diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 2b29e5462..c46be36a7 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-23 17:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-23 17:36+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Tipus desconegut" msgid "%s filetype" msgstr "tipus de fitxer %s" -#: ../gio/gcontenttype.c:680 +#: ../gio/gcontenttype.c:684 #, c-format msgid "%s type" msgstr "tipus %s" @@ -109,13 +109,13 @@ msgstr "La vostra plataforma no implementa les GCredentials" msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "No s'esperava un final de flux tan prompte" -#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 -#: ../gio/gdbusaddress.c:311 +#: ../gio/gdbusaddress.c:151 ../gio/gdbusaddress.c:239 +#: ../gio/gdbusaddress.c:320 #, c-format msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'" msgstr "No es permet la clau «%s» en l'entrada de l'adreça «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:169 +#: ../gio/gdbusaddress.c:178 #, c-format msgid "" "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" @@ -123,28 +123,28 @@ msgstr "" "L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -" "directori temporal-, o bé unes claus abstractes)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:182 +#: ../gio/gdbusaddress.c:191 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'" msgstr "L'entrada d'adreça «%s» té una parella clau/valor que no té sentit" -#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 +#: ../gio/gdbusaddress.c:254 ../gio/gdbusaddress.c:335 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut del port no està ben format" -#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 +#: ../gio/gdbusaddress.c:265 ../gio/gdbusaddress.c:346 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut de la família no està ben format" -#: ../gio/gdbusaddress.c:446 +#: ../gio/gdbusaddress.c:455 #, c-format msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)" msgstr "L'element d'adreça «%s» no conté dos punts (:)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:467 +#: ../gio/gdbusaddress.c:476 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal " @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un " "signe igual" -#: ../gio/gdbusaddress.c:481 +#: ../gio/gdbusaddress.c:490 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element " @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en suprimir l'escapament d'una clau o d'un valor en la " "parella clau/valor %d, «%s», de l'element d'adreça «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:559 +#: ../gio/gdbusaddress.c:568 #, c-format msgid "" "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " @@ -172,96 +172,113 @@ msgstr "" "establerta exactament una clau, o bé de tipus «path» (camí), o bé de tipus " "«abstract» (abstracte)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:595 +#: ../gio/gdbusaddress.c:604 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del nom " "d'ordinador" -#: ../gio/gdbusaddress.c:609 +#: ../gio/gdbusaddress.c:618 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: manca o està mal format l'atribut del port " -#: ../gio/gdbusaddress.c:623 +#: ../gio/gdbusaddress.c:632 #, c-format msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "" "Hi ha un error a l'adreça «%s»: l'atribut noncefile no existeix o està mal " "format " -#: ../gio/gdbusaddress.c:644 +#: ../gio/gdbusaddress.c:653 msgid "Error auto-launching: " msgstr "S'ha produït un error en executar-se automàticament: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:652 +#: ../gio/gdbusaddress.c:661 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'" msgstr "" "El transport «%s» per a l'adreça «%s» és desconegut o no està implementat" -#: ../gio/gdbusaddress.c:688 +#: ../gio/gdbusaddress.c:697 #, c-format msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer nonce «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:706 +#: ../gio/gdbusaddress.c:715 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:715 +#: ../gio/gdbusaddress.c:724 #, c-format msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir el fitxer nonce «%s»: s'esperaven 16 bytes " "però se n'han obtingut %d" -#: ../gio/gdbusaddress.c:733 +#: ../gio/gdbusaddress.c:742 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:" msgstr "" "S'ha produït un error en escriure els continguts del fitxer nonce «%s» al " "flux:" -#: ../gio/gdbusaddress.c:952 +#: ../gio/gdbusaddress.c:961 msgid "The given address is empty" msgstr "L'adreça que s'ha indicat és buida" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1021 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1031 +#, c-format +msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" +msgstr "" +"No es pot engendrar un bus de missatge si s'executa com un altre usuari " +"(setuid)" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1038 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "" "No es pot engendrar un bus de missatge sense un identificador de màquina: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1058 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1075 #, c-format msgid "Error spawning command line `%s': " msgstr "S'ha produït un error en engendrar la línia d'ordes «%s»: " -#: ../gio/gdbusaddress.c:1069 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 #, c-format msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgstr "" "El programa ha finalitzat de manera anòmala quan generava la línia d'ordes " "«%s»: %s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1083 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1100 #, c-format msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgstr "" "La línia d'ordes «%s» ha acabat amb un estat d'eixida diferent de zero (%d): " "%s" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1156 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1321 +#, c-format +msgid "(Type any character to close this window)\n" +msgstr "(Teclegeu qualsevol caràcter per eixir d'esta finestra)\n" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 +#, c-format +msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" +msgstr "El D-Bus de sessió no s'està executant i ha fallat l'autoexecució" + +#: ../gio/gdbusaddress.c:1467 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'adreça del bus de sessió (no està implementat en " "este sistema operatiu)" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6705 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " @@ -270,7 +287,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus a través de la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE»: conté un valor desconegut «%s»" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1575 ../gio/gdbusconnection.c:6714 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" @@ -278,7 +295,7 @@ msgstr "" "No es pot determinar l'adreça del bus perquè la variable d'entorn " "«DBUS_STARTER_BUS_TYPE» no està establerta" -#: ../gio/gdbusaddress.c:1274 +#: ../gio/gdbusaddress.c:1585 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Tipus de bus desconegut %d" @@ -672,24 +689,29 @@ msgstr "S'ha retornat un error amb el cos de tipus «%s»" msgid "Error return with empty body" msgstr "S'ha retornat un error amb el cos buit" -#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 +#: ../gio/gdbusprivate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to get Hardware profile: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtindre el perfil de maquinari: %s" + +#: ../gio/gdbusprivate.c:2107 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "" "No s'ha pogut carregar «/var/lib/dbus/machine-id» o «/etc/machine-id»: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1640 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "S'ha produït un error en cridar «StartServiceByName» per a %s: " -#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 +#: ../gio/gdbusproxy.c:1663 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "" "S'ha obtingut una resposta inesperada %d per al mètode «StartServiceByName" "(\"%s\")»" -#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 +#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" @@ -706,17 +728,17 @@ msgstr "No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte" msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "No es pot especificar el fitxer «nonce» quan es crea un servidor" -#: ../gio/gdbusserver.c:872 +#: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «nonce» a «%s»: %s" -#: ../gio/gdbusserver.c:1038 +#: ../gio/gdbusserver.c:1041 #, c-format msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "La cadena «%s» no és un GUID vàlid de D-Bus" -#: ../gio/gdbusserver.c:1078 +#: ../gio/gdbusserver.c:1081 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'" msgstr "No es pot escoltar «%s», és un transport desconegut" @@ -961,29 +983,29 @@ msgstr "El fitxer d'escriptori no especificava el camp d'execució" msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "No s'ha pogut trobar el terminal que demanava l'aplicació" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1564 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració de l'aplicació de l'usuari " "%s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1568 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori de configuració MIME de l'usuari %s: %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1808 ../gio/gdesktopappinfo.c:1832 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "A la informació d'aplicació li manca un identificador" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2056 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer d'escriptori de l'usuari %s" -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 +#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Definició personalitzada per a %s" @@ -1048,11 +1070,11 @@ msgstr "S'esperava un GEmblem per a un GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 -#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 -#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 -#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 -#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 -#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 +#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882 +#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459 +#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738 +#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391 +#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 msgid "Operation not supported" msgstr "L'operació no està implementada" @@ -1099,24 +1121,24 @@ msgstr "S'ha produït un error en empalmar el fitxer: %s" msgid "Can't copy special file" msgstr "No es pot copiar el fitxer especial" -#: ../gio/gfile.c:3490 +#: ../gio/gfile.c:3501 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "El valor donat per a l'enllaç simbòlic no és vàlid" -#: ../gio/gfile.c:3584 +#: ../gio/gfile.c:3595 msgid "Trash not supported" msgstr "No es pot utilitzar la paperera" -#: ../gio/gfile.c:3633 +#: ../gio/gfile.c:3644 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "En els noms de fitxers no pot haver-hi «%c»" -#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 +#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "el volum no implementa el muntatge" -#: ../gio/gfile.c:6178 +#: ../gio/gfile.c:6188 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "No hi ha cap aplicació que s'haja registrat per gestionar este fitxer" @@ -1238,12 +1260,12 @@ msgstr "El flux d'entrada no té implementada la lectura" msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "El flux té una operació pendent" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "No es permet posar l'element <%s> dins de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "No es permet posar l'element <%s> al primer nivell" @@ -1263,50 +1285,59 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en cap directori de recursos" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el directori actual" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:291 #, c-format msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Es desconeix l'opció de processament «%s»" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368 #, c-format msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:338 -msgid "Error processing input file with xmllint" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 -msgid "Error processing input file with to-pixdata" +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with xmllint:\n" +"%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata" +"S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb el xmllint:\n" +"%s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Error processing input file with to-pixdata:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en processar el fitxer d'entrada amb el to-pixdata:\n" +"%s" + +#: ../gio/glib-compile-resources.c:408 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:428 #, c-format msgid "Error compressing file %s" msgstr "S'ha produït un error en comprimir el fitxer %s" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "no pot haver-hi text dins de <%s>" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 msgid "name of the output file" msgstr "el nom del fitxer d'eixida" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" @@ -1314,42 +1345,42 @@ msgstr "" "Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el " "directori actual)" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Genera l'eixida en el format seleccionat per l'extensió del nom de fitxer de " "destinació" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 msgid "Generate source header" msgstr "Genera la capçalera del