From cdb8b757b16c2877238c50ee004aaa1f8685db43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Sat, 26 Aug 2006 18:08:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 474 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 226 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 00220af06..a6033cafb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-26 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2006-08-09 Inaki Larranaga * eu.po: Fixed some typos. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 674e4d6d0..e4d5c3116 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,240 +1,233 @@ # French translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2001-2005. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) , 2001-2006. # Benoît Dejean , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glib 2.8.5\n" +"Project-Id-Version: glib 2.10.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-26 09:45-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 11:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-26 20:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 19:52+0200\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150 +#: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "" -"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté" +"La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supportée" -#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490 +#: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s »" -#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322 -#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943 -#: glib/gutf8.c:1392 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322 +#: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943 +#: ../glib/gutf8.c:1392 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Séquence d'octets non valide en entrée du convertisseur" -#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329 -#: glib/giochannel.c:2218 +#: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329 +#: ../glib/giochannel.c:2218 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Erreur lors de la conversion : %s" -#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284 -#: glib/gutf8.c:1388 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143 +#: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Séquence partielle de caractères à la fin de l'entrée" -#: glib/gconvert.c:897 +#: ../glib/gconvert.c:897 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Impossible de convertir le fallback « %s » vers le jeu de codes « %s »" -#: glib/gconvert.c:1706 +#: ../glib/gconvert.c:1706 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "" "L'URI « %s » n'est pas une URI absolue utilisant le schéma de « fichier »" -#: glib/gconvert.c:1716 +#: ../glib/gconvert.c:1716 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "L'URI de fichier local « %s » peut ne pas inclure un « # »" -#: glib/gconvert.c:1733 +#: ../glib/gconvert.c:1733 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "L'URI « %s » n'est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1745 +#: ../glib/gconvert.c:1745 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Le nom d'hôte de l'URI « %s » n'est pas valide" -#: glib/gconvert.c:1761 +#: ../glib/gconvert.c:1761 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "L'URI « %s » contient des caractères d'échappements non valides" -#: glib/gconvert.c:1855 +#: ../glib/gconvert.c:1855 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un chemin absolu" -#: glib/gconvert.c:1865 -#, c-format +#: ../glib/gconvert.c:1865 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nom d'hôte non valide" -#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141 +#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Erreur à l'ouverture du répertoire « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649 +#: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649 #, c-format msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier « %s »" -#: glib/gfileutils.c:591 +#: ../glib/gfileutils.c:591 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier « %s » : %s" -#: glib/gfileutils.c:673 +#: ../glib/gfileutils.c:673 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "La lecture depuis le fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811 +#: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133 +#: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "" "L'obtention des attributs du fichier « %s » a échoué : fstat() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:775 +#: ../glib/gfileutils.c:775 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:909 +#: ../glib/gfileutils.c:909 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "" "Le renommage du fichier « %s » vers « %s » a échoué : g_rename() a échoué : %" "s" -#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415 +#: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "La création du fichier « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:964 +#: ../glib/gfileutils.c:964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fdopen() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:989 +#: ../glib/gfileutils.c:989 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" msgstr "" "L'ouverture du fichier « %s » en écriture a échoué : fwrite() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1008 +#: ../glib/gfileutils.c:1008 #, c-format msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" msgstr "La fermeture du fichier « %s » a échoué : fclose() a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1126 +#: ../glib/gfileutils.c:1126 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Le fichier existant « %s » ne peut pas être supprimé : g_unlink() a échoué : " "%s" -#: glib/gfileutils.c:1376 +#: ../glib/gfileutils.c:1376 