mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 17:38:44 +02:00
2.25.4
This commit is contained in:
184
po/pt_BR.po
184
po/pt_BR.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 20:25-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 11:05-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 17:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "espaço de trabalho de compilação invadido"
|
||||
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
|
||||
msgstr "subpadrão de referência verificado anteriormente não localizado"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
|
||||
#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao coincidir expressão regular %s: %s"
|
||||
@@ -806,43 +806,43 @@ msgstr "Erro ao compilar expressão regular %s no caractere %d: %s"
|
||||
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
|
||||
msgstr "Ero ao otimizar expressão regular %s: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2031
|
||||
#: glib/gregex.c:2067
|
||||
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
|
||||
msgstr "esperava-se dígito hexadecimal ou \"}\""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2047
|
||||
#: glib/gregex.c:2083
|
||||
msgid "hexadecimal digit expected"
|
||||
msgstr "esperava-se dígito hexadecimal"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2087
|
||||
#: glib/gregex.c:2123
|
||||
msgid "missing '<' in symbolic reference"
|
||||
msgstr "\"<\" em falta na referência simbólica"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2096
|
||||
#: glib/gregex.c:2132
|
||||
msgid "unfinished symbolic reference"
|
||||
msgstr "referência simbólica inacabada"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2103
|
||||
#: glib/gregex.c:2139
|
||||
msgid "zero-length symbolic reference"
|
||||
msgstr "referência simbólica de comprimento zero"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2114
|
||||
#: glib/gregex.c:2150
|
||||
msgid "digit expected"
|
||||
msgstr "esperava-se dígito"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2132
|
||||
#: glib/gregex.c:2168
|
||||
msgid "illegal symbolic reference"
|
||||
msgstr "referência simbólica ilegal"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2194
|
||||
#: glib/gregex.c:2230
|
||||
msgid "stray final '\\'"
|
||||
msgstr "\"\\\" final sem isolado"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2198
|
||||
#: glib/gregex.c:2234
|
||||
msgid "unknown escape sequence"
|
||||
msgstr "seqüência de escape desconhecida"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:2208
|
||||
#: glib/gregex.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao analisar texto de substituição \"%s\" no caractere %lu: %s"
|
||||
@@ -1046,20 +1046,20 @@ msgstr "Falta argumento para %s"
|
||||
msgid "Unknown option %s"
|
||||
msgstr "Opção %s desconhecida"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:361
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:363
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível localizar arquivo de chave válido nos diretórios pesquisados"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:396
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:398
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "Não é um arquivo comum"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:404
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:406
|
||||
msgid "File is empty"
|
||||
msgstr "Arquivo vazio"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:763
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@@ -1067,57 +1067,57 @@ msgstr ""
|
||||
"Arquivo de chave contém a linha \"%s\" que não é um par chave-valor, grupo "
|
||||
"ou comentário"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:823
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:845
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:847
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave não começa com um grupo"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:871
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Nome de chave inválido: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:898
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave contém codificação \"%s\" sem suporte"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave não tem grupo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1288
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave contém chave \"%s\" com valor \"%s\" que não é UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo de chave contém chave \"%s\" que tem valor que não pode ser "
|
||||
"interpretado."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1530
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arquivo de chave contém chave \"%s\" cujo valor não pode ser interpretado."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
|
||||
@@ -1126,49 +1126,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Arquivo de chave contém chave \"%s\" no grupo \"%s\" que tem valor que não "
|
||||
"pode ser interpretado."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave não tem chave \"%s\" no grupo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3485
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3637
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave contém caractere de escape no fim da linha"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3507
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Arquivo de chave contém seqüência de escape \"%s\" inválida"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3649
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um número."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3663
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Valor inteiro \"%s\" fora dos limites"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3696
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3848
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como ponto flutuante."
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3720
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "O valor \"%s\" não pode ser interpretado como um booleano."