codi" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Genera el codi font que es fa servir per enllaçar el fitxer de recurs amb el " "codi" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 msgid "Generate dependency list" msgstr "Genera una llista de dependències" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "No crees ni registris automàticament els recursos" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:622 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "" "El nom de l'identificador de C que s'utilitzarà en el codi font generat" -#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:651 msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" @@ -1359,7 +1390,7 @@ msgstr "" "Els fitxers d'especificació de recursos tenen l'extensió .gresource.xml\n" "i els fitxers de recursos tenen l'extensió .gresource." -#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 +#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 #, c-format msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Heu de donar un sol nom de fitxer\n" @@ -1507,48 +1538,48 @@ msgstr "si es dóna un camí ha de començar i acabar amb una barra inclinada" msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "el camí d'una llista ha d'acabar amb «:/»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "ja s'ha especificat <%s id='%s'>" #. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "S'ha especificat «--strict», se ix.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "S'ha ignorat el fitxer sencer.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "S'està ignorant este fitxer.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 #, c-format msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; s'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " i s'havia especificat «--strict», se ix.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886 #, c-format msgid "" "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " @@ -1557,12 +1588,12 @@ msgstr "" "No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de " "sobreescriptura «%s»: %s." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "S'està ignorant la sobreescriptura d'esta clau.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " @@ -1571,7 +1602,7 @@ msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " "sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 #, c-format msgid "" "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " @@ -1580,23 +1611,23 @@ msgstr "" "la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de " "sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "on alçar el fitxer gschemas.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Interromp si hi ha cap error en els esquemes" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "No escrigues el fitxer gschema.compiled" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "No siguis estricte amb les restriccions dels noms de les claus" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" @@ -1606,22 +1637,22 @@ msgstr "" "Els fitxers d'esquema han de tindre l'extensió .gschema.xml\n" "i el fitxer de memòria cau es dirà gschemas.compiled." -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Heu de donar un sol nom de directori\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: " -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "no faces res.\n" -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083 +#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "suprimeix el fitxer d'eixida actual.\n" @@ -2068,25 +2099,25 @@ msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s» de forma temporal" msgid "Error resolving '%s'" msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s»" -#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557 -#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808 -#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654 +#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560 +#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811 +#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452 +#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "No existeix el recurs a «%s»" -#: ../gio/gresource.c:457 +#: ../gio/gresource.c:460 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "No s'ha pogut descomprimir el recurs «%s»" -#: ../gio/gresourcefile.c:650 +#: ../gio/gresourcefile.c:651 #, c-format msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "El recurs a «%s» no és un directori" -#: ../gio/gresourcefile.c:858 +#: ../gio/gresourcefile.c:859 msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "El flux d'entrada no té implementada la cerca" @@ -2754,13 +2785,13 @@ msgstr "" msgid "The password entered is incorrect." msgstr "La contrasenya introduïda no és correcte." -#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580 +#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgstr "S'esperava un missatge de control però se n'han obtingut %d" # FIXME -#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590 +#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Tipus de dades extres no esperades" @@ -2805,12 +2836,12 @@ msgstr "" "S'esperava llegir un sol byte per rebre les credencials però s'han llegit " "zero bytes" -#: ../gio/gunixconnection.c:604 +#: ../gio/gunixconnection.c:606 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "No s'esperava un missatge de control però s'ha obtingut %d" -#: ../gio/gunixconnection.c:630 +#: ../gio/gunixconnection.c:632 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "S'ha produït un error en inhabilitar «SO_PASSCRED»: %s" @@ -3299,7 +3330,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer «%s» a «%s»: ha fallat la funció " "g_rename(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 +#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" @@ -3333,29 +3364,29 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: ha fallat la funció fsync(): % msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: ha fallat la funció fclose(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1287 +#: ../glib/gfileutils.c:1286 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer existent «%s»: ha fallat la funció g_unlink" "(): %s" -#: ../glib/gfileutils.c:1547 +#: ../glib/gfileutils.c:1546 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "La plantilla «%s» no és vàlida, no hauria de tindre cap «%s»" -#: ../glib/gfileutils.c:1560 +#: ../glib/gfileutils.c:1559 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "La plantilla «%s» no conté XXXXXX" -#: ../glib/gfileutils.c:2088 +#: ../glib/gfileutils.c:2087 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s" -#: ../glib/gfileutils.c:2109 +#: ../glib/gfileutils.c:2108 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "No es poden utilitzar els enllaços simbòlics" @@ -3381,15 +3412,15 @@ msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end" -#: ../glib/gkeyfile.c:726 +#: ../glib/gkeyfile.c:725 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de claus vàlid als directoris de cerca" -#: ../glib/gkeyfile.c:762 +#: ../glib/gkeyfile.c:761 msgid "Not a regular file" msgstr "No és un fitxer regular" -#: ../glib/gkeyfile.c:1162 +#: ../glib/gkeyfile.c:1161 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" @@ -3397,44 +3428,44 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la línia «%s» que no és una parella clau-valor, " "grup o comentari" -#: ../glib/gkeyfile.c:1222 +#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "El nom del grup no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1244 +#: ../glib/gkeyfile.c:1240 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "El fitxer de claus no comença amb un grup" -#: ../glib/gkeyfile.c:1270 +#: ../glib/gkeyfile.c:1266 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "El nom de la clau no és vàlid: %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:1297 +#: ../glib/gkeyfile.c:1293 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la codificació no implementada «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 -#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 -#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 +#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076 +#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401 +#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1715 +#: ../glib/gkeyfile.c:1710 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" msgstr "El fitxer de claus no té la clau «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 +#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» amb el valor «%s», que no és UTF-8" -#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 +#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." @@ -3442,7 +3473,7 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s», que té un valor que no es pot " "interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 +#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " @@ -3451,42 +3482,42 @@ msgstr "" "El fitxer de claus conté la clau «%s» en el grup «%s», que té un valor que " "no es pot interpretar." -#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 +#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693 #, c-format msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "" "La clau «%s» en el grup «%s» té el valor «%s» però s'esperava el valor %s" -#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 +#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "El fitxer de claus no conté una clau «%s» en el grup «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4089 +#: ../glib/gkeyfile.c:4083 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "El fitxer de claus conté un caràcter d'escapada al final de línia" -#: ../glib/gkeyfile.c:4111 +#: ../glib/gkeyfile.c:4105 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "El fitxer de claus conté la seqüència d'escapada no vàlida «%s»" -#: ../glib/gkeyfile.c:4253 +#: ../glib/gkeyfile.c:4247 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre." -#: ../glib/gkeyfile.c:4267 +#: ../glib/gkeyfile.c:4261 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "El valor enter «%s» és fora de l'interval" -#: ../glib/gkeyfile.c:4300 +#: ../glib/gkeyfile.c:4294 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un nombre amb coma flotant." -#: ../glib/gkeyfile.c:4324 +#: ../glib/gkeyfile.c:4318 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "El valor «%s» no es pot interpretar com un booleà." @@ -4139,49 +4170,49 @@ msgstr "" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 +#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1241 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 +#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1397 +#: ../glib/gspawn.c:1399 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1407 +#: ../glib/gspawn.c:1409 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut redirigir l'entrada o l'eixida del procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1416 +#: ../glib/gspawn.c:1418 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1424 +#: ../glib/gspawn.c:1426 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill «%s»" -#: ../glib/gspawn.c:1448 +#: ../glib/gspawn.c:1450 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" "No s'han pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés " "fill (%s)" -#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 +#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" @@ -4244,86 +4275,107 @@ msgstr "Seqüència no vàlida a l'entrada de la conversió" msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "El caràcter és fora de l'interval d'UTF-16" -#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 +#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u bytes" -#: ../glib/gutils.c:2172 +#: ../glib/gutils.c:2190 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../glib/gutils.c:2174 +#: ../glib/gutils.c:2192 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../glib/gutils.c:2177 +#: ../glib/gutils.c:2195 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../glib/gutils.c:2180 +#: ../glib/gutils.c:2198 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../glib/gutils.c:2183 +#: ../glib/gutils.c:2201 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" -#: ../glib/gutils.c:2186 +#: ../glib/gutils.c:2204 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" -#: ../glib/gutils.c:2199 +#: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" -#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 +#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 +#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 +#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" -#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 +#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" -#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 +#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2250 +#: ../glib/gutils.c:2268 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s byte" msgstr[1] "%s bytes" -#: ../glib/gutils.c:2305 +#: ../glib/gutils.c:2323 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" +#~ msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" +#~ msgstr "No hi ha registre DNS del tipus sol·licitat per «%s»" + +#~ msgid "Address to listen on" +#~ msgstr "Adreça on escoltar" + +#~ msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" +#~ msgstr "Ignorat, per compatibilitat amb el GTestDbus" + +#~ msgid "Print address" +#~ msgstr "Mostra l'adreça" + +#~ msgid "Print address in shell mode" +#~ msgstr "Mostra l'adreça en mode intèrpret d'ordres" + +#~ msgid "Run a dbus service" +#~ msgstr "Executa un servei de D-Bus" + +#~ msgid "Wrong args\n" +#~ msgstr "Els arguments no són correctes\n" + #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "El fitxer és buit"