interactive authorization" msgstr "Permet l'autorització interactiva" -#: gio/gdbus-tool.c:947 +#: gio/gdbus-tool.c:948 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Invoca un mètode en un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093 +#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094 msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat la destinació\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104 +#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1080 +#: gio/gdbus-tool.c:1081 msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el nom del mètode\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1091 +#: gio/gdbus-tool.c:1092 #, c-format msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgstr "Error: el nom del mètode «%s» no és vàlid\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1169 +#: gio/gdbus-tool.c:1170 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el paràmetre %d del tipus «%s»: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1195 +#: gio/gdbus-tool.c:1196 #, c-format msgid "Error adding handle %d: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en afegir el gestor %d: %s\n" -#: gio/gdbus-tool.c:1695 +#: gio/gdbus-tool.c:1696 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Nom de destinació a examinar" -#: gio/gdbus-tool.c:1696 +#: gio/gdbus-tool.c:1697 msgid "Object path to introspect" msgstr "Camí a l'objecte a examinar" -#: gio/gdbus-tool.c:1697 +#: gio/gdbus-tool.c:1698 msgid "Print XML" msgstr "Imprimeix XML" -#: gio/gdbus-tool.c:1698 +#: gio/gdbus-tool.c:1699 msgid "Introspect children" msgstr "Examina el fill" -#: gio/gdbus-tool.c:1699 +#: gio/gdbus-tool.c:1700 msgid "Only print properties" msgstr "Només mostra les propietats" -#: gio/gdbus-tool.c:1788 +#: gio/gdbus-tool.c:1789 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Examina un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:1994 +#: gio/gdbus-tool.c:1995 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Nom de destinació al qual se li vol fer un seguiment" -#: gio/gdbus-tool.c:1995 +#: gio/gdbus-tool.c:1996 msgid "Object path to monitor" msgstr "Camí a l'objecte al qual se li vol fer un seguiment" -#: gio/gdbus-tool.c:2020 +#: gio/gdbus-tool.c:2021 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Fes el seguiment a un objecte remot." -#: gio/gdbus-tool.c:2078 +#: gio/gdbus-tool.c:2079 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" msgstr "" "Error: no es pot fer un seguiment d'una connexió que no sigui de missatges " "del bus\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2202 +#: gio/gdbus-tool.c:2203 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" msgstr "Servei a activar abans d'esperar l'altre (nom conegut)" -#: gio/gdbus-tool.c:2205 +#: gio/gdbus-tool.c:2206 msgid "" "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " "(default)" @@ -1379,27 +1353,27 @@ msgstr "" "Temps d'espera abans de sortir amb un error (segons); 0 si no voleu temps " "d'espera (predeterminat)" -#: gio/gdbus-tool.c:2253 +#: gio/gdbus-tool.c:2254 msgid "[OPTION…] BUS-NAME" msgstr "[OPCIÓ...] NOM-DEL-BUS" -#: gio/gdbus-tool.c:2254 +#: gio/gdbus-tool.c:2255 msgid "Wait for a bus name to appear." msgstr "Espera que aparegui el nom del bus." -#: gio/gdbus-tool.c:2330 +#: gio/gdbus-tool.c:2331 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a activar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2335 +#: gio/gdbus-tool.c:2336 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" msgstr "Error: no s'ha especificat el servei a esperar.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2340 +#: gio/gdbus-tool.c:2341 msgid "Error: Too many arguments.\n" msgstr "Error: massa arguments.\n" -#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355 +#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n" @@ -1409,47 +1383,47 @@ msgstr "Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.\n" msgid "Not authorized to change debug settings" msgstr "No esteu autoritzat a canviar la configuració de depuració" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5219 -#: gio/gwin32appinfo.c:4256 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2235 gio/gdesktopappinfo.c:5127 +#: gio/gwin32appinfo.c:4257 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2645 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2652 msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2935 +#: gio/gdesktopappinfo.c:2942 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: gio/gdesktopappinfo.c:2995 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3002 #, c-format msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH" msgstr "No s'ha trobat el programa «%s» a $PATH" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3731 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3741 #, c-format msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "%s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3735 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3745 #, c-format msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:3977 gio/gdesktopappinfo.c:4001 +#: gio/gdesktopappinfo.c:3987 gio/gdesktopappinfo.c:4011 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4237 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4247 #, c-format msgid "Can’t create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: gio/gdesktopappinfo.c:4373 +#: gio/gdesktopappinfo.c:4367 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" @@ -1526,7 +1500,7 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" msgid "Containing mount does not exist" msgstr "No existeix el punt de muntatge contenidor" -#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2520 +#: gio/gfile.c:2650 gio/glocalfile.c:2578 msgid "Can’t copy over directory" msgstr "No es pot copiar al directori" @@ -1579,33 +1553,33 @@ msgstr "No es pot recuperar l'atribut %s" msgid "Can’t copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: gio/gfile.c:4332 +#: gio/gfile.c:4485 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409 +#: gio/gfile.c:4495 glib/gfileutils.c:2409 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" -#: gio/gfile.c:4623 +#: gio/gfile.c:4779 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: gio/gfile.c:4733 +#: gio/gfile.c:4889 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: gio/gfile.c:7159 gio/gfile.c:7285 +#: gio/gfile.c:7315 gio/gfile.c:7441 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal per a la plantilla «%s»: %s" -#: gio/gfile.c:7603 gio/gvolume.c:362 +#: gio/gfile.c:7759 gio/gvolume.c:368 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: gio/gfile.c:7717 gio/gfile.c:7794 +#: gio/gfile.c:7873 gio/gfile.c:7950 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "" "No hi ha cap aplicació que s'hagi registrat per a gestionar aquest fitxer" @@ -3058,8 +3032,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”); ignoring override for this key." msgstr "" "No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " "a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la " @@ -3068,8 +3042,8 @@ msgstr "" #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 #, c-format msgid "" -"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " -"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." +"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” " +"(override file “%s”) and --strict was specified; exiting." msgstr "" "No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» " "a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --" @@ -3208,8 +3182,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom del fitxer %s: %s" msgid "Can’t rename file, filename already exists" msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix aquest nom" -#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2414 gio/glocalfile.c:2442 -#: gio/glocalfile.c:2581 gio/glocalfileoutputstream.c:658 +#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2472 gio/glocalfile.c:2500 +#: gio/glocalfile.c:2639 gio/glocalfileoutputstream.c:658 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fitxer no vàlid" @@ -3223,234 +3197,234 @@ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2009 gio/glocalfile.c:2020 gio/glocalfile.c:2047 +#: gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2026 gio/glocalfile.c:2053 #, c-format msgid "Error trashing file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en enviar a la paperera el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2067 +#: gio/glocalfile.c:2073 #, c-format msgid "Unable to create trash directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori de la paperera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2088 +#: gio/glocalfile.c:2094 #, c-format msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori superior per a la paperera %s" -#: gio/glocalfile.c:2096 +#: gio/glocalfile.c:2102 #, c-format msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" msgstr "" "No està implementat l'enviament a la paperera en muntatges interns del " "sistema" -#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2210 +#: gio/glocalfile.c:2188 gio/glocalfile.c:2216 #, c-format msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s" msgstr "No s'ha pogut trobar o crear el directori %s de la paperera per %s" -#: gio/glocalfile.c:2254 +#: gio/glocalfile.c:2311 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'informació de la paperera per %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2325 +#: gio/glocalfile.c:2386 #, c-format msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera als límits del sistema de " "fitxers" -#: gio/glocalfile.c:2329 gio/glocalfile.c:2385 +#: gio/glocalfile.c:2390 gio/glocalfile.c:2443 #, c-format msgid "Unable to trash file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a la paperera %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2391 +#: gio/glocalfile.c:2449 #, c-format msgid "Unable to trash file %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer %s a la paperera" -#: gio/glocalfile.c:2417 +#: gio/glocalfile.c:2475 #, c-format msgid "Error creating directory %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en crear el directori %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2446 +#: gio/glocalfile.c:2504 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "El sistema de fitxers no implementa enllaços simbòlics" -#: gio/glocalfile.c:2449 +#: gio/glocalfile.c:2507 #, c-format msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic: %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2492 