From cbca4211f1cd5ae58cf351d5d29148470034b4c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20Mesk=C3=B3?= Date: Fri, 23 Feb 2018 21:53:01 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 591 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 384 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7c7cf9726..d7b176d91 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,17 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glib master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-19 12:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-21 21:59+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-16 20:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-18 17:00+0100\n" +"Last-Translator: Meskó Balázs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Loco-Source-Locale: de_AT\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" #: ../gio/gapplication.c:495 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Alkalmazások azonosítójának felülbírálása" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 +#: ../gio/gsettings-tool.c:569 msgid "Print help" msgstr "Súgó kiírása" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "[PARANCS]" msgid "Print version" msgstr "Verzió kiírása" -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:557 +#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "A művelethívás elhagyható paramétere GVariant formátumban" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 -#: ../gio/gsettings-tool.c:643 +#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Usage:\n" msgstr "Használat:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 -#: ../gio/gsettings-tool.c:678 +#: ../gio/gsettings-tool.c:696 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumentumok:\n" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 +#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s" @@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "A GBufferedInputStream nem csonkítható" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 -#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 +#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661 msgid "Stream is already closed" msgstr "Az adatfolyam már le van zárva" @@ -309,13 +309,13 @@ msgid "Not enough space in destination" msgstr "Nincs elég hely a célon" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:437 ../glib/gconvert.c:855 +#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883 #: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 +#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:445 ../glib/gconvert.c:769 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797 #: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" @@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Hiba az átalakításkor: %s" msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:320 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327 #: ../glib/giochannel.c:1385 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott" -#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:324 +#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" msgstr "" @@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "A hitelesítési adatok hamisítása nincs megvalósítva ezen a rendsze msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége" -#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 -#: ../gio/gdbusaddress.c:324 +#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246 +#: ../gio/gdbusaddress.c:327 #, c-format msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" msgstr "Nem támogatott „%s” kulcs a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:185 #, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -386,34 +386,34 @@ msgstr "" "A(z) „%s” cím érvénytelen (csak az útvonal, tmp könyvtár vagy absztrakt " "kulcs egyike lehet)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:195 +#: ../gio/gdbusaddress.c:198 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" msgstr "Értelmetlen kulcs/érték párkombináció a(z) „%s” címbejegyzésben" -#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 +#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 +#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" msgstr "Hiba a(z) „%s” címben – a család attribútum rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:460 +#: ../gio/gdbusaddress.c:463 #, c-format msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" msgstr "A(z) „%s” címelem nem tartalmaz kettőspontot (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:484 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " "sign" msgstr "%d. kulcspár: „%s” a(z) „%s” címelemben nem tartalmaz egyenlőségjelet" -#: ../gio/gdbusaddress.c:495 +#: ../gio/gdbusaddress.c:498 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" "Hiba a(z) „%3$s” címelemben található a(z) %1$d. kulcspárban lévő „%2$s” " "kulcs vagy érték értelmezésekor" -#: ../gio/gdbusaddress.c:573 +#: ../gio/gdbusaddress.c:576 #, c-format msgid "" "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -431,96 +431,96 @@ msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a unix szállítás a „path” vagy „abstract” kulcsok " "pontosan egyikének jelenlétét igényli" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:612 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a host attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:626 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a port attribútum hiányzik vagy rosszul formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:637 +#: ../gio/gdbusaddress.c:640 #, c-format msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” címben – a noncefile