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "" "Le modèle « %s » n'est pas valide, il ne devrait pas contenir de « %s »" -#: glib/gfileutils.c:1390 +#: ../glib/gfileutils.c:1390 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX" msgstr "Le modèle « %s » ne se termine pas par XXXXXX" -#: glib/gfileutils.c:1865 +#: ../glib/gfileutils.c:1865 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "La lecture du lien symbolique « %s » a échoué : %s" -#: glib/gfileutils.c:1886 -#, c-format +#: ../glib/gfileutils.c:1886 msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Liens symboliques non supportés" +msgstr "Liens symboliques non pris en charge" -#: glib/giochannel.c:1154 +#: ../glib/giochannel.c:1154 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de « %s » vers « %s » : %s" -#: glib/giochannel.c:1499 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1499 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "" "Impossible de faire une lecture brute dans g_io_channel_read_line_string" -#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803 +#: ../glib/giochannel.c:1889 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Laisse de coté des données non converties dans le tampon de lecture" -#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "La canal se termine avec un caractère partiel" -#: glib/giochannel.c:1689 -#, c-format +#: ../glib/giochannel.c:1689 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Impossible de faire une lecture brut dans g_io_channel_read_to_end" -#: glib/gmappedfile.c:116 +#: ../glib/gmappedfile.c:116 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "L'ouverture du fichier « %s » a échoué : open() a échoué : %s" -#: glib/gmappedfile.c:193 +#: ../glib/gmappedfile.c:193 #, c-format msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgstr "Le mappage du fichier « %s » a échoué : mmap() a échoué : %s" -#: glib/gmarkup.c:232 +#: ../glib/gmarkup.c:232 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d caractère %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:330 +#: ../glib/gmarkup.c:330 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Erreur à la ligne %d : %s" -#: glib/gmarkup.c:434 +#: ../glib/gmarkup.c:434 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Entité vide « &; » vue : les entités valides sont : & " < > " "'" -#: glib/gmarkup.c:444 +#: ../glib/gmarkup.c:444 #, c-format msgid "" "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " @@ -242,74 +235,74 @@ msgid "" "it as &" msgstr "" "Le caractère « %s » n'est pas valide au début d'un nom d'entité ; le " -"caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposé être " +"caractère & commence une entité ; si l'esperluette n'est pas supposée être " "une entité, échappez le comme &" -#: glib/gmarkup.c:478 +#: ../glib/gmarkup.c:478 #, c-format msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" -msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide a l'intérieur d'un nom d'entité" +msgstr "Le caractère « %s » n'est pas valide à l'intérieur d'un nom d'entité" -#: glib/gmarkup.c:515 +#: ../glib/gmarkup.c:515 #, c-format msgid "Entity name '%s' is not known" msgstr "Le nom d'entité « %s » n'est pas connu" -#: glib/gmarkup.c:526 +#: ../glib/gmarkup.c:526 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" -"L'entité ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez probablement utilisé " -"une esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez l'esperluette " -"comme &" +"L'entité ne se termine pas avec un point-virgule ; vous avez probablement " +"utilisé une esperluette sans l'avoir marqué comme entité - échappez " +"l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:579 +#: ../glib/gmarkup.c:579 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" -"L'analyse de « %-.*s » a échoué, qui devrait avoir un nombre à l'intérieur " -"de la référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre " -"est trop grand" +"L'analyse a échoué. « %-.*s » devrait être un nombre à l'intérieur de la " +"référence de caractère (ê par exemple) - peut-être que le nombre est " +"trop grand" -#: glib/gmarkup.c:604 +#: ../glib/gmarkup.c:604 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "La référence de caractère « %-.*s » n'encode pas un caractère autorisé" -#: glib/gmarkup.c:619 +#: ../glib/gmarkup.c:619 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" msgstr "Référence de caractère vide ; devrait inclure un nombre comme dž" -#: glib/gmarkup.c:629 +#: ../glib/gmarkup.c:629 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" -"La référence de caractère ne finit pas avec un point-virgule ; vous avez " -"vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer une " -"entité - échappez l'esperluette comme &" +"La référence de caractère ne se termine pas avec un point-virgule ; vous " +"avez vraisemblablement utilisé une esperluette sans intention de commencer " +"une entité - échappez l'esperluette comme &" -#: glib/gmarkup.c:715 +#: ../glib/gmarkup.c:715 msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Référence d'entité non terminée" -#: glib/gmarkup.c:721 +#: ../glib/gmarkup.c:721 msgid "Unfinished character reference" msgstr "Référence de caractère non terminée" -#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023 +#: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgstr "Texte codé en UTF-8 non valide" -#: glib/gmarkup.c:1059 +#: ../glib/gmarkup.c:1059 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Le document doit commencer avec un élément (pas ex. )" +msgstr "Le document doit commencer avec un élément (par ex. )" -#: glib/gmarkup.c:1099 +#: ../glib/gmarkup.c:1099 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " @@ -318,44 +311,45 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le caractère « < » ; il ne " "semble pas commencer