gio/glocalfile.c:2527 gio/glocalfile.c:2584 +#: gio/glocalfile.c:2550 gio/glocalfile.c:2585 gio/glocalfile.c:2642 #, c-format msgid "Error moving file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer %s: %s" -#: gio/glocalfile.c:2515 +#: gio/glocalfile.c:2573 msgid "Can’t move directory over directory" msgstr "No s'ha pogut moure el directori al directori" -#: gio/glocalfile.c:2541 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 +#: gio/glocalfile.c:2599 gio/glocalfileoutputstream.c:1110 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Ha fallat la creació del fitxer de còpia de seguretat" -#: gio/glocalfile.c:2560 +#: gio/glocalfile.c:2618 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s" -#: gio/glocalfile.c:2574 +#: gio/glocalfile.c:2632 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "No està implementat moure entre muntatges" -#: gio/glocalfile.c:2750 +#: gio/glocalfile.c:2808 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "No s'han pogut determinar l'ús del disc de %s: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:765 +#: gio/glocalfileinfo.c:759 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "El valor de l'atribut no pot ser nul" -#: gio/glocalfileinfo.c:772 +#: gio/glocalfileinfo.c:766 msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena o un no vàlid)" -#: gio/glocalfileinfo.c:779 +#: gio/glocalfileinfo.c:773 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "El nom de l'atribut ampliat no és vàlid" -#: gio/glocalfileinfo.c:830 +#: gio/glocalfileinfo.c:824 #, c-format msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'atribut ampliat «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 +#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (codificació no vàlida)" -#: gio/glocalfileinfo.c:1948 gio/glocalfileoutputstream.c:945 +#: gio/glocalfileinfo.c:1942 gio/glocalfileoutputstream.c:945 #: gio/glocalfileoutputstream.c:997 #, c-format msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir informació del fitxer «%s»: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2254 +#: gio/glocalfileinfo.c:2249 #, c-format msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir informació del descriptor de fitxer: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2299 +#: gio/glocalfileinfo.c:2294 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint32)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2317 +#: gio/glocalfileinfo.c:2312 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava un uint64)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2336 gio/glocalfileinfo.c:2355 +#: gio/glocalfileinfo.c:2331 gio/glocalfileinfo.c:2350 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Tipus d'atribut no vàlid (s'esperava una cadena de bytes)" -#: gio/glocalfileinfo.c:2402 +#: gio/glocalfileinfo.c:2397 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "No es poden establir permisos en els enllaços simbòlics" -#: gio/glocalfileinfo.c:2418 +#: gio/glocalfileinfo.c:2413 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir els permisos: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2469 +#: gio/glocalfileinfo.c:2464 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el propietari: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2492 +#: gio/glocalfileinfo.c:2487 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "l'enllaç simbòlic no pot ser nul" -#: gio/glocalfileinfo.c:2502 gio/glocalfileinfo.c:2521 -#: gio/glocalfileinfo.c:2532 +#: gio/glocalfileinfo.c:2497 gio/glocalfileinfo.c:2516 +#: gio/glocalfileinfo.c:2527 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2511 +#: gio/glocalfileinfo.c:2506 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "S'ha produït un error en establir l'enllaç simbòlic: el fitxer no és un " "enllaç simbòlic" -#: gio/glocalfileinfo.c:2603 +#: gio/glocalfileinfo.c:2598 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" msgstr "" "%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld és negatiu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2612 +#: gio/glocalfileinfo.c:2607 #, c-format msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" msgstr "" "%d nanosegons addicionals per a la marca horària d'UNIX %lld arriba al segon" -#: gio/glocalfileinfo.c:2622 +#: gio/glocalfileinfo.c:2617 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" msgstr "La marca horària d'UNIX %lld no hi cap en 64 bits" -#: gio/glocalfileinfo.c:2633 +#: gio/glocalfileinfo.c:2628 #, c-format msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" msgstr "" "La marca horària d'UNIX %lld és fora de l'interval suportat per Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2765 +#: gio/glocalfileinfo.c:2760 #, c-format msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" msgstr "El valor «%s» no es pot convertir a UTF-16" -#: gio/glocalfileinfo.c:2784 +#: gio/glocalfileinfo.c:2779 #, c-format msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" msgstr "No es pot obrir el fitxer «%s»: error %lu del Windows" -#: gio/glocalfileinfo.c:2797 +#: gio/glocalfileinfo.c:2792 #, c-format msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés per al " "fitxer: «%s»: %lu" -#: gio/glocalfileinfo.c:2974 +#: gio/glocalfileinfo.c:2969 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el temps de modificació o d'accés: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:2997 +#: gio/glocalfileinfo.c:2992 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "El context del SELinux no pot ser nul" -#: gio/glocalfileinfo.c:3004 +#: gio/glocalfileinfo.c:2999 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "Aquest sistema no té habilitat el SELinux" -#: gio/glocalfileinfo.c:3014 +#: gio/glocalfileinfo.c:3009 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el context del SELinux: %s" -#: gio/glocalfileinfo.c:3111 +#: gio/glocalfileinfo.c:3106 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "No està implementat establir l'atribut %s" @@ -3505,7 +3479,7 @@ msgid "Error truncating file: %s" msgstr "S'ha produït un error en truncar el fitxer: %s" #: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909 -#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:227 +#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:233 #, c-format msgid "Error opening file “%s”: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer «%s»: %s" @@ -3566,21 +3540,21 @@ msgstr "S'ha sol·licitat un desplaçament més enllà del final del flux" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. -#: gio/gmount.c:400 +#: gio/gmount.c:404 msgid "mount doesn’t implement “unmount”" msgstr "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. -#: gio/gmount.c:476 +#: gio/gmount.c:480 msgid "mount doesn’t implement “eject”" msgstr "el muntatge no implementa l'expulsió («eject»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: gio/gmount.c:554 +#: gio/gmount.c:558 msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" msgstr "" "el muntatge no implementa el desmuntatge («unmount») o " @@ -3589,7 +3563,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gmount.c:639 +#: gio/gmount.c:643 msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" msgstr "" "el muntatge no implementa l'expulsió («eject») o l'«eject_with_operation»" @@ -3597,21 +3571,21 @@ msgstr "" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. -#: gio/gmount.c:727 +#: gio/gmount.c:731 msgid "mount doesn’t implement “remount”" msgstr "el muntatge no implementa tornar-se a muntar («remount»)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:809 +#: gio/gmount.c:813 msgid "mount doesn’t implement content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. -#: gio/gmount.c:896 +#: gio/gmount.c:900 msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" msgstr "el muntatge no implementa l'estimació de tipus de contingut síncron" @@ -3665,7 +3639,7 @@ msgstr "La suma de vectors donada a %s és massa gran" msgid "Source stream is already closed" msgstr "El flux font ja està tancat" -#: gio/gproxyaddressenumerator.c:328 gio/gproxyaddressenumerator.c:348 +#: gio/gproxyaddressenumerator.c:324 gio/gproxyaddressenumerator.c:344 msgid "Unspecified proxy lookup failure" msgstr "" "S'ha produït un error no especificat la cerca del servidor intermediari" @@ -3690,8 +3664,8 @@ msgid "Invalid domain" msgstr "El domini no és vàlid" #: gio/gresource.c:706 gio/gresource.c:968 gio/gresource.c:1008 -#: gio/gresource.c:1132 gio/gresource.c:1204 gio/gresource.c:1278 -#: gio/gresource.c:1359 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 +#: gio/gresource.c:1134 gio/gresource.c:1206 gio/gresource.c:1280 +#: gio/gresource.c:1361 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606 #: gio/gresourcefile.c:757 #, c-format msgid "The resource at “%s” does not exist" @@ -3804,7 +3778,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SECCIÓ El nom (opcional) d'una secció elf\n" -#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:720 +#: gio/gresource-tool.c:568 gio/gsettings-tool.c:725 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " ORDRE L'ordre (opcional) que s'explicarà\n" @@ -3837,7 +3811,7 @@ msgstr "CAMÍ" msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CAMÍ Un camí de recurs\n" -#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925 +#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:930 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "No existeix l'esquema «%s»\n" @@ -3869,35 +3843,35 @@ msgstr "El camí ha d'acabar amb una barra inclinada (/)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "El camí no pot contenir dues barres inclinades seguides (//)\n" -#: gio/gsettings-tool.c:555 +#: gio/gsettings-tool.c:560 msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "El valor proporcionat està fora del rang vàlid\n" -#: gio/gsettings-tool.c:562 +#: gio/gsettings-tool.c:567 msgid "The key is not writable\n" msgstr "La clau no és d'escriptura\n" -#: gio/gsettings-tool.c:598 +#: gio/gsettings-tool.c:603 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Llista els esquemes instal·lats (que no es poden canviar de lloc)" -#: gio/gsettings-tool.c:604 +#: gio/gsettings-tool.c:609 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Llista els esquemes instal·lats que es poden canviar de lloc" -#: gio/gsettings-tool.c:610 +#: gio/gsettings-tool.c:615 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Llista les claus a l'ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660 +#: gio/gsettings-tool.c:616 gio/gsettings-tool.c:622 gio/gsettings-tool.c:665 