attribútum hiányzik vagy rosszul " "formázott" -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Hiba az automatikus indításkor: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:666 +#: ../gio/gdbusaddress.c:669 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" msgstr "Ismeretlen vagy nem támogatott szállítás („%s”) a címhez („%s”)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:704 +#: ../gio/gdbusaddress.c:714 #, c-format msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl megnyitásakor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:723 +#: ../gio/gdbusaddress.c:733 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:732 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Hiba a(z) „%s” ideiglenes fájl olvasásakor, a várt 16 bájt helyett %d " "érkezett" -#: ../gio/gdbusaddress.c:750 +#: ../gio/gdbusaddress.c:760 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl („%s”) tartalmának írásakor az adatfolyamba:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:959 +#: ../gio/gdbusaddress.c:969 msgid "The given address is empty" msgstr "A megadott cím üres" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 #, c-format msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nem indítható üzenetbusz setuid módban" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1089 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nem indítható üzenetbusz gépazonosító nélkül: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1096 #, c-format msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" msgstr "Nem indítható automatikusan a D-Bus X11 $DISPLAY nélkül" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1138 #, c-format msgid "Error spawning command line “%s”: " msgstr "Hiba a(z) „%s” parancssor indításakor: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1355 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Az ablak bezárásához nyomjon le egy gombot)\n" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1509 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "A munkamenet D-Bus nem fut, és az automatikus indítás sikertelen" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1520 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "Nem határozható meg a munkamenetbusz címe (nincs megvalósítva erre az OS-re)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1658 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változóból – ismeretlen „%s” érték" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7158 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "" "Nem határozható meg a busz címe, mivel a DBUS_STARTER_BUS_TYPE környezeti " "változó nincs beállítva" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1677 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Ismeretlen busztípus: %d" @@ -687,12 +687,12 @@ msgstr "" "érkezett" #: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 -#: ../gio/gdbusconnection.c:6589 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6591 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Nincs ilyen interfész: „%s”" -#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7098 +#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Nincs „%s” interfész a(z) %s útvonalon lévő objektumon" @@ -722,22 +722,22 @@ msgstr "Nem sikerült lekérni a tulajdonságot: %s.%s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nem sikerült beállítani a tulajdonságot: %s.%s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 +#: ../gio/gdbusconnection.c:5627 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "A metódus („%s”) a(z) „%s” típust adta vissza a várt „%s” helyett" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6700 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6702 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "A(z) „%s” metódus nem létezik a(z) „%s” interfészen „%s” aláírással" -#: ../gio/gdbusconnection.c:6821 +#: ../gio/gdbusconnection.c:6823 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Egy részfa már exportálva van a következőhöz: %s" -#: ../gio/gdbusconnection.c:7149 +#: ../gio/gdbusconnection.c:7151 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -891,10 +891,9 @@ msgstr "" #: ../gio/gdbusmessage.c:2656 #, c-format msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" +"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" msgstr "" -"Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez" +"Az üzenetben található fájlleírók száma (%d) eltér a fejléc mezőtől (%d)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2664 msgid "Cannot serialize message: " @@ -937,17 +936,17 @@ msgstr "Nem kérhető le hardverprofil: %s" msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nem tölthető be a /var/lib/dbus/machine-id vagy az /etc/machine-id: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1612 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Hiba a StartServiceByName hívásakor ehhez: %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1635 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Váratlan válasz (%d) a StartServiceByName(\"%s\") metódustól" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -1110,13 +1109,11 @@ msgstr "Hiba: a(z) %s nem érvényes objektumútvonal\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:720 #, c-format -#| msgid "Error: Method name is not specified\n" msgid "Error: Signal name is not specified\n" msgstr "Hiba: a szignálnév nincs megadva\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:731 #, c-format -#| msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" msgstr "Hiba: a szignálnév („%s”) érvénytelen\n" @@ -1359,11 +1356,11 @@ msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz" #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003 -#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3704 ../gio/gfile.c:3759 -#: ../gio/gfile.c:3995 ../gio/gfile.c:4037 ../gio/gfile.c:4505 -#: ../gio/gfile.c:4916 ../gio/gfile.c:5001 ../gio/gfile.c:5091 -#: ../gio/gfile.c:5188 ../gio/gfile.c:5275 ../gio/gfile.c:5376 -#: ../gio/gfile.c:7954 ../gio/gfile.c:8044 ../gio/gfile.c:8128 +#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780 +#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526 +#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112 +#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397 +#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "A művelet nem támogatott" @@ -1396,45 +1393,45 @@ msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan" msgid "Splice not supported" msgstr "A fájlillesztés nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:2983 +#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Hiba a fájl illesztésekor: %s" -#: ../gio/gfile.c:3115 +#: ../gio/gfile.c:3136 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "A csatolások közti másolás (reflink/clone) nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:3119 +#: ../gio/gfile.c:3140 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy érvénytelen" -#: ../gio/gfile.c:3124 +#: ../gio/gfile.c:3145 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" msgstr "A másolás (reflink/clone) nem támogatott vagy nem működött" -#: ../gio/gfile.c:3187 +#: ../gio/gfile.c:3208 msgid "Can’t copy special file" msgstr "A speciális fájl nem másolható" -#: ../gio/gfile.c:3985 +#: ../gio/gfile.c:4006 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra" -#: ../gio/gfile.c:4146 +#: ../gio/gfile.c:4167 msgid "Trash not supported" msgstr "A Kuka nem támogatott" -#: ../gio/gfile.c:4258 +#: ../gio/gfile.c:4279 #, c-format msgid "File names cannot contain “%c”" msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert" -#: ../gio/gfile.c:6739 ../gio/gvolume.c:363 +#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn’t implement mount" msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást" -#: ../gio/gfile.c:6848 +#: ../gio/gfile.c:6869 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez" @@ -1480,7 +1477,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett" #: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 -#: ../glib/gconvert.c:1755 +#: ../glib/gconvert.c:1786 msgid "Invalid hostname" msgstr "Érvénytelen gépnév" @@ -1582,7 +1579,7 @@ msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást" #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 -#: ../gio/goutputstream.c:1670 +#: ../gio/goutputstream.c:1671 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik" @@ -3251,6 +3248,10 @@ msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva" msgid "Error resolving “%s”: %s" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor: %s" +#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781 +msgid "Invalid domain" +msgstr "Érvénytelen tartomány" + #: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919 #: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188 #: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476 @@ -3366,7 +3367,7 @@ msgstr "" msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " SZAKASZ Egy elhagyható elf szakasznév\n" -#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:685 +#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PARANCS A megmagyarázandó (elhagyható) parancs\n" @@ -3400,7 +3401,7 @@ msgid " PATH A resource path\n" msgstr " ÚTVONAL Egy erőforrás-útvonal\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#: ../gio/gsettings-tool.c:890 +#: ../gio/gsettings-tool.c:908 #, c-format msgid "No such schema “%s”\n" msgstr "Nincs „%s” séma\n" @@ -3435,38 +3436,38 @@ msgstr "Az útvonalnak osztásjellel (/) kell végződnie\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Az útvonal nem tartalmazhat két szomszédos osztásjelet (//)\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 +#: ../gio/gsettings-tool.c:538 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "A megadott érték kívül esik az érvényes tartományon\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:527 +#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "A kulcs nem írható\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 +#: ../gio/gsettings-tool.c:581 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "A telepített (át nem helyezhető) sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 +#: ../gio/gsettings-tool.c:587 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "A telepített áthelyezhető sémák felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 +#: ../gio/gsettings-tool.c:593 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "A SÉMA kulcsainak felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 ../gio/gsettings-tool.c:582 -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 +#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 +#: ../gio/gsettings-tool.c:599 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "A SÉMA gyermekeinek felsorolása" -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 +#: ../gio/gsettings-tool.c:605 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" @@ -3474,49 +3475,49 @@ msgstr "" "Kulcsok és értékek rekurzív felsorolása\n" "Ha nincs megadva SÉMA, az összes kulcs felsorolása\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:589 +#: ../gio/gsettings-tool.c:607 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SÉMA[:ÚTVONAL]]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 +#: ../gio/gsettings-tool.c:612 msgid "Get the value of KEY" msgstr "A KULCS értékének lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:595 ../gio/gsettings-tool.c:601 -#: ../gio/gsettings-tool.c:607 ../gio/gsettings-tool.c:619 -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 +#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619 +#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637 +#: ../gio/gsettings-tool.c:649 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS" -#: ../gio/gsettings-tool.c:600 +#: ../gio/gsettings-tool.c:618 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "A KULCS érvényes értékei tartományának lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:606 +#: ../gio/gsettings-tool.c:624 msgid "Query the description for KEY" msgstr "A KULCS leírásának lekérése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:612 +#: ../gio/gsettings-tool.c:630 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "A KULCS értékének beállítása az ÉRTÉKRE" -#: ../gio/gsettings-tool.c:613 +#: ../gio/gsettings-tool.c:631 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] KULCS ÉRTÉK" -#: ../gio/gsettings-tool.c:618 +#: ../gio/gsettings-tool.c:636 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "A KULCS visszaállítása az alapértékére" -#: ../gio/gsettings-tool.c:624 +#: ../gio/gsettings-tool.c:642 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "A SÉMA minden kulcsának visszaállítása az alapértékekre" -#: ../gio/gsettings-tool.c:630 +#: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "A KULCS írhatóságának ellenőrzése" -#: ../gio/gsettings-tool.c:636 +#: ../gio/gsettings-tool.c:654 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" @@ -3526,11 +3527,11 @@ msgstr "" "Ha nincs megadva KULCS, akkor a SÉMA összes kulcsának figyelése.\n" "A figyelés befejezéséhez nyomja meg a ^C kombinációt.\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 +#: ../gio/gsettings-tool.c:657 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SÉMA[:ÚTVONAL] [KULCS]" -#: ../gio/gsettings-tool.c:651 +#: ../gio/gsettings-tool.c:669 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" @@ -3579,7 +3580,7 @@ msgstr "" "Részletes segítségért adja ki a „gsettings help PARANCS” parancsot.\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:675 +#: ../gio/gsettings-tool.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3594,11 +3595,11 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:681 +#: ../gio/gsettings-tool.c:699 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr " SÉMAKVT További sémák keresése ebben a könyvtárban\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:689 +#: ../gio/gsettings-tool.c:707 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" @@ -3606,34 +3607,34 @@ msgstr "" " SÉMA A séma neve\n" " ÚTVONAL Az áthelyezhető sémák útvonala\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:694 +#: ../gio/gsettings-tool.c:712 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli (elhagyható) kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:698 +#: ../gio/gsettings-tool.c:716 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KULCS A sémán belüli kulcs\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:702 +#: ../gio/gsettings-tool.c:720 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " ÉRTÉK A beállítandó érték\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:757 +#: ../gio/gsettings-tool.c:775 #, c-format msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nem lehet sémákat betölteni ebből: %s: %s\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 +#: ../gio/gsettings-tool.c:787 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nincsenek telepítve sémák\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:848 +#: ../gio/gsettings-tool.c:866 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Üres sémanevet adott meg\n" -#: ../gio/gsettings-tool.c:903 +#: ../gio/gsettings-tool.c:921 #, c-format msgid "No such key “%s”\n" msgstr "Nincs „%s” kulcs\n" @@ -3725,7 +3726,6 @@ msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "A forrásspecifikus multicast nem támogatott" #: ../gio/gsocket.c:2375 -#| msgid "Unsupported socket address" msgid "Unsupported socket family" msgstr "Nem támogatott foglalatcsalád" @@ -3744,12 +3744,10 @@ msgid "Interface name too long" msgstr "Az interfésznév túl hosszú" #: ../gio/gsocket.c:2463 -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" msgstr "Az IPv4 forrásspecifikus multicast nem támogatott" #: ../gio/gsocket.c:2521 -#| msgid "No support for source-specific multicast" msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" msgstr "Az IPv6 forrásspecifikus multicast nem támogatott" @@ -3962,6 +3960,7 @@ msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" msgstr "Ideiglenesen nem oldható fel: „%s”" #: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736 +#: ../gio/gthreadedresolver.c:842 #, c-format msgid "Error resolving “%s”" msgstr "Hiba a(z) „%s” feloldásakor" @@ -4073,7 +4072,7 @@ msgstr "Hiba a fájlleíróból olvasáskor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Hiba a fájlleíró lezárásakor: %s" -#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592 +#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609 msgid "Filesystem root" msgstr "Fájlrendszer gyökere" @@ -4229,279 +4228,468 @@ msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" msgstr "" "Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel" -#: ../glib/gconvert.c:476 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 -#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 +#: ../glib/gconvert.c:473 +msgid "Unrepresentable character in conversion input" +msgstr "Nem ábrázolható karakter az átalakítási bemenetben" + +#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077 +#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén" -#: ../glib/gconvert.c:741 +#: ../glib/gconvert.c:769 #, c-format msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre" -#: ../glib/gconvert.c:912 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#: ../glib/gconvert.c:940 msgid "Embedded NUL byte in conversion input" msgstr "Beágyazott NUL bájt az átalakítás bemenetében" -#: ../glib/gconvert.c:933 -#| msgid "Invalid byte sequence in conversion input" +#: ../glib/gconvert.c:961 msgid "Embedded NUL byte in conversion output" msgstr "Beágyazott NUL bájt az átalakítás kimenetében" -#: ../glib/gconvert.c:1618 +#: ../glib/gconvert.c:1649 #, c-format msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI" -#: ../glib/gconvert.c:1628 +#: ../glib/gconvert.c:1659 #, c-format msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert" -#: ../glib/gconvert.c:1645 +#: ../glib/gconvert.c:1676 #, c-format msgid "The URI “%s” is invalid" msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1657 +#: ../glib/gconvert.c:1688 #, c-format msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen" -#: ../glib/gconvert.c:1673 +#: ../glib/gconvert.c:1704 #, c-format msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" msgstr "" "A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz" -#: ../glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1776 #, c-format msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:202 +#: ../glib/gdatetime.c:207 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%Y. %b. %e., %A, %H.%M.%S %Z" #. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:205 +#: ../glib/gdatetime.c:210 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y. %m %e." #. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:208 +#: ../glib/gdatetime.c:213 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%k.%M.%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:211 +#: ../glib/gdatetime.c:216 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H.%M.%S" -#: ../glib/gdatetime.c:224 +#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) +#. * need different grammatical forms of month names depending on whether +#. * they are standalone or in a complete date context, with the day +#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when +#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete +#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when +#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc +#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD +#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command +#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, +#. * non-European) there is no difference between the standalone and +#. * complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:251 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "Január" -#: ../glib/gdatetime.c:226 +#: ../glib/gdatetime.c:253 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "Február" -#: ../glib/gdatetime.c:228 +#: ../glib/gdatetime.c:255 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "Március" -#: ../glib/gdatetime.c:230 +#: ../glib/gdatetime.c:257 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "Április" -#: ../glib/gdatetime.c:232 +#: ../glib/gdatetime.c:259 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "Május" -#: ../glib/gdatetime.c:234 +#: ../glib/gdatetime.c:261 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "Június" -#: ../glib/gdatetime.c:236 +#: ../glib/gdatetime.c:263 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "Július" -#: ../glib/gdatetime.c:238 +#: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "Augusztus" -#: ../glib/gdatetime.c:240 +#: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "Szeptember" -#: ../glib/gdatetime.c:242 +#: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "Október" -#: ../glib/gdatetime.c:244 +#: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "November" -#: ../glib/gdatetime.c:246 +#: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "December" -#: ../glib/gdatetime.c:261 +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated +#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian +#. * and Russian. In other languages there is no difference between +#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. +#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released +#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native +#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy +#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any +#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used standalone. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:305 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: ../glib/gdatetime.c:263 +#: ../glib/gdatetime.c:307 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "Febr" -#: ../glib/gdatetime.c:265 +#: ../glib/gdatetime.c:309 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "Már" -#: ../glib/gdatetime.c:267 +#: ../glib/gdatetime.c:311 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "Ápr" -#: ../glib/gdatetime.c:269 +#: ../glib/gdatetime.c:313 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "Máj" -#: ../glib/gdatetime.c:271 +#: ../glib/gdatetime.c:315 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "Jún" -#: ../glib/gdatetime.c:273 +#: ../glib/gdatetime.c:317 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "Júl" -#: ../glib/gdatetime.c:275 +#: ../glib/gdatetime.c:319 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: ../glib/gdatetime.c:277 +#: ../glib/gdatetime.c:321 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "Szept" -#: ../glib/gdatetime.c:279 +#: ../glib/gdatetime.c:323 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: ../glib/gdatetime.c:281 +#: ../glib/gdatetime.c:325 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: ../glib/gdatetime.c:283 +#: ../glib/gdatetime.c:327 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: ../glib/gdatetime.c:298 +#: ../glib/gdatetime.c:342 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" -#: ../glib/gdatetime.c:300 +#: ../glib/gdatetime.c:344 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" -#: ../glib/gdatetime.c:302 +#: ../glib/gdatetime.c:346 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" -#: ../glib/gdatetime.c:304 +#: ../glib/gdatetime.c:348 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" -#: ../glib/gdatetime.c:306 +#: ../glib/gdatetime.c:350 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "Péntek" -#: ../glib/gdatetime.c:308 +#: ../glib/gdatetime.c:352 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" -#: ../glib/gdatetime.c:310 +#: ../glib/gdatetime.c:354 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" -#: ../glib/gdatetime.c:325 +#: ../glib/gdatetime.c:369 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "Hé" -#: ../glib/gdatetime.c:327 +#: ../glib/gdatetime.c:371 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "Ke" -#: ../glib/gdatetime.c:329 +#: ../glib/gdatetime.c:373 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "Sze" -#: ../glib/gdatetime.c:331 +#: ../glib/gdatetime.c:375 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "Csü" -#: ../glib/gdatetime.c:333 +#: ../glib/gdatetime.c:377 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "Pé" -#: ../glib/gdatetime.c:335 +#: ../glib/gdatetime.c:379 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "Szo" -#: ../glib/gdatetime.c:337 +#: ../glib/gdatetime.c:381 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "Va" +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are full month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 +#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family +#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line +#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in +#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale +#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and +#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is +#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages +#. * (western European, non-European) there is no difference between the +#. * standalone and complete date form. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:441 +msgctxt "full month name with day" +msgid "January" +msgstr "január" + +#: ../glib/gdatetime.c:443 +msgctxt "full month name with day" +msgid "February" +msgstr "február" + +#: ../glib/gdatetime.c:445 +msgctxt "full month name with day" +msgid "March" +msgstr "március" + +#: ../glib/gdatetime.c:447 +msgctxt "full month name with day" +msgid "April" +msgstr "április" + +#: ../glib/gdatetime.c:449 +msgctxt "full month name with day" +msgid "May" +msgstr "május" + +#: ../glib/gdatetime.c:451 +msgctxt "full month name with day" +msgid "June" +msgstr "június" + +#: ../glib/gdatetime.c:453 +msgctxt "full month name with day" +msgid "July" +msgstr "július" + +#: ../glib/gdatetime.c:455 +msgctxt "full month name with day" +msgid "August" +msgstr "augusztus" + +#: ../glib/gdatetime.c:457 +msgctxt "full month name with day" +msgid "September" +msgstr "szeptember" + +#: ../glib/gdatetime.c:459 +msgctxt "full month name with day" +msgid "October" +msgstr "október" + +#: ../glib/gdatetime.c:461 +msgctxt "full month name with day" +msgid "November" +msgstr "november" + +#: ../glib/gdatetime.c:463 +msgctxt "full month name with day" +msgid "December" +msgstr "december" + +#. Translators: Some languages need different grammatical forms of +#. * month names depending on whether they are standalone or in a full +#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with +#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are +#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form +#. * appropriate when they are used in a full date context, with the +#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical +#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. +#. * In other languages there is no difference between the standalone +#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system +#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer +#. * then you can refer to the date command line utility and see what the +#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command +#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of +#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems +#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. +#. +#: ../glib/gdatetime.c:524 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jan" +msgstr "jan" + +#: ../glib/gdatetime.c:526 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Feb" +msgstr "febr" + +#: ../glib/gdatetime.c:528 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Mar" +msgstr "márc" + +#: ../glib/gdatetime.c:530 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Apr" +msgstr "ápr" + +#: ../glib/gdatetime.c:532 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "May" +msgstr "máj" + +#: ../glib/gdatetime.c:534 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jun" +msgstr "jún" + +#: ../glib/gdatetime.c:536 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Jul" +msgstr "júl" + +#: ../glib/gdatetime.c:538 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Aug" +msgstr "aug" + +#: ../glib/gdatetime.c:540 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Sep" +msgstr "szept" + +#: ../glib/gdatetime.c:542 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Oct" +msgstr "okt" + +#: ../glib/gdatetime.c:544 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: ../glib/gdatetime.c:546 +msgctxt "abbreviated month name with day" +msgid "Dec" +msgstr "dec" + #. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:354 +#: ../glib/gdatetime.c:563 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "DE" #. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:357 +#: ../glib/gdatetime.c:566 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "DU" @@ -4649,9 +4837,9 @@ msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza" -#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3206 -#: ../glib/gkeyfile.c:3269 ../glib/gkeyfile.c:3399 ../glib/gkeyfile.c:3529 -#: ../glib/gkeyfile.c:3673 ../glib/gkeyfile.c:3902 ../glib/gkeyfile.c:3969 +#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271 +#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594 +#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034 #, c-format msgid "Key file does not have group “%s”" msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport" @@ -4668,14 +4856,14 @@ msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem " "UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2448 +#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2666 ../glib/gkeyfile.c:3035 +#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100 #, c-format msgid "" "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " @@ -4684,38 +4872,38 @@ msgstr "" "A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek " "értéke nem értelmezhető." -#: ../glib/gkeyfile.c:2744 ../glib/gkeyfile.c:2821 +#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886 #, c-format msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgstr "" "A(z) „%s” kulcs a(z) „%s” csoportban „%s” értékkel rendelkezik a várt %s " "helyett" -#: ../glib/gkeyfile.c:4209 +#: ../glib/gkeyfile.c:4274 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén" -#: ../glib/gkeyfile.c:4231 +#: ../glib/gkeyfile.c:4296 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)" -#: ../glib/gkeyfile.c:4375 +#: ../glib/gkeyfile.c:4440 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4389 +#: ../glib/gkeyfile.c:4454 #, c-format msgid "Integer value “%s” out of range" msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gkeyfile.c:4422 +#: ../glib/gkeyfile.c:4487 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként." -#: ../glib/gkeyfile.c:4461 +#: ../glib/gkeyfile.c:4526 #, c-format msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként." @@ -5550,20 +5738,20 @@ msgstr "A(z) „%s” a(z) [%s, %s] intervallumon kívül esik." msgid "“%s” is not an unsigned number" msgstr "„%s” nem érvényes név" -#: ../glib/gutf8.c:808 +#: ../glib/gutf8.c:811 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni" -#: ../glib/gutf8.c:941 +#: ../glib/gutf8.c:944 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik" -#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 -#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 +#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184 +#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben" -#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 +#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik" @@ -5629,73 +5817,61 @@ msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gutils.c:2245 #, c-format -#| msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kb" msgstr "%.1f kb" #: ../glib/gutils.c:2246 #, c-format -#| msgid "%.1f MB" msgid "%.1f Mb" msgstr "%.1f Mb" #: ../glib/gutils.c:2247 #, c-format -#| msgid "%.1f GB" msgid "%.1f Gb" msgstr "%.1f Gb" #: ../glib/gutils.c:2248 #, c-format -#| msgid "%.1f TB" msgid "%.1f Tb" msgstr "%.1f Tb" #: ../glib/gutils.c:2249 #, c-format -#| msgid "%.1f PB" msgid "%.1f Pb" msgstr "%.1f Pb" #: ../glib/gutils.c:2250 #, c-format -#| msgid "%.1f EB" msgid "%.1f Eb" msgstr "%.1f Eb" #: ../glib/gutils.c:2253 #, c-format -#| msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f Kib" msgstr "%.1f Kib" #: ../glib/gutils.c:2254 #, c-format -#| msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f Mib" msgstr "%.1f Mib" #: ../glib/gutils.c:2255 #, c-format -#| msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f Gib" msgstr "%.1f Gib" #: ../glib/gutils.c:2256 #, c-format -#| msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f Tib" msgstr "%.1f Tib" #: ../glib/gutils.c:2257 #, c-format -#| msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f Pib" msgstr "%.1f Pib" #: ../glib/gutils.c:2258 #, c-format -#| msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f Eib" msgstr "%.1f Eib" @@ -5708,8 +5884,6 @@ msgstr[1] "%u bájt" #: ../glib/gutils.c:2296 #, c-format -#| msgid "%u byte" -#| msgid_plural "%u bytes" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" @@ -5726,8 +5900,6 @@ msgstr[1] "%s bájt" #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2368 #, c-format -#| msgid "%s byte" -#| msgid_plural "%s bytes" msgid "%s bit" msgid_plural "%s bits" msgstr[0] "%s bit" @@ -5743,3 +5915,8 @@ msgstr[1] "%s bit" msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "" +#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " +#~ "descriptors" +#~ msgstr "" +#~ "Az üzenethez %d fájlleíró tartozik, de a fejlécmező %d fájlleírót jelez"