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
|
||||
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
|
||||
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
|
||||
#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "Valor muito alto passado para %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1108
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1196
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo já está fechado"
|
||||
|
||||
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Seqüência de bytes incompleta na entrada"
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Sem espaço suficiente no destino"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:811
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Sem suporte a inicialização cancelável"
|
||||
|
||||
@@ -1450,12 +1450,12 @@ msgstr "Fluxo de entrada não implementa leitura"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
|
||||
#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "O fluxo tem operação pendente"
|
||||
|
||||
#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:218
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:222
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr "Sem espaço suficiente para o endereço do soquete"
|
||||
|
||||
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "Nome da máquina \"%s\" contém \"[\" mas não \"]\""
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "Fluxo de saída não implementa escrita"
|
||||
|
||||
#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
|
||||
#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "A fonte do fluxo já está fechada"
|
||||
|
||||
@@ -1871,35 +1871,35 @@ msgstr "Temporariamente sem condições de resolver \"%s\""
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Erro ao resolver \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:505
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:645
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:505 gio/gschema-compile.c:516
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:645 gio/gschema-compile.c:656
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:506
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:646
|
||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:507
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:647
|
||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:519
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:659
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||
"and the cache file is called gschemas.compiled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:535
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:567
|
||||
#: gio/gschema-compile.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No schema files found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1982,110 +1982,110 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown command '%s'\n"
|
||||
msgstr "Opção %s desconhecida"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:282
|
||||
#: gio/gsocket.c:275
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr "Soquete inválido, não inicializado"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:289
|
||||
#: gio/gsocket.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr "Soquete inválido, inicialização falhou devido a: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:297
|
||||
#: gio/gsocket.c:290
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "O soquete já está fechado"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:305 gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2660
|
||||
#: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
|
||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:427
|
||||
#: gio/gsocket.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "Criando GSocket a partir do fd: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:475 gio/gsocket.c:2027
|
||||
#: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Não é possível criar soquete: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:461
|
||||
#: gio/gsocket.c:454
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr "Foi especificado um protocolo desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1225
|
||||
#: gio/gsocket.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível obter endereço local: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1258
|
||||
#: gio/gsocket.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível obter endereço remoto: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1316
|
||||
#: gio/gsocket.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr "não foi possível escutar: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1390
|
||||
#: gio/gsocket.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao vincular ao endereço: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1510
|
||||
#: gio/gsocket.c:1503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao aceitar a conexão: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1623
|
||||
#: gio/gsocket.c:1616
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "Erro ao conectar: "
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1627
|
||||
#: gio/gsocket.c:1620
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr "Conexão em progresso"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1632
|
||||
#: gio/gsocket.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao conectar: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1675
|
||||
#: gio/gsocket.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Não é possível obter erro pendente: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1771
|
||||
#: gio/gsocket.c:1764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao receber dados: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:1914
|
||||
#: gio/gsocket.c:1907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2106
|
||||
#: gio/gsocket.c:2099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao fechar soquete: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2609
|
||||
#: gio/gsocket.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr "Aguardando pela condição do soquete: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2866 gio/gsocket.c:2947
|
||||
#: gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir enviar mensagem: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:2891
|
||||
#: gio/gsocket.c:2884
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "não há suporte a GSocketControlMessage no windows"
|
||||
|
||||
#: gio/gsocket.c:3149 gio/gsocket.c:3287
|
||||
#: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao receber mensagem: %s"
|
||||
@@ -2107,24 +2107,56 @@ msgstr "Soquete adicionado está fechado"
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "Não é possível lidar com a versão %d da codificação GThemedIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:151
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr "Esperando 1 mensagem de controle, obtive %d"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "Tipo de dado auxiliar não esperado"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:182
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr "Esperando um fd, mas obtive %d\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:198
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:212
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr "Recebido fd inválido"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error sending credentials: "
|
||||
msgstr "Erro ao enviar dados: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
||||
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao renomear arquivo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:492
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2146,7 +2178,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos root"
|
||||
msgid "Error writing to unix: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever para unix: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:241
|
||||
#: gio/gunixsocketaddress.c:245
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soquetes de endereços de domínio unix abstratos não suportados neste sistema"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user