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ]" -#: gio/gsettings-tool.c:616 +#: gio/gsettings-tool.c:621 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Llista els fills de l'ESQUEMA" -#: gio/gsettings-tool.c:622 +#: gio/gsettings-tool.c:627 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3905,48 +3879,48 @@ msgstr "" "Llista les claus i els valors recursivament\n" "Si no es passa cap ESQUEMA, es llista totes les claus\n" -#: gio/gsettings-tool.c:624 +#: gio/gsettings-tool.c:629 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[ESQUEMA[:CAMÍ]]" -#: gio/gsettings-tool.c:629 +#: gio/gsettings-tool.c:634 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Obtén el valor de la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642 -#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666 +#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:641 gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:659 gio/gsettings-tool.c:671 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:635 +#: gio/gsettings-tool.c:640 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Consulta el rang de valors vàlids per a la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:641 +#: gio/gsettings-tool.c:646 msgid "Query the description for KEY" msgstr "Consulta la descripció per a la CLAU" -#: gio/gsettings-tool.c:647 +#: gio/gsettings-tool.c:652 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Estableix el valor de la CLAU a VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:648 +#: gio/gsettings-tool.c:653 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] CLAU VALOR" -#: gio/gsettings-tool.c:653 +#: gio/gsettings-tool.c:658 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Reinicia la CLAU al seu valor predeterminat" -#: gio/gsettings-tool.c:659 +#: gio/gsettings-tool.c:664 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Reinicia totes les claus de l'ESQUEMA als seus valors per defecte" -#: gio/gsettings-tool.c:665 +#: gio/gsettings-tool.c:670 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Comprova si la CLAU és d'escriptura" -#: gio/gsettings-tool.c:671 +#: gio/gsettings-tool.c:676 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3957,11 +3931,11 @@ msgstr "" "totes les claus de l'ESQUEMA.\n" "Utilitzeu ^C per a deixar de fer el seguiment.\n" -#: gio/gsettings-tool.c:674 +#: gio/gsettings-tool.c:679 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "ESQUEMA[:CAMÍ] [CLAU]" -#: gio/gsettings-tool.c:686 +#: gio/gsettings-tool.c:691 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -4009,7 +3983,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu «gsettings help ORDRE» per a veure l'ajuda més detallada.\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:710 +#: gio/gsettings-tool.c:715 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -4024,12 +3998,12 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: gio/gsettings-tool.c:716 +#: gio/gsettings-tool.c:721 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " DIRECTORI_D'ESQUEMES Un directori on cercar-hi esquemes addicionals\n" -#: gio/gsettings-tool.c:724 +#: gio/gsettings-tool.c:729 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -4037,32 +4011,32 @@ msgstr "" " ESQUEMA El nom de l'esquema\n" " CAMÍ El camí, pels esquemes que es poden canviar de lloc\n" -#: gio/gsettings-tool.c:729 +#: gio/gsettings-tool.c:734 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau (opcional) de l'esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:733 +#: gio/gsettings-tool.c:738 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " CLAU La clau de l'esquema\n" -#: gio/gsettings-tool.c:737 +#: gio/gsettings-tool.c:742 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " VALOR El valor a establir\n" -#: gio/gsettings-tool.c:792 +#: gio/gsettings-tool.c:797 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar els esquemes %s: %s\n" -#: gio/gsettings-tool.c:804 +#: gio/gsettings-tool.c:809 msgid "No schemas installed\n" msgstr "No hi ha cap esquema instal·lat\n" -#: gio/gsettings-tool.c:883 +#: gio/gsettings-tool.c:888 msgid "Empty schema name given\n" msgstr "S'ha donat un nom d'esquema buit\n" -#: gio/gsettings-tool.c:938 +#: gio/gsettings-tool.c:943 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "No existeix la clau «%s»\n" @@ -4305,7 +4279,7 @@ msgstr "El servidor no és un servidor intermediari de SOCKSv4." msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "S'ha rebutjat la connexió a través d'un servidor SOCKSv4" -#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350 +#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:356 gio/gsocks5proxy.c:366 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "El servidor no és un servidor intermediari SOCKSv5." @@ -4321,65 +4295,65 @@ msgstr "" "El servidor intermediari SOCKSv5 requereix un mètode d'autenticació que " "encara no està implementat a la GLib." -#: gio/gsocks5proxy.c:222 +#: gio/gsocks5proxy.c:227 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "" "El protocol SOCKSv5 no permet un nom d'usuari o de contrasenya d'aquesta " "mida." -#: gio/gsocks5proxy.c:252 +#: gio/gsocks5proxy.c:260 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Ha fallat l'autenticació SOCKSv5 a causa d'un nom d'usuari o contrasenya " "errònies." -#: gio/gsocks5proxy.c:302 +#: gio/gsocks5proxy.c:315 #, c-format msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "El nom d'ordinador «%s» és massa llarg pel protocol SOCKSv5" -#: gio/gsocks5proxy.c:364 +#: gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "" "El servidor intermediari SOCKSv5 utilitza un tipus d'adreça desconeguda." -#: gio/gsocks5proxy.c:371 +#: gio/gsocks5proxy.c:387 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "S'ha produït un error intern del servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:377 +#: gio/gsocks5proxy.c:393 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "El conjunt de regles no permet fer connexions SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:384 +#: gio/gsocks5proxy.c:400 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "" "No es pot arribar al servidor a través del servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:390 +#: gio/gsocks5proxy.c:406 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "" "No es pot arribar a la xarxa a través del servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:396 +#: gio/gsocks5proxy.c:412 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "S'ha refusat la connexió a través del servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gsocks5proxy.c:402 +#: gio/gsocks5proxy.c:418 msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." msgstr "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús de l'ordre «connect»." -#: gio/gsocks5proxy.c:408 +#: gio/gsocks5proxy.c:424 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "" "El servidor intermediari SOCKSv5 no permet l'ús del tipus d'adreça " "proporcionada." -#: gio/gsocks5proxy.c:414 +#: gio/gsocks5proxy.c:430 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "S'ha produït un error desconegut en el servidor intermediari SOCKSv5." -#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:433 +#: gio/gtestdbus.c:608 glib/gspawn-win32.c:411 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4566,7 +4540,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en llegir del descriptor de fitxer: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el descriptor de fitxer: %s" -#: gio/gunixmounts.c:2897 gio/gunixmounts.c:2950 +#: gio/gunixmounts.c:3197 gio/gunixmounts.c:3250 msgid "Filesystem root" msgstr "Arrel del sistema de fitxers" @@ -4581,23 +4555,23 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure al descriptor de fitxer: %s" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "Aquest sistema no admet adreces de sòcol de domini UNIX abstractes" -#: gio/gvolume.c:436 +#: gio/gvolume.c:442 msgid "volume doesn’t implement eject" msgstr "el volum no implementa l'expulsió" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: gio/gvolume.c:513 +#: gio/gvolume.c:519 msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" msgstr "el volum no implementa l'expulsió o «eject_with_operation»" -#: gio/gwin32appinfo.c:5216 +#: gio/gwin32appinfo.c:5217 #, c-format msgid "The app ‘%s’ in the application object has no verbs" msgstr "L'aplicació «%s» de l'objecte d'aplicació no té verbs" -#: gio/gwin32appinfo.c:5220 +#: gio/gwin32appinfo.c:5221 #, c-format msgid "" "The app ‘%s’ and the handler ‘%s’ in the application object have no verbs" @@ -4677,7 +4651,7 @@ msgstr "Error: No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s" #: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53 msgid "Include directories in GIR search path" -msgstr "" +msgstr "Inclou directoris al camí de cerca GIR" #: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52 msgid "Output file" @@ -4713,17 +4687,15 @@ msgstr "Especifiqueu exactament un únic fitxer d'entrada" msgid "Error parsing file ‘%s’: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer «%s»: %s" -#: girepository/compiler/compiler.c:243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load info for handler “%s”" +#: girepository/compiler/compiler.c:244 +#, c-format msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’" -msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del gestor «%s»" +msgstr "No s'ha pogut generar el «typelib» del mòdul «%s»" -#: girepository/compiler/compiler.c:245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s" +#: girepository/compiler/compiler.c:246 +#, c-format msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»: %s" +msgstr "El «typelib» del mòdul «%s» no és vàlid: %s" #: girepository/decompiler/decompiler.c:54 msgid "Show all available information" @@ -4744,17 +4716,15 @@ msgid "Failed to read ‘%s’: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s" #: girepository/decompiler/decompiler.