un nom d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1163 +#: ../glib/gmarkup.c:1163 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "'%s'" msgstr "" -"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » pour finir la balise de " -"début de l'élément « %s »" +"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » est requis pour terminer la " +"balise de début de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1252 +#: ../glib/gmarkup.c:1252 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « = » après le nom de " +"Caractère bizarre « %s », un caractère « = » est requis après le nom de " "l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1294 +#: ../glib/gmarkup.c:1294 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" -"Caractère bizarre « %s », attend un caractère « > » ou « / » pour finir la " -"balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un attribut ; peut-" -"être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom d'attribut" +"Caractère bizarre « %s », un caractère « > » ou « / » est requis pour " +"terminer la balise de début de l'élément « %s », ou optionnellement un " +"attribut ; peut-être que vous utilisez un caractère non valide dans un nom " +"d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1383 +#: ../glib/gmarkup.c:1383 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" -"Caractère bizarre « %s », attend un guillemet d'ouverture après le signe " -"égal quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" +"Caractère bizarre « %s », un guillemet d'ouverture après le signe égal est " +"requis quand on donne une valeur pour l'attribut « %s » de l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1528 +#: ../glib/gmarkup.c:1528 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "« %s » n'est pas un caractère valide suivant le nom l'élément de fermeture " -"« %s » ; la caractère autorisé est « > »" +"« %s » ; le caractère autorisé est « > »" -#: glib/gmarkup.c:1579 +#: ../glib/gmarkup.c:1579 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "L'élément « %s » a été fermé, aucun élément est actuellement ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1588 +#: ../glib/gmarkup.c:1588 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "" "L'élément « %s » a été fermé, mais l'élément actuellement ouvert est « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1735 +#: ../glib/gmarkup.c:1735 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Le document était vide ou ne contenait que des espaces" -#: glib/gmarkup.c:1749 +#: ../glib/gmarkup.c:1749 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "Le document s'est fini prématurément juste après un « < »" +msgstr "Le document s'est terminé de manière inattendue juste après un « < »" -#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801 +#: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément avec des éléments encore ouvert - « %s " -"» était le dernier élément ouvert" +"Le document s'est terminé de manière inattendue avec des éléments encore " +"ouverts - « %s » était le dernier élément ouvert" -#: glib/gmarkup.c:1765 +#: ../glib/gmarkup.c:1765 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément, espérait voir un caractère de " -"fermeture pour la balise <%s/>" +"Le document s'est terminé de manière inattendue, un caractère de fermeture " +"pour la balise <%s/> est requis" -#: glib/gmarkup.c:1771 +#: ../glib/gmarkup.c:1771 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'élément" - -#: glib/gmarkup.c:1776 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'un nom d'attribut" - -#: glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur d'une balise d'ouverture " +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " "d'élément" -#: glib/gmarkup.c:1787 +#: ../glib/gmarkup.c:1776 +msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un nom " +"d'attribut" + +#: ../glib/gmarkup.c:1781 +msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." +msgstr "" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'une balise " +"d'ouverture d'élément." + +#: ../glib/gmarkup.c:1787 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément après le signe égal suivant un nom " -"d'attribut ; aucune valeur d'attribut" +"Le document s'est terminé de manière inattendue après le signe égal suivant " +"un nom d'attribut ; aucune valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1794 +#: ../glib/gmarkup.c:1794 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément alors qu'il était à l'intérieur d'une " -"valeur d'attribut" +"Le document s'est terminé de manière inattendue alors qu'il était à " +"l'intérieur d'une valeur d'attribut" -#: glib/gmarkup.c:1809 +#: ../glib/gmarkup.c:1809 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément a l'intérieur de la balise de fermeture " -"pour l'élément « %s »" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur de la balise " +"de fermeture pour l'élément « %s »" -#: glib/gmarkup.c:1815 +#: ../glib/gmarkup.c:1815 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" -"Le document s'est fini prématurément à l'intérieur d'un commentaire ou d'une " -"instruction de traitement" +"Le document s'est terminé de manière inattendue à l'intérieur d'un " +"commentaire ou d'une instruction de traitement" -#: glib/gshell.c:73 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:73 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Le texte cité ne commence pas avec un caractère de citation." -#: glib/gshell.c:163 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:163 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Caractère de citation sans correspondance dans la ligne de commande ou un " "autre texte shell rapporté" -#: glib/gshell.c:541 +#: ../glib/gshell.c:541 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Le