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#, c-format msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" +msgstr "No s'ha pogut crear el «typelib» «%s»: %s" #: girepository/decompiler/decompiler.c:129 #: girepository/inspector/inspector.c:113 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to allocate memory" +#, c-format msgid "Failed to load typelib: %s" -msgstr "No s'ha pogut ubicar memòria" +msgstr "No s'ha pogut carregar el «typelib»: %s" #: girepository/decompiler/decompiler.c:136 #, c-format @@ -4787,7 +4757,7 @@ msgstr "ESPAI DE NOMS" #: girepository/inspector/inspector.c:82 msgid "- Inspect GI typelib" -msgstr "" +msgstr "- Inspecciona el «typelib» GI" #: girepository/inspector/inspector.c:86 #, c-format @@ -4800,7 +4770,7 @@ msgstr "Especifiqueu un únic espai de noms" #: girepository/inspector/inspector.c:105 msgid "Please specify --print-shlibs, --print-typelibs or both" -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu «--print-shlibs», «--print-typelibs» o tots dos alhora" #: glib/gbookmarkfile.c:816 #, c-format @@ -6197,147 +6167,147 @@ msgstr "" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)" -#: glib/gspawn.c:242 +#: glib/gspawn-posix.c:188 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "No s'han pogut llegir dades des del procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:395 +#: glib/gspawn-posix.c:298 #, c-format msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgstr "" "S'ha produït un error no esperat en llegir dades des d'un procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:475 +#: glib/gspawn-posix.c:378 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1097 glib/gspawn-win32.c:1575 +#: glib/gspawn-posix.c:483 glib/gspawn-win32.c:1407 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "El procés fill ha sortit amb el codi %ld" -#: glib/gspawn.c:1105 +#: glib/gspawn-posix.c:491 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha matat el procés fill" -#: glib/gspawn.c:1112 +#: glib/gspawn-posix.c:498 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "El senyal %ld ha aturat el procés fill" -#: glib/gspawn.c:1119 +#: glib/gspawn-posix.c:505 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "El procés fill ha sortit inesperadament" -#: glib/gspawn.c:1622 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480 +#: glib/gspawn-posix.c:980 glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:458 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2003 +#: glib/gspawn-posix.c:1361 #, c-format msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut engendrar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2127 +#: glib/gspawn-posix.c:1485 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar (%s)" -#: glib/gspawn.c:2288 glib/gspawn-win32.c:503 +#: glib/gspawn-posix.c:1646 glib/gspawn-win32.c:481 #, c-format msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2298 +#: glib/gspawn-posix.c:1656 #, c-format msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: glib/gspawn.c:2308 +#: glib/gspawn-posix.c:1666 #, c-format msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer per a tornar a assignar el descriptor de " "fitxers (%s)" -#: glib/gspawn.c:2316 +#: glib/gspawn-posix.c:1674 #, c-format msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut duplicar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2325 +#: glib/gspawn-posix.c:1683 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2333 +#: glib/gspawn-posix.c:1691 #, c-format msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut tancar el descriptor de fitxers per al procés fill (%s)" -#: glib/gspawn.c:2341 +#: glib/gspawn-posix.c:1699 #, c-format msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: glib/gspawn.c:2365 +#: glib/gspawn-posix.c:1723 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: glib/gspawn-private.h:134 +#: glib/gspawn-private.h:166 #, c-format msgid "Invalid source FDs argument" msgstr "Argument FDs d'origen no vàlid" -#: glib/gspawn-win32.c:416 +#: glib/gspawn-win32.c:394 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "No s'han pogut llegir dades del procés fill" -#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640 +#: glib/gspawn-win32.c:487 glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:618 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:519 +#: glib/gspawn-win32.c:497 #, c-format msgid "Failed to dup() in child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut dup() en el procés fill (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:590 +#: glib/gspawn-win32.c:568 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "El nom del programa no és vàlid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940 +#: glib/gspawn-win32.c:578 glib/gspawn-win32.c:918 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "La cadena en el vector d'argument no és vàlida a %d: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956 +#: glib/gspawn-win32.c:589 glib/gspawn-win32.c:934 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Cadena no vàlida a l'entorn: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:936 +#: glib/gspawn-win32.c:914 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s" -#: glib/gspawn-win32.c:1001 +#: glib/gspawn-win32.c:979 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el programa d'ajuda (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1230 +#: glib/gspawn-win32.c:1208 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -6345,21 +6315,21 @@ msgstr "" "S'ha produït un error inesperat a g_io_channel_win32_poll() en llegir dades " "d'un procés fill" -#: glib/gstrfuncs.c:3339 glib/gstrfuncs.c:3441 +#: glib/gstrfuncs.c:3381 glib/gstrfuncs.c:3483 msgid "Empty string is not a number" msgstr "La cadena buida no és un número" -#: glib/gstrfuncs.c:3363 +#: glib/gstrfuncs.c:3405 #, c-format msgid "“%s” is not a signed number" msgstr "«%s» no és un nombre amb signe" -#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3477 +#: glib/gstrfuncs.c:3415 glib/gstrfuncs.c:3519 #, c-format msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgstr "El número «%s» està fora de rangs [%s, %s]" -#: glib/gstrfuncs.c:3467 +#: glib/gstrfuncs.c:3509 #, c-format msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "«%s» no és un nombre sense signe" @@ -6659,215 +6629,3 @@ msgstr "%.1f PB" #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" - -# -#~ msgid "Could not allocate %" -#~ msgid_plural "Could not allocate %" -#~ msgstr[0] "No s'ha pogut assignar %" -#~ msgstr[1] "No s'han pogut assignar %" - -#~ msgid "" -#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid" -#~ msgstr "" -#~ "Missatge «METHOD_RETURN»: el camp de capçalera «REPLY_SERIAL» manca o és " -#~ "invàlid" - -#~ msgid "kb" -#~ msgstr "kb" - -#~ msgid "Mb" -#~ msgstr "Mb" - -#~ msgid "Gb" -#~ msgstr "Gb" - -#~ msgid "Tb" -#~ msgstr "Tb" - -#~ msgid "Pb" -#~ msgstr "Pb" - -#~ msgid "Eb" -#~ msgstr "Eb" - -#~ msgid "Kib" -#~ msgstr "Kib" - -#~ msgid "Mib" -#~ msgstr "Mib" - -#~ msgid "Gib" -#~ msgstr "Gib" - -#~ msgid "Tib" -#~ msgstr "Tib" - -#~ msgid "Pib" -#~ msgstr "Pib" - -#~ msgid "Eib" -#~ msgstr "Eib" - -#~ msgid "GApplication options" -#~ msgstr "Opcions de la GApplication" - -#, c-format -#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" -#~ msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local «%s» no inclogui cap «#»" - -#~ msgid "backtracking limit reached" -#~ msgstr "s'ha arribat al límit de tornades enrere" - -#~ msgid "internal error or corrupted object" -#~ msgstr "error intern o objecte malmès" - -#~ msgid "invalid combination of newline flags" -#~ msgstr "la combinació de senyaladors de línia nova no és vàlida" - -#~ msgid "short utf8" -#~ msgstr "UTF-8 curt" - -#~ msgid "unexpected repeat" -#~ msgstr "repetició no esperada" - -#~ msgid "failed to get memory" -#~ msgstr "no s'ha pogut obtenir memòria" - -#~ msgid ") without opening (" -#~ msgstr "hi ha un «)» sense el corresponent «(»" - -#~ msgid "unrecognized character after (?<" -#~ msgstr "no es reconeix el caràcter després de «(?<»" - -#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -#~ msgstr "«(?R» o «(?[+-]dígits» han d'anar seguits de «)»" - -#~ msgid "invalid condition (?(0)" -#~ msgstr "condició «(?(0)» no vàlida" - -#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -#~ msgstr "" -#~ "no s'admeten els caràcters d'escapada «\\L», «\\l», «\\N{nom}», «\\U» i " -#~ "«\\u»" - -#~ msgid "recursive call could loop indefinitely" -#~ msgstr "la crida recursiva podria entrar en bucle indefinidament" - -#~ msgid "digit expected after (?+" -#~ msgstr "s'esperava un dígit després de (?+" - -#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -#~ msgstr "" -#~ "el caràcter«]» no és un caràcter de dades vàlid en el mode de " -#~ "compatibilitat amb JavaScript" - -#~ msgid "too many forward references" -#~ msgstr "hi ha massa referències cap endavant" - -#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -#~ msgstr "el valor del caràcter a la seqüència «\\u...» és massa gran" - -#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -#~ msgstr "" -#~ "La biblioteca PCRE no està compilada per a interpretar les propietats " -#~ "UTF-8" - -#, c-format -#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -#~ msgstr "S'ha produït un error en optimitzar l'expressió regular %s: %s" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MB" -#~ msgstr "%.1f MB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GB" -#~ msgstr "%.1f GB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TB" -#~ msgstr "%.1f TB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PB" -#~ msgstr "%.1f PB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EB" -#~ msgstr "%.1f EB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f KiB" -#~ msgstr "%.1f KiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f MiB" -#~ msgstr "%.1f MiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f GiB" -#~ msgstr "%.1f GiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f TiB" -#~ msgstr "%.1f TiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f PiB" -#~ msgstr "%.1f PiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f EiB" -#~ msgstr "%.1f EiB" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f kb" -#~ msgstr "%.1f kb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mb" -#~ msgstr "%.1f Mb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gb" -#~ msgstr "%.1f Gb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tb" -#~ msgstr "%.1f Tb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pb" -#~ msgstr "%.1f Pb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eb" -#~ msgstr "%.1f Eb" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Kib" -#~ msgstr "%.1f Kib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Mib" -#~ msgstr "%.1f Mib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Gib" -#~ msgstr "%.1f Gib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Tib" -#~ msgstr "%.1f Tib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Pib" -#~ msgstr "%.1f Pib" - -#, c-format -#~ msgid "%.1f Eib" -#~ msgstr "%.1f Eib" - -#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: "