texte fini juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %s »)" +msgstr "" +"Le texte s'est terminé juste après un caractère « \\ ». (Le texte était « %" +"s »)" -#: glib/gshell.c:548 +#: ../glib/gshell.c:548 #, c-format msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" -"Le texte fini avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %c. (Le " -"texte était « %s »)" +"Le texte s'est terminé avant qu'un caractère de citation soit trouvé pour %" +"c. (Le texte était « %s »)" -#: glib/gshell.c:560 -#, c-format +#: ../glib/gshell.c:560 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Le texte était vide (ou ne contenait que des espaces)" -#: glib/gspawn-win32.c:276 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:276 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué" -#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364 +#: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "" "La création du tube de communication avec le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028 +#: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "La lecture depuis un tube fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233 +#: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Le changement de répertoire « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581 +#: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527 +#: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nom du programme invalide : %s" +msgstr "Nom du programme non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780 -#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370 +#: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537 +#: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1370 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur argument à %d : %s" +msgstr "Chaîne non valide dans le vecteur argument à %d : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794 -#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403 +#: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548 +#: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1403 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s" +msgstr "Chaîne non valide dans l'environnement : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351 +#: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831 +#: ../glib/gspawn-win32.c:1351 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Répertoire de travail invalide : %s" +msgstr "Répertoire de travail non valide : %s" -#: glib/gspawn-win32.c:890 +#: ../glib/gspawn-win32.c:890 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "L'exécution du programme d'aide a échoué (%s)" -#: glib/gspawn-win32.c:1090 -#, c-format +#: ../glib/gspawn-win32.c:1090 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" @@ -542,238 +540,210 @@ msgstr "" "Erreur inattendue dans g_io_channel_win32_poll() lors de la lecture des " "données depuis un processus fils" -#: glib/gspawn.c:168 +#: ../glib/gspawn.c:168 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "La lecture des données depuis le processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:300 +#: ../glib/gspawn.c:300 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "" "Erreur inattendue dans select() à la lecture des données depuis un processus " "fils (%s)" -#: glib/gspawn.c:383 +#: ../glib/gspawn.c:383 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)" -#: glib/gspawn.c:1093 +#: ../glib/gspawn.c:1093 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Le fork a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1243 +#: ../glib/gspawn.c:1243 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "L'exécution du processus fils « %s » a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1253 +#: ../glib/gspawn.c:1253 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "" "La redirection de la sortie ou de l'entrée du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1262 +#: ../glib/gspawn.c:1262 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Le fork du processus fils a échoué (%s)" -#: glib/gspawn.c:1270 +#: ../glib/gspawn.c:1270 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Erreur inconnue à l'exécution du processus fils « %s »" -#: glib/gspawn.c:1292 +#: ../glib/gspawn.c:1292 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "" -"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus de " -"pid (%s)" +"Impossible de lire suffisamment de données depuis le tube du processus fils " +"de pid (%s)" -#: glib/gutf8.c:1017 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1017 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Caractère hors des limites UTF-8" -#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261 -#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252 +#: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Séquence non valide dans l'entrée du convertisseur" -#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509 -#, c-format +#: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Caractère hors des limites UTF-16" -#: glib/goption.c:484 +#: ../glib/goption.c:484 msgid "Usage:" msgstr "Usage :" -#: glib/goption.c:484 +#: ../glib/goption.c:484 msgid "[OPTION...]" msgstr "[OPTION...]" -#: glib/goption.c:572 +#: ../glib/goption.c:572 msgid "Help Options:" msgstr "Options de l'aide :" -#: glib/goption.c:573 +#: ../glib/goption.c:573 msgid "Show help options" msgstr "Afficher les options de l'aide" -#: glib/goption.c:578 +#: ../glib/goption.c:578 msgid "Show all help options" msgstr "Afficher toutes les options de l'aide" -#: glib/goption.c:628 +#: ../glib/goption.c:628 msgid "Application Options:" msgstr "Options de l'application :" -#: glib/goption.c:669 +#: ../glib/goption.c:669 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Impossible d'analyser la valeur entière « %s » pour %s" -#: glib/goption.c:679 +#: ../glib/goption.c:679 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "La valeur entière « %s » pour %s est hors de limites" -#: glib/goption.c:942 +#: ../glib/goption.c:942 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s" -#: glib/goption.c:973 glib/goption.c:1084 +#: ../glib/goption.c:973 ../glib/goption.c:1084 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Argument manquant pour %s" -#: glib/goption.c:1467 +#: ../glib/goption.c:1467 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Option inconnue %s" -#: glib/gkeyfile.c:339 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:339 msgid "Valid key file could not be found in data dirs" -msgstr "Impossible de trouver un fichier clef valide dans dossiers de données" +msgstr "" +"Impossible de trouver un fichier de clés valide dans les dossiers de données" -#: glib/gkeyfile.c:374 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:374 msgid "Not a regular file" msgstr "Pas un fichier régulier" -#: glib/gkeyfile.c:382 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:382 msgid "File is empty" msgstr "Le fichier est vide" -#: glib/gkeyfile.c:697 +#: ../glib/gkeyfile.c:697 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" -"Le fichier clef contient la ligne « %s » qui n'est ni une pair clef-valeur, " -"ni un groupe et ni commentaire" +"Le fichier de clés contient la ligne « %s » qui n'est ni une paire clé-" +"valeur, ni un groupe, ni un commentaire" -#: glib/gkeyfile.c:765 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:765 msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Le fichier clef ne débute pas par un groupe" +msgstr "Le fichier de clés ne commence pas par un groupe" -#: glib/gkeyfile.c:808 +#: ../glib/gkeyfile.c:808 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Le fichier clef contient un codage de caractères non-supportés « %s »" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient un codage de caractères non pris en charge « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177 -#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2496 -#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2882 +#: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177 +#: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2496 +#: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2825 ../glib/gkeyfile.c:2882 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Le fichier clef n'a pas de groupe « %s »" +msgstr "Le fichier de clés n'a pas de groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1188 +#: ../glib/gkeyfile.c:1188 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Le fichier clef n'a pas de clef « %s »" +msgstr "Le fichier de clés n'a pas de clé « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 +#: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "" -"Le fichier clef contient la clef « %s » avec la valeur « %s » qui n'est pas " -"de l'UTF-8" +"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec la valeur « %s » qui n'est " +"pas de l'UTF-8" -#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788 +#: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgstr "" -"Le fichier clef contient la clef « %s » avec une valeur impossible à " +"Le fichier de clés contient la clé « %s » avec une valeur impossible à " "interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2004 +#: ../glib/gkeyfile.c:2004 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "interpreted." msgstr "" -"Le fichier clef contient la clef « %s » dans le groupe « %s » qui a une " +"Le fichier de clés contient la clé « %s » dans le groupe « %s » qui a une " "valeur impossible à interpréter." -#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2893 +#: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2893 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Le fichier clef ne contient pas de clef « %s » dans le groupe « %s »" +msgstr "Le fichier de clés ne contient pas de clé « %s » dans le groupe « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:3066 -#, c-format +#: ../glib/gkeyfile.c:3066 msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Le fichier clef contient un caractère d'échappement en fin de ligne" +msgstr "Le fichier de clés contient un caractère d'échappement en fin de ligne" -#: glib/gkeyfile.c:3088 +#: ../glib/gkeyfile.c:3088 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Le fichier clef contient une séquence d'échappement non valide « %s »" +msgstr "" +"Le fichier de clés contient une séquence d'échappement non valide « %s »" -#: glib/gkeyfile.c:3229 +#: ../glib/gkeyfile.c:3229 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un nombre." -#: glib/gkeyfile.c:3239 +#: ../glib/gkeyfile.c:3239 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "La valeur entière « %s » est hors limites" -#: glib/gkeyfile.c:3269 +#: ../glib/gkeyfile.c:3269 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "La valeur « %s » ne peut pas être interprétée comme un booléen." - -#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s" -#~ msgstr "Impossible de modifier le mode du fichier : fork() a échoué : %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s" -#~ msgstr "Impossible de modifier le mode du fichier : waitpid() a échoué : %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s" -#~ msgstr "Impossible de modifier le mode du fichier : chmod() a échoué : %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de modifier le mode du fichier : le fils a été terminé par le " -#~ "signal : %s" - -#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de modifier le mode du fichier : le fils s'est terminé " -#~ "anormalement" - -#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" -#~ msgstr "" -#~ "La conversion du jeu de caractères « %s » vers « %s » n